1
00:00:16,467 --> 00:00:19,137
أوي, أصحيح أن سفينة مارينز رست هنا؟

2
00:00:19,178 --> 00:00:20,680
اه, سفينة مارين؟

3
00:00:20,888 --> 00:00:23,558
نعم, سمعت أنها رست هنا

4
00:00:23,808 --> 00:00:25,393
...لماذا المارينز

5
00:00:25,643 --> 00:00:27,020
يأتون لجزيرة صغيرة مرة ثانية؟...

6
00:00:27,103 --> 00:00:30,606
و لكن لا يوجد أي مارينز في الأنحاء

7
00:00:31,149 --> 00:00:32,108
ما هذا؟

8
00:00:32,650 --> 00:00:35,737
فقط إذا كانت سفينة أشباح, فإن لا أحد عليها

9
00:00:35,862 --> 00:00:37,447
لكن هذا لا يمكن أن يحدث

10
00:00:38,823 --> 00:00:39,490
بروفسور

11
00:00:39,574 --> 00:00:40,867
بروفسور كلوفر

12
00:00:44,495 --> 00:00:45,747
هل حدث شيء؟

13
00:00:46,706 --> 00:00:47,790
, لا أظن أن هذا سيكون صحيحاً

14
00:00:48,333 --> 00:00:51,210
لكن سفينة مارينز رست عند الشاطىء

15
00:00:51,461 --> 00:00:52,670
قد يكون تحقيق

16
00:00:53,171 --> 00:00:54,380
يجب أن نكون حذرين

17
00:00:56,049 --> 00:00:57,800
اخبر الباحثين بذلك

18
00:01:01,137 --> 00:01:03,306
طوفي اكتمل

19
00:01:09,479 --> 00:01:10,980
إذاً ستذهب؟

20
00:01:11,522 --> 00:01:12,899
ما هذا؟

21
00:01:13,316 --> 00:01:16,319
لماذا هذا الوجه الحزين؟

22
00:01:17,945 --> 00:01:21,366
أوه نعم! فكرت في وضع علم أو ما شابه

23
00:01:21,657 --> 00:01:23,785
سأضطر للبقاء قليلاً

24
00:01:31,250 --> 00:01:32,168
...إلى البحر

25
00:01:32,794 --> 00:01:35,004
هل تريدين الذهاب إلى البحر, روبين؟

26
00:01:37,131 --> 00:01:41,135
أمي مشغولة دائماً بأبحاثها عن التاريخ

27
00:01:41,886 --> 00:01:44,263
و لكنها سترجع يوماً ما لهذه الجزيرة

28
00:01:44,931 --> 00:01:47,100
سأطلب منها أن تأخذني للبحر معها في المرة القادمة

29
00:01:47,642 --> 00:01:51,813
درست بجد, و سأكون عالمة آثار

30
00:01:52,355 --> 00:01:53,731
عالمة آثار

31
00:01:54,357 --> 00:01:56,192
مع أنك صغيرة؟

32
00:01:58,236 --> 00:02:03,699
لكن... أنت حتى لا تتذكرين وجه أمك؟

33
00:02:05,118 --> 00:02:06,202
...و لكنها أمي

34
00:02:07,662 --> 00:02:08,454
أريد أن أقابلها

35
00:02:11,833 --> 00:02:12,750
هل تعلم, ساولو؟

36
00:02:13,918 --> 00:02:18,297
يوجد قرن في التاريخ لا يعلم أحد عنه شيء

37
00:02:18,840 --> 00:02:22,343
نعم, إنه القرن الفارغ

38
00:02:22,885 --> 00:02:26,931
أنا مهتم به, و لكن الحكومة تحظر أي أبحاث حوله

39
00:02:28,391 --> 00:02:32,145
أمي تسافر حول العالم من أجل ذلك

40
00:02:32,770 --> 00:02:34,522
و لكن لا يمكنك أن تخبر أحداً عن ذلك

41
00:02:35,064 --> 00:02:36,441
مع ذلك, إنها جريمة

42
00:02:38,151 --> 00:02:43,406
ه-هل هذا يعني أنها تبحث عن الحجر المسمى بالبونقليف؟

43
00:02:44,282 --> 00:02:45,825
هل تعرف بأمر البونقليف؟

44
00:02:46,200 --> 00:02:48,536
هذه ليست مشكلة
استمعي جيداً, روبين

45
00:02:48,828 --> 00:02:52,331
لا تستطيعين التحدث عن ذلك أمام الناس

46
00:02:52,331 --> 00:02:55,751
!...أمك تبحث عن هذه الأشياء

47
00:02:58,754 --> 00:02:59,547
ما المشكلة؟

48
00:03:00,089 --> 00:03:04,010
روبين, هل تعرفين أسم أمك؟

49
00:03:04,802 --> 00:03:05,428
أولفيا

50
00:03:07,763 --> 00:03:09,348
إنها تدعى نيكو أولفيا

51
00:03:16,981 --> 00:03:17,732
ساولو؟

52
00:03:18,524 --> 00:03:21,486
روبين بنت أولفيا

53
00:03:22,528 --> 00:03:24,864
...إذاً هذا المكان

54
00:03:25,531 --> 00:03:27,241
جزيرة تدعى أوهارا؟...

