1
00:02:06,570 --> 00:02:07,740
الثراء

2
00:02:07,740 --> 00:02:09,010
الشهرة

3
00:02:09,010 --> 00:02:09,870
القوة

4
00:02:10,790 --> 00:02:13,550
الرجل الذي جمع كل شيء في العالم

5
00:02:13,830 --> 00:02:14,840
ملك القراصنة

6
00:02:14,850 --> 00:02:16,100
كولد روجر

7
00:02:16,960 --> 00:02:19,040
كلماته الأخيرة التي قالها قبل موته

8
00:02:19,110 --> 00:02:20,940
أرسلت الناس جميعاً

9
00:02:21,320 --> 00:02:23,150
إلى البحار

10
00:02:23,220 --> 00:02:25,390
ثروتي وكنوزي ؟

11
00:02:25,520 --> 00:02:26,980
إذا كنتم تريدونها ، سأترككم تحصلون عليها

12
00:02:27,390 --> 00:02:28,620
إبحثوا عنها

13
00:02:29,120 --> 00:02:31,830
لقد تركتها بذاك المكان

14
00:02:32,240 --> 00:02:34,600
الرجال الآن، يلاحقون أحلامهم

15
00:02:34,920 --> 00:02:36,750
باتجاه الكراند لاين

16
00:02:37,280 --> 00:02:38,080
العالم قد دخل الآن

17
00:02:38,540 --> 00:02:41,920
عصر القراصنة العظيم

18
00:02:43,730 --> 00:02:45,930
أين الـ100 المليون التي تركنا هنا؟

19
00:02:45,930 --> 00:02:50,430
حسناً، لقد صرفت في الحفلة. إستخدمنا المال لدفع ثمن اللحوم والنبيذ

20
00:02:52,630 --> 00:02:53,530
"إستخدمتوه"

21
00:02:56,430 --> 00:03:01,230
على أية حال، حصلنا على سفينتنا

22
00:03:01,730 --> 00:03:05,230
هيه نامي ، سنذهب للعب , هل بإمكاني الحصول على بعض المال؟

23
00:03:05,029 --> 00:03:07,029
لا أستطيع تحمل هذا بعد الأن

24
00:03:08,030 --> 00:03:10,630
لن تحصل على شيء أبدا ؟

25
00:03:12,130 --> 00:03:19,130
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الفتاة الباحثة عن الياقارا
البحث العظيم في مدينة الماء

26
00:03:24,830 --> 00:03:26,030
ماذا؟

27
00:03:28,330 --> 00:03:30,830
ماذا هناك؟ أوبير؟

28
00:03:34,730 --> 00:03:36,030
أي حلم؟

29
00:03:40,530 --> 00:03:44,730
شوبر، هذا رائع ! شكراً لشرائك هذا لي

30
00:03:44,730 --> 00:03:50,730
لا تهتم، لقد حصلت على 10000 بيلي، أريد استخدام باقي النقود لشراء كتب طبية