55
00:03:30,036 --> 00:03:31,913
هذا فضيع! كيف يمكن أن يحدث؟

56
00:03:32,163 --> 00:03:35,750
هل إنجرفت إلى أوهارا؟

57
00:03:37,001 --> 00:03:38,878
هذا ليس الوقت لذلك

58
00:03:39,378 --> 00:03:39,921
روبين

59
00:03:40,254 --> 00:03:40,630
ماذا؟

60
00:03:40,796 --> 00:03:44,425
قد أفاجئك, لكن استمعي جيداً لقصتي

61
00:03:44,675 --> 00:03:49,138
سفينة حربية للمارين تتجه لأوهارا بينما نتحدث

62
00:03:49,555 --> 00:03:50,973
المارينز, لماذا؟

63
00:03:51,515 --> 00:03:54,060
لمحو كل العلماء و الطلبة على الجزيرة

64
00:03:55,937 --> 00:03:57,438
محوهم؟

65
00:03:58,648 --> 00:04:00,691
...يجب أن لا

66
00:04:00,775 --> 00:04:01,400
هذه كذبة

67
00:04:01,776 --> 00:04:04,070
...تدعين رجال الحكومة...

68
00:04:04,195 --> 00:04:04,654
هذه كذبة

69
00:04:04,695 --> 00:04:06,155
يعلمون أنك باحثة تاريخية...

70
00:04:06,530 --> 00:04:07,657
هذه كذبة

71
00:04:08,032 --> 00:04:09,075
هذه هي الحقيقة

72
00:04:09,075 --> 00:04:11,285
أنا لا أكذب عليك

73
00:04:11,494 --> 00:04:14,455
يجب أن تذهبي للمدينة و ترين إذا كان هناك أي شي غير طبيعي

74
00:04:14,580 --> 00:04:18,000
قد ترجع أمك أيضاً

75
00:04:21,080 --> 00:04:23,708
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

76
00:04:23,958 --> 00:04:26,868
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

77
00:04:26,795 --> 00:04:32,382
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة276
المقدمة :  D.jackel
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

78
00:04:33,134 --> 00:04:38,431
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

79
00:04:39,181 --> 00:04:44,284
{\an8}{\c&H49A3F3&}معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

80
00:04:45,187 --> 00:04:48,321
{\an8}{\c&H49A3F3&}ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

81
00:04:48,416 --> 00:04:50,100
{\an8}{\c&H49A3F3&}لدينا صــدور تـخـفـق

82
00:04:50,151 --> 00:04:55,990
{\an8}{\c&H49A3F3&}نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

83
00:04:56,824 --> 00:04:59,785
{\an8}{\c&H49A3F3&}مهما كان الليل عاصفا..

84
00:04:59,785 --> 00:05:02,786
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا وحدنا قلوبنا

85
00:05:02,788 --> 00:05:06,841
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من عبوره

86
00:05:07,043 --> 00:05:08,252
{\an8}{\c&H49A3F3&}حينمــا نشاء !

87
00:05:09,170 --> 00:05:11,964
{\an8}{\c&H49A3F3&}لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

88
00:05:12,131 --> 00:05:14,884
{\an8}{\c&H49A3F3&}رايتنا تحلق عاليا في السماء

89
00:05:15,009 --> 00:05:17,511
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نريها لأي أحد

90
00:05:17,553 --> 00:05:20,973
{\an8}{\c&H49A3F3&}حتى لو كانت الدموع في عيوننا

91
00:05:21,182 --> 00:05:23,851
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها .. لنطاردها

92
00:05:24,101 --> 00:05:26,878
{\an8}{\c&H49A3F3&}البوصلة تشير إلى حلمنا

93
00:05:27,254 --> 00:05:29,734
{\an8}{\c&H49A3F3&}مباشرة أمامنا

94
00:05:29,979 --> 00:05:31,734
{\an8}{\c&H49A3F3&}لن نتوقف

95
00:05:31,901 --> 00:05:34,737
{\an8}{\c&H49A3F3&}حول العالم

96
00:05:34,945 --> 00:05:36,221
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

97
00:05:39,241 --> 00:05:41,809
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

98
00:05:42,161 --> 00:05:44,872
{\an8}{\c&H49A3F3&}أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

99
00:05:44,997 --> 00:05:47,423
{\an8}{\c&H49A3F3&}إذا لم نهرب الآن

100
00:05:47,583 --> 00:05:50,878
{\an8}{\c&H49A3F3&}سنتمكن من الفهم غدا

101
00:05:51,003 --> 00:05:53,964
{\an8}{\c&H49A3F3&}لنطاردها ، لنطاردها

102
00:05:54,048 --> 00:05:56,884
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل هذه الاوقات تمر في عينيك

103
00:05:56,886 --> 00:05:59,286
k-mexat-k:  ترجمــة
ahmed_master23 توقيت
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}تعديل الترجمة : بـــريـــق

104
00:05:56,967 --> 00:05:59,303
{\an8}{\c&H49A3F3&}كل القلوب البيضاء

105
00:05:59,553 --> 00:06:01,780
{\an8}{\c&H49A3F3&}أخبرني ماهي القصة كلها

106
00:06:02,014 --> 00:06:04,725
{\an8}{\c&H49A3F3&}عالم جديد

107
00:06:05,034 --> 00:06:06,585
{\an8}{\c&H49A3F3&}سأتابع بدايتي

108
00:06:11,566 --> 00:06:18,155
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}قدر الأم و البنت
أسم الأم أولفيا

109
00:06:25,135 --> 00:06:26,954
لثد مرت فترة

110
00:06:27,374 --> 00:06:27,624
أولفيا

111
00:06:28,358 --> 00:06:29,293
أولفيا-سان

112
00:06:29,293 --> 00:06:31,793
إذاً أنت التي كنتي على سفينة المارين؟

113
00:06:31,793 --> 00:06:33,171
ألم يتم إمساكك بواسطة المارين؟

114
00:06:40,971 --> 00:06:43,682
أنا آسفة, أحمل أخبار سيئة

115
00:06:44,433 --> 00:06:45,934
و لكن كل ما أقوله صحيح

116
00:06:46,310 --> 00:06:50,105
إذاً أخيراً الحكومة وضعت عيونها على الجزيرة

117
00:06:51,273 --> 00:06:52,274
هل قرأت الجريدة

118
00:06:52,816 --> 00:06:57,279
الفريق الذي ترك أوهارا منذ ست
...سنوات ليدرس البونقليف

119
00:06:57,654 --> 00:06:59,072
ثلاثة و ثلاثين عضو تمت إبادتهم

120
00:06:59,573 --> 00:07:01,658
الجميع... ما عداي

121
00:07:02,326 --> 00:07:04,536
أنا أيضاً تم إمساكي مرة

122
00:07:05,037 --> 00:07:09,124
بعد تحقيق طويل في ممتلكاتي من الكتب

123
00:07:09,583 --> 00:07:12,294
الحكومة اكتشفت أننا من أوهارا

124
00:07:13,950 --> 00:07:15,213
ليس لدي أي عذر

125
00:07:15,747 --> 00:07:18,759
بسببنا, الخطر يقترب من هذه الجزيرة

126
00:07:18,759 --> 00:07:19,843
ألن تتوقفي؟

127
00:07:20,135 --> 00:07:21,845
إنه ليس خطأ أحد

128
00:07:22,846 --> 00:07:26,558
من خرج للبحر و من بقي هنا, الكل فريق واحد

129
00:07:26,808 --> 00:07:29,978
ألم تكوني أنت الضحية؟

130
00:07:31,104 --> 00:07:32,481
لقد عانيت الكثير بسببنا

131
00:07:34,583 --> 00:07:35,359
...بروفسور

132
00:07:35,984 --> 00:07:40,113
منذ البداية كانت الحكومة ترى أوهارا كتهديد

133
00:07:40,364 --> 00:07:45,786
منذ أن كانت مكاناً يتوافد إليه التلاميذ لدراسة التاريخ

134
00:07:46,328 --> 00:07:49,164
الإعتقاد الراجح أنهم أمسكونا أخيراً

135
00:07:49,664 --> 00:07:51,708
لن يدعوا هذه الفرصة تفلت من أيديهم

136
00:07:52,250 --> 00:07:55,754
هذا صحيح, و لكننا عرفنا هذه المعلومات في الوقت

137
00:07:56,254 --> 00:08:00,133
في النهاية سيحاولون محو كل الدارسين في أوهارا

138
00:08:00,884 --> 00:08:03,887
لذلك يجب أن يهرب الجميع بسرعة من أوهارا

139
00:08:04,679 --> 00:08:05,389
هذا صحيح

140
00:08:06,264 --> 00:08:11,103
يبدو أن هذه المرة لن نكون قادرين على التملص من التحقيق كما نفعل دائماً

141
00:08:11,770 --> 00:08:15,065
منذ أن كانت الحكومة تسعى لقتلنا

142
00:08:15,524 --> 00:08:16,650
إذاً اسرعوا

143
00:08:17,025 --> 00:08:18,360
و لكنك تعلمين, أولفيا

144
00:08:19,027 --> 00:08:23,115
لا أستطيع الهرب و ترك كل هذا الكنز خلفي

145
00:08:23,573 --> 00:08:24,574
تفهميني

146
00:08:24,925 --> 00:08:27,661
نحن كذلك, أولفيا

147
00:08:28,286 --> 00:08:28,912
...الجميع

148
00:08:30,122 --> 00:08:32,574
نحن لا نعلم ما تخطط إليه الحكومة

149
00:08:32,574 --> 00:08:36,128
إذا هربنا من هنا, لن نكون قادرين على حماية التاريخ

150
00:08:36,670 --> 00:08:39,089
سنفعل ما بوسعنا, هذه المرة أيضاً

151
00:08:39,214 --> 00:08:40,382
...و الأهم

152
00:08:41,383 --> 00:08:43,885
هناك شيء يضايقك, أليس كذلك؟

153
00:08:44,803 --> 00:08:46,680
...لكن...لا أستطيع مقابلتها

154
00:08:47,950 --> 00:08:49,481
اجعليه واضحاً, أولفيا

155
00:08:50,140 --> 00:08:51,784
هل ستصعدين للسفينة أم لا؟.

156
00:08:52,250 --> 00:08:54,355
إذا كان هناك واجب تجاه ابنتك, انسيه

157
00:08:54,989 --> 00:08:56,769
سوف نحقق أمنية زوجك

158
00:08:58,100 --> 00:08:59,050
لا, أنا قادمة

159
00:08:59,740 --> 00:09:01,550
أنا عالمة من أرض أوهارا

160
00:09:02,250 --> 00:09:04,538
لا أستطيع ترك وصية أسلافي

161
00:09:06,050 --> 00:09:06,939
أنا آسفة, روبين

162
00:09:07,550 --> 00:09:10,950
سأحل كل الغموض ثم سأعود

163
00:09:17,650 --> 00:09:18,450
أين أمي؟

164
00:09:19,350 --> 00:09:21,851
أين أمي؟ أين ذهبت؟

165
00:09:22,048 --> 00:09:23,850
...أمك غادرت من أجل عملها

166
00:09:24,350 --> 00:09:25,351
لقد خرجت إلى البحر

167
00:09:25,650 --> 00:09:26,952
ستبقين في هذا البيت منذ الآن

168
00:09:26,983 --> 00:09:28,453
أنت مزعجة جداً

169
00:09:28,750 --> 00:09:29,854
إذا لم تصمتي, سأضربك

170
00:09:29,855 --> 00:09:31,955
أوي, أوي, توقفي! عمرها سنتين فقط

171
00:09:31,956 --> 00:09:33,556
ابنتنا عمرها سنتين أيضاً

172
00:09:34,150 --> 00:09:36,350
لا أهتم إن كانت إبنة أختك أو إن تكن

173
00:09:36,550 --> 00:09:39,050
كيف تقبل بأخذ من كان مثلها؟

174
00:09:42,850 --> 00:09:43,650
من هناك؟

175
00:09:44,150 --> 00:09:45,350
ابقي حيث أنت

176
00:09:47,550 --> 00:09:48,650
...اه...المعذرة

177
00:09:48,751 --> 00:09:50,350
...أنا

178
00:09:53,850 --> 00:09:54,650
أنا آسفة

179
00:09:57,550 --> 00:10:00,550
اخبريني عندما تريدين قراءة كتاب

180
00:10:00,950 --> 00:10:03,350
لكن...ليس لدي أي مال

181
00:10:03,950 --> 00:10:05,400
أنا لا أحتاج المال

182
00:10:05,850 --> 00:10:08,050
تستطيعين قراءة كل شيء هنا بالمجان

183
00:10:08,350 --> 00:10:08,850
مجاناً؟

184
00:10:09,050 --> 00:10:12,450
نعم, إنها أفضل مكتبة في العالم

185
00:10:12,750 --> 00:10:13,550
الأفضل في العالم؟

186
00:10:13,850 --> 00:10:14,551
هذا صحيح

187
00:10:14,950 --> 00:10:17,550
بالمناسبة, أنت إبنة أولفيا, أليس كذلك؟

188
00:10:18,750 --> 00:10:19,900
هل تحبين الكتب؟

189
00:10:23,276 --> 00:10:26,196
إنها تشبهك كثيراً عندما كنت صغيرة

190
00:10:26,571 --> 00:10:28,850
إنها عبقرية فريدة

191
00:10:30,250 --> 00:10:31,840
...إذا كانت بخير... فهذا جيد

192
00:10:34,150 --> 00:10:36,873
منذ أن مشيت في هذا الطريق, لا بد أن أقطع كل الروابط

193
00:10:37,624 --> 00:10:40,293
لا يمكنني أن أدعها تكون إبنة مجرمة

194
00:10:41,503 --> 00:10:42,504
بروفسور كلوفر

195
00:10:42,838 --> 00:10:45,215
هذه المرة, هناك سفينة تحمل علم الحكومة العالمية

196
00:10:45,350 --> 00:10:48,760
سفينة حكومية أتت كل الطريق إلى الأزرق الغربي؟

197
00:10:49,350 --> 00:10:50,150
هل أنت متأكد؟

198
00:10:50,512 --> 00:10:52,430
الوضع جدي

199
00:10:55,308 --> 00:10:56,393
الجميع, استمعوا جيداً

200
00:10:56,893 --> 00:10:59,729
أنا لست رفيقتكم, و لا أحد معارفكم

201
00:11:02,107 --> 00:11:03,942
انقشوا هذا في رؤوسكم

202
00:11:04,734 --> 00:11:05,443
لا يهم ماذا يحدث

203
00:11:05,460 --> 00:11:06,778
أولفيا, انتظري

204
00:11:07,320 --> 00:11:08,154
ماذا تفعلين؟

205
00:11:08,530 --> 00:11:11,157
حسناً, اخبرهم أننا وصلنا

206
00:11:13,118 --> 00:11:14,077
هيا, هيا, هيا

207
00:11:14,160 --> 00:11:15,245
بسرعة تقدموا

208
00:11:17,038 --> 00:11:17,914
...هذا مزعج

209
00:11:19,583 --> 00:11:22,377
لكن هذا العمل قد يمنحني ترقية

210
00:11:22,544 --> 00:11:26,548
أوي, اوقفوا كل الباحثين

211
00:11:27,924 --> 00:11:28,592
ماذا حدث؟

212
00:11:28,842 --> 00:11:30,719
امرأة تحمل مسدس تركض في الأنحاء

213
00:11:50,155 --> 00:11:51,865
ياله من أمر فظيع

214
00:11:52,240 --> 00:11:54,326
أنا آسف, روبين

215
00:11:54,868 --> 00:11:55,577
الأدميرال البديل كوزان

216
00:11:57,037 --> 00:11:57,704
ما الأمر؟

217
00:11:58,163 --> 00:12:01,833
زعيم سي بي 9 سبانداين وصل لأوهارا

218
00:12:02,167 --> 00:12:03,418
ما هذا؟

219
00:12:03,960 --> 00:12:05,795
...هل كان يجب أن توقظني

220
00:12:06,004 --> 00:12:07,631
لتخبرني ذلك فقط؟

221
00:12:07,839 --> 00:12:08,965
أ-أنا آسف

222
00:12:09,200 --> 00:12:23,550
k-mexat-k
www.mexat.com

223
00:12:29,027 --> 00:12:30,362
ما المشكلة, روبين؟

224
00:12:31,988 --> 00:12:34,115
هل أتت أمي إلى هنا؟

225
00:12:35,200 --> 00:12:36,350
ماذا تقولين؟

226
00:12:36,826 --> 00:12:40,288
لا يوجد سبيل لأن تكون أمك في أوهارا

227
00:12:41,700 --> 00:12:42,450
لا بد أن أقطع كل الروابط

228
00:12:42,950 --> 00:12:46,150
لا يمكنني أن أدعها تصبح ابنة مجرمة

229
00:12:47,462 --> 00:12:49,172
ما المشكلة, هذا التفاجىء؟

230
00:12:51,132 --> 00:12:51,841
...هذا صحيح

231
00:12:52,175 --> 00:12:53,051
إنه فظيع

232
00:12:53,426 --> 00:12:55,804
سفينة مارين حربية قادمة للجزيرة

233
00:12:56,262 --> 00:12:57,931
بأمر القبض على كل باحثين الجزيرة

234
00:12:58,550 --> 00:13:00,750
هل هناك أي ذعر في المدينة؟

235
00:13:03,144 --> 00:13:06,940
ما تتحدثين عنه ليست سفينة حربية, بل سفينة حكومية

236
00:13:06,940 --> 00:13:08,984
يبدو أنهم قد رسوا على الجزيرة

237
00:13:09,651 --> 00:13:13,530
هذا قد يكون أقسى تحقيق

238
00:13:13,650 --> 00:13:14,656
استمعي, روبين

239
00:13:14,750 --> 00:13:17,200
,إذا التقيت بأشخاص من الحكومة

240
00:13:17,200 --> 00:13:21,121
يجب أن لا تدعيهم يعرفون انك باحثة تاريخية

241
00:13:21,371 --> 00:13:25,375
لن يشك فيك أحد بأنك باحثة لأنك صغيرة

242
00:13:25,583 --> 00:13:26,334
هل فهمت؟

243
00:13:28,670 --> 00:13:29,254
تحرك

244
00:13:31,464 --> 00:13:33,925
اوقفوا العمل! ارفعوا أيديكم في الهواء و اخرجوا

245
00:13:34,850 --> 00:13:36,803
أليس هذا عنيف؟

246
00:13:37,220 --> 00:13:42,267
مركز أوهارا للبحوث متهم بجريمة كبيرة و هي فك شفرة البونقليف

247
00:13:43,018 --> 00:13:46,146
سنقوم بإكمال التحقيق, لذا ليخرج الجميع إلى الخارج

248
00:13:46,938 --> 00:13:48,648
لا تقم بأي عمل طائش

249
00:13:49,023 --> 00:13:52,850
كل ما هنا أنفس من أن تعرف قيمته

250
00:13:53,250 --> 00:13:54,821
لست مضطراً لسماع هذا

251
00:13:55,405 --> 00:13:56,114
خذهم للخارج

252
00:13:57,657 --> 00:13:58,825
إلى السكان

253
00:13:59,534 --> 00:14:05,123
باحثين هذه الجزيرة متهمين بكونهم شياطين
يسعون لتدمير العالم

254
00:14:06,249 --> 00:14:06,666
لماذا؟

255
00:14:06,850 --> 00:14:11,450
انهم باحثين ممتازين, و معروفون في
العالم, كما أنهم فخر هذه المدينة

256
00:14:11,450 --> 00:14:15,675
من هذه اللحظة, ستوضع هذه الجزيرة تحت تحقيق شامل

257
00:14:15,967 --> 00:14:18,595
و الناس الذين ليس لهم علاقة
...بعلم الآثار

258
00:14:18,928 --> 00:14:23,933
يجب أن يتجهوا لسفينة الجلاء في...
الساحل الغربي مع اثبات هويتهم

259
00:14:23,933 --> 00:14:25,602
سفينة جلاء؟ لماذا هذه المبالغة؟

260
00:14:25,602 --> 00:14:29,450
إذا كانت مشكلة مع الباحثين, نحن لسنا متورطين في الأمر

261
00:14:29,550 --> 00:14:31,483
...لا يوجد حاجة لمغادرة الجزيرة

262
00:14:31,900 --> 00:14:34,350
إنها مهمتنا لنحذركم

263
00:14:35,150 --> 00:14:39,280
,إذا كنت ستتجاهلون النصيحة
...مهما يحدث لكم

264
00:14:39,990 --> 00:14:42,030
لن يكون شأننا

265
00:14:48,330 --> 00:14:49,080
اهربوا من المدينة

266
00:14:49,160 --> 00:14:50,830
اتجهوا للساحل الغربي

267
00:14:50,870 --> 00:14:52,830
الحكومة العالمية تخطط لبدء شيء

268
00:14:57,750 --> 00:15:00,760
تم الإطلاق علي, انتهيت, انتهيت

269
00:15:00,760 --> 00:15:03,510
اللعنة, بلغ الإدارة العليا

270
00:15:03,510 --> 00:15:06,100
لقب الرئيس يجب أن يذهب لإبني

271
00:15:06,390 --> 00:15:08,350
أيها الزعيم, انظر جيداً

272
00:15:08,560 --> 00:15:10,600
إنها عبرت كم معطفك

273
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
أوه, هكذا إذاً؟

274
00:15:15,480 --> 00:15:16,860
الرصاصة القادمة لن تخطىء

275
00:15:18,190 --> 00:15:22,190
هذه المجرمة التي هربت من سجن المارينز

276
00:15:22,320 --> 00:15:26,070
لقد وطأت قدمك هذه الجزيرة بالحظ, نيكو أولفيا

277
00:15:26,700 --> 00:15:32,120
الإمرأة التي طالما أنكرت علاقتها بباحثي أوهارا تظهر هنا

278
00:15:32,120 --> 00:15:35,420
...كما لو إنها تعترف بأن هذه أرضها, تعلمين

279
00:15:36,210 --> 00:15:40,340
باحثي الجزيرة تم اتهامهم بنفس جريمتك بينما أنت في تقدمك

280
00:15:40,800 --> 00:15:44,170
وجودي هنا لا يثبت شيء

281
00:15:45,590 --> 00:15:48,430
لا بد أنك اعددت كل أنواع الأعذار

282
00:15:48,760 --> 00:15:50,600
أنت إمرأة ذكية

283
00:15:51,220 --> 00:15:52,560
...لكن لا بأس

284
00:15:53,270 --> 00:15:56,020
علاقتك بأوهارا ليست مهمة الآن

285
00:15:56,770 --> 00:15:59,150
إذا تحققنا من كل زاوية في هذه الجزيرة

286
00:15:59,520 --> 00:16:03,190
سنحصل بالتأكيد على الدليل بأنكم تدرسون البونقليف

287
00:16:03,740 --> 00:16:07,160
%الحكومة متأكدة من هذا الإحتمال 100

288
00:16:07,950 --> 00:16:12,290
الحكومة ترى بأن القبض عليكم ليس سوى حادثة بسيطة

289
00:16:12,700 --> 00:16:15,000
من كان يهرب هنا و هناك لست سنوات

290
00:16:15,750 --> 00:16:19,710
عندما يمسكون بباحثي البونقليف من كل أنحاء العالم

291
00:16:20,090 --> 00:16:22,920
سيبحثون عن أي ارتباط بأوهارا

292
00:16:23,880 --> 00:16:25,130
هل تفهمين لماذا؟

293
00:16:26,550 --> 00:16:27,090
...لا تقل لي

294
00:16:27,470 --> 00:16:28,800
لجعل أوهارا عبرة؟

295
00:16:29,300 --> 00:16:30,220
بالضبط

296
00:16:30,760 --> 00:16:35,100
إذا أوهارا, الأرض المقدسة لعلماء الآثار, تم
تدميرها, ستحدث ضجة في عالم العلماء

297
00:16:36,020 --> 00:16:41,060
سنوضح للعالم عاقبة السعي وراء القرن الفارغ

298
00:16:41,610 --> 00:16:41,940
...إذاً

299
00:16:42,570 --> 00:16:45,530
...السفينة الحربية من مركز القيادة

300
00:16:47,570 --> 00:16:49,620
ما مقدار ما تعرفين؟

301
00:16:49,990 --> 00:16:50,780
هذا صحيح

302
00:16:51,240 --> 00:16:54,750
إنهم هنا حتى لا ندع أي مجرمين يهربون

303
00:16:55,790 --> 00:16:59,330
لكن بسبب مشكلة الرسميات, يجب أن نتأكد أنهم مذنبون أم لا

304
00:16:59,750 --> 00:17:01,630
نحن لسنا قراصنة, بعد ذلك

305
00:17:02,050 --> 00:17:04,760
لهذا أنا أتيت إلى هنا

306
00:17:04,880 --> 00:17:07,970
لأطارد المتورطين

307
00:17:08,260 --> 00:17:10,300
بعد تحقيق إلزامي لهذه الجزيرة

308
00:17:10,600 --> 00:17:12,050
إلزامي

309
00:17:13,470 --> 00:17:14,390
اقضوا عليها

310
00:17:26,440 --> 00:17:29,320
توقفوا, هذه الكتب كنز بشري

311
00:17:29,450 --> 00:17:30,990
إنه ما زال هنا, اخرجوه

312
00:17:31,950 --> 00:17:33,030
اللعنة, أيها اللعين

313
00:17:33,700 --> 00:17:35,490
لا بد أنه مخفي في مكان ما

314
00:17:35,750 --> 00:17:37,200
لا بد أن تجدوه

315
00:17:41,880 --> 00:17:43,630
هذا فظيع

316
00:17:44,420 --> 00:17:48,420
هناك سفن حربية تقترب

317
00:17:50,470 --> 00:17:51,680
هل هؤلاء كلهم؟

318
00:17:51,970 --> 00:17:54,600
حسناً, إجمعوا كل الباحثين هنا

319
00:17:55,520 --> 00:17:57,270
انظروا, تم الإمساك بالباحثين

320
00:17:57,890 --> 00:17:59,200
ماذا يفعلون؟

321
00:17:59,310 --> 00:18:01,940
إنهم يقومون بأبحاث لتدمير العالم

322
00:18:02,020 --> 00:18:03,110
هذه كذبة

323
00:18:03,480 --> 00:18:05,230
أين سفينة الجلاء؟

324
00:18:05,320 --> 00:18:06,360
في الساحل الغربي

325
00:18:06,530 --> 00:18:07,280
بسرعة

326
00:18:07,490 --> 00:18:09,990
بسرعة إلى الساحل الغربي

327
00:18:09,990 --> 00:18:10,400
روبين

328
00:18:11,490 --> 00:18:13,450
يبدو أنه هناك سفينة جلاء

329
00:18:13,700 --> 00:18:15,990
لا نعلم ما تخطط له الحكومة

330
00:18:16,540 --> 00:18:17,870
بسرعة إذهبي لهناك

331
00:18:18,450 --> 00:18:21,790
لا! حتى لو ذهبت على السفينة, لن يكون عليها أناس طيبون

332
00:18:22,210 --> 00:18:23,460
سأبقى هنا مع الجميع

333
00:18:23,630 --> 00:18:24,290
روبين

334
00:18:24,420 --> 00:18:26,170
لكني مثل الجميع

335
00:18:25,880 --> 00:18:27,210
لا بأس, إذهبي

336
00:18:30,380 --> 00:18:32,010
ماذا تفعلون, أيها السادة؟

337
00:18:32,390 --> 00:18:34,180
عمل جيد, أيها الزعيم

338
00:18:34,640 --> 00:18:35,600
...لكن تعلم

339
00:18:35,970 --> 00:18:40,100
يبدو أن وحش مريع ظهر من الغابة

340
00:18:45,980 --> 00:18:48,030
...تقريباً قتلت

341
00:18:49,360 --> 00:18:50,190
أولفيا

342
00:18:50,570 --> 00:18:51,360
...أولفيا-سان

343
00:18:53,030 --> 00:18:55,820
حسناً, استمعوا جيداً, هذه المرأة هاربة

344
00:18:56,200 --> 00:19:00,410
مجموعتها تم إبادتها بجريمة فك شفرة كتابات قديمة

345
00:19:00,870 --> 00:19:03,580
لكن, لا نعلم عن الجزء الحاسم بعد

346
00:19:03,960 --> 00:19:05,210
...و لكن إذا لديكم

347
00:19:05,750 --> 00:19:09,590
أي علاقة بهذه المرأة, سيجعل...
ذلك الأمور أسهل

348
00:19:12,220 --> 00:19:14,260
...هذا رهيب, عمل ذلك بإمرأة

349
00:19:14,720 --> 00:19:18,220
روبين, اتجهي لسفينة الجلاء بسرعة

350
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
...روبين

351
00:19:24,850 --> 00:19:25,520
روبين

352
00:19:29,190 --> 00:19:30,280
...أنت

353
00:19:35,660 --> 00:19:36,870
كبرت كثيراً...

354
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
..أولفيا

355
00:19:45,000 --> 00:19:46,170
م-ماذا يفعل؟

356
00:19:46,420 --> 00:19:48,540
ماذا يعتقد هذه المكتية؟

357
00:19:48,920 --> 00:19:51,130
بالتفكير بأنك تلجأ لكل هذا العنف

358
00:19:52,050 --> 00:19:53,840
نحن نفعلها بسرعة البرق

359
00:19:56,680 --> 00:19:58,430
ألو؟ هل هذا الزعيم؟

360
00:19:58,810 --> 00:19:59,850
نعم, هذا أنا

361
00:20:00,180 --> 00:20:01,350
لقد وجدناه

362
00:20:01,810 --> 00:20:05,600
مخفي في القبو, حجر ضخم يبدو أنه بونقليف

363
00:20:05,810 --> 00:20:08,150
و وجدنا دليل واضح عن أبحاث تتعلق بحروف قديمة

364
00:20:08,310 --> 00:20:09,360
حسناً, عمل جيد

365
00:20:13,780 --> 00:20:15,820
و الآن, باحثي أوهارا

366
00:20:16,450 --> 00:20:19,160
عقوبتكم الكبرى تقررت

367
00:20:20,490 --> 00:20:21,830
في الحقيقة هذا سيء جداً

368
00:20:22,120 --> 00:20:27,210
الآن, أفضل علماء الآثار سيفقدون حياتهم

369
00:20:32,130 --> 00:20:33,670
انظروا, إنه أمر مخيب للأمل

370
00:20:33,920 --> 00:20:35,760
هذه وظيفتي الوحيدة هنا

371
00:20:36,090 --> 00:20:37,840
نحتاج فقط لتقديم تقرير لغوروسي الآن

372
00:20:38,220 --> 00:20:38,840
روجر

373
00:20:41,180 --> 00:20:43,180
بروفسور, هل سيقتل الجميع؟

374
00:20:43,560 --> 00:20:44,140
هذه كذبة, أليس كذلك؟

375
00:20:44,520 --> 00:20:46,770
هل هذا بسبب قراءة كتابات قديمة فقط؟ لماذا؟

376
00:20:47,400 --> 00:20:49,060
أيتها الغبية الصغيرة

377
00:20:49,310 --> 00:20:55,400
هدفهم إحياء سلاح قوي و قتل الناس

378
00:20:55,570 --> 00:20:58,030
هذه كذبة, لا أحد يفكر بذلك

379
00:20:58,200 --> 00:21:00,070
روبين, توقفي رجاءً

380
00:21:00,070 --> 00:21:02,740
هذا الحقير من الحكومة لن يفهم ذلك

381
00:21:02,740 --> 00:21:03,540
ما هذا؟

382
00:21:03,790 --> 00:21:07,500
هل هو حقاً السلاح الذي تخافه الحكومة؟

383
00:21:07,670 --> 00:21:08,000
بروفسور

384
00:21:08,000 --> 00:21:08,830
بروفسور كلوفر

385
00:21:08,880 --> 00:21:10,420
إنهم على الخط

386
00:21:10,670 --> 00:21:11,170
حسناً

387
00:21:11,630 --> 00:21:12,540
...جيد جداً

388
00:21:13,420 --> 00:21:17,880
دعني أتحدث مع غوروسي, رأس العالم, قبل أن أموت

389
00:21:18,380 --> 00:21:23,510
أريد أن أخبرهم كم ناضلنا في أوهارا من أجل أن ندرس كل هذا الوقت

390
00:21:23,810 --> 00:21:27,810
بكلمات أخرى, الفرضية التي صغناها للقرن الفارغ

391
00:21:29,150 --> 00:21:30,060
...أمر تافه

392
00:21:30,730 --> 00:21:31,020
أوي

393
00:21:31,400 --> 00:21:31,600
نعم

394
00:21:31,810 --> 00:21:34,150
روبين, ابتعدي من هنا بسرعة

395
00:21:34,440 --> 00:21:36,860
إذا سمعت ما سأقوله ستكون جريمة

396
00:21:38,200 --> 00:21:38,860
بروفسور

397
00:21:40,200 --> 00:21:42,700
أوي, يبدو أن جريمة الباحثين تم إثباتها

398
00:21:43,160 --> 00:21:44,080
هل هذا صحيح؟

399
00:21:44,540 --> 00:21:48,210
أوي, هناك سفينة حربية للمارين تقترب من الساحل الغربي

400
00:21:48,660 --> 00:21:49,790
شيء على وشك الحدوث

401
00:21:50,000 --> 00:21:51,250
بسرعة إلى سفينة الجلاء

402
00:21:52,630 --> 00:21:53,460
م-ماذا؟

403
00:21:53,880 --> 00:21:55,130
إنه عملاق

404
00:21:58,550 --> 00:21:59,880
أين أنت؟

405
00:21:59,970 --> 00:22:00,800
روبين

406
00:22:01,840 --> 00:22:04,850
بسرعة, يجب أن تهربي من هذه الجزيرة

407
00:22:05,150 --> 00:22:24,200
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