31
00:03:50,730 --> 00:03:51,630
هل هذا حقا؟

32
00:03:53,430 --> 00:03:55,630
أليس ذلك قبعة القش؟

33
00:03:55,630 --> 00:03:56,730
هذا صحيح

34
00:03:56,730 --> 00:03:59,830
أيها الجميع! إن بطل بلدتنا هنا

35
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
هيه، شكراً للحفلة

36
00:04:01,330 --> 00:04:02,830
لقد مرحنا جداً

37
00:04:02,830 --> 00:04:03,630
شكراً لكم

38
00:04:03,630 --> 00:04:04,830
دعني أعطيك بعض المال

39
00:04:04,830 --> 00:04:07,030
أجل! بإمكامك دائماً أن تعتمد علي

40
00:04:07,530 --> 00:04:10,330
كلّ هذا بعد أن جعل نامي مجنونة جداً

41
00:04:16,930 --> 00:04:18,630
يجب أن يكون هذا جيد

42
00:04:18,630 --> 00:04:21,030
رغم ذلك، فقد كان جيداً جداً

43
00:04:21,830 --> 00:04:23,630
لا زلت أحس به من الحفلة

44
00:04:24,030 --> 00:04:26,730
دعنا نتابع الأحتفال من الغد في بيتي

45
00:04:26,730 --> 00:04:28,130
ايه؟ هل ذلك سيَكون جيداً؟

46
00:04:28,130 --> 00:04:29,330
إذا كان الأمر كذلك، يجب أن تأتي إلى مكاني

47
00:04:29,330 --> 00:04:31,030
هكذا؟

48
00:04:31,330 --> 00:04:35,030
القرصان الذي أنقد أيسبارق سان

49
00:04:36,130 --> 00:04:39,130
...إذا كان هو، لربما بإمكانه أن

50
00:04:41,930 --> 00:04:44,930
أبيي، لم تتناول فطورك بعد. إنتظر

51
00:04:48,030 --> 00:04:50,430
يجب أن تتوقفي عن البحث عن أوبير

52
00:04:53,130 --> 00:04:54,430
أبيي

53
00:04:58,130 --> 00:05:01,530
في هذا الوقت، إنه قادم مكاني

54
00:05:01,530 --> 00:05:04,630
لا، إنه قادم للبحث

55
00:05:06,430 --> 00:05:07,830
قبعة القش

56
00:05:11,930 --> 00:05:14,230
رجاءً إستمع إلى طلبي

57
00:05:14,430 --> 00:05:17,130
ياقارا عائلتِي قد ضاع

58
00:05:17,130 --> 00:05:20,930
رجاءً، رجاءً ساعدني للبحث عنه سوية

59
00:05:20,930 --> 00:05:22,230
رجاءً

60
00:05:23,530 --> 00:05:26,630
أليس ذلك أبيي من أستديو التصوير؟

61
00:05:26,630 --> 00:05:28,730
ماذا؟ أما زالت تبحث عنها؟

62
00:05:28,730 --> 00:05:33,630
لقد مضت 3 أيام على الأكوا لاجونا. المسكين، لكن أخشى

63
00:05:34,830 --> 00:05:38,030
سيكون من الصعب للشيء بعمر مائة سنةً أن يذهب فيها

64
00:05:38,030 --> 00:05:41,030
لا تقارن الياقارا خاصتك مع الياقارا خاصتي

65
00:05:41,030 --> 00:05:44,530
الأوبير خاصتي لن يفقد شيء مثل ذلك

66
00:05:44,530 --> 00:05:45,530
ماذا قلت؟

67
00:05:45,530 --> 00:05:48,330
هيه، هيه، اهدأ، أبيي

68
00:05:48,330 --> 00:05:56,530
...من الممكن أن تكوني محقة بأنه لم يُفقد في الأكوا لاجونا. لكن عدم رجوعه بعد 3
أيام

69
00:05:56,530 --> 00:06:00,430
هذا صحيح، ليس بإمكانك إقحام قبعة القش في هذا

70
00:06:00,430 --> 00:06:06,630
كونك مواطناً من واتر سفن، يجب أن تعرف بخصوص "قرية تسوي" للياقارا صحيح؟

71
00:06:06,630 --> 00:06:08,230
إسكت! إصمت

72
00:06:08,230 --> 00:06:13,130
أنا لا أؤمن بهذا المكان الذي لم يراه أحد من قبل

73
00:06:13,130 --> 00:06:18,930
و أوبير قد ظهر في أحلامي، يخبرني أن آتي لإنقاده

74
00:06:18,930 --> 00:06:24,030
هيه قبعة القش، أنتم أيها القراصنة تعملون من أجل الجوائز، صحيح؟

75
00:06:24,730 --> 00:06:25,530
هنا

76
00:06:26,330 --> 00:06:30,830
هذا كل ما أملك! إذا وجدته، سأَعطيك كل شيء

77
00:06:31,330 --> 00:06:33,730
آه... ستعطيني هذا؟

78
00:06:33,730 --> 00:06:35,730
هذا إذا وجدته

79
00:06:36,630 --> 00:06:38,430
لا تفعل ذلك، قبعة القش

80
00:06:38,430 --> 00:06:42,630
...إذا أمكنك بأي حظ الدخول إلى قرية تسوي

81
00:06:42,630 --> 00:06:44,130
لقد قلت لك أن تصمت

82
00:06:44,130 --> 00:06:45,130
إنها مخيفة

83
00:06:46,230 --> 00:06:51,130
حسناً، لست متأكداً مماذا يجري، لكن قرصان، مع كنز أمامه تماماً

84
00:06:51,130 --> 00:06:55,130
لن يرفض أيّ شئَ، بالتأكيد

85
00:06:56,530 --> 00:06:58,630
هذا كنزِ لك

86
00:06:59,130 --> 00:07:02,130
كل هذا سيصبح ملكي إذا قمت بذلك؟

87
00:07:02,630 --> 00:07:03,930
حقاً؟

88
00:07:04,430 --> 00:07:06,330
أجل

89
00:07:07,130 --> 00:07:11,030
اتفقنا، الصفقة تمت، اسمي أبيي، سررت بلقائك

90
00:07:11,130 --> 00:07:15,030
أنا لوفي، وهذا من طاقمي، شوبر

91
00:07:15,530 --> 00:07:16,730
سررت بمقابلتك

92
00:07:16,730 --> 00:07:19,530
راكون يتكلم

93
00:07:19,530 --> 00:07:21,430
من الراكون هنا؟

94
00:07:23,230 --> 00:07:25,530
حسناً، ما الذي نبحث عنه؟

95
00:07:26,130 --> 00:07:29,830
ألم تسمعني؟ إنه الياقارا خاصتي، أوبير

96
00:07:30,030 --> 00:07:31,430
أنظر

97
00:07:31,930 --> 00:07:34,730
لديه زعنفة زرقاء على رأسه

98
00:07:34,730 --> 00:07:39,330
إنه يدعي أوكير لأن لديه زعنفة زرقاء، ذلك سهل للتذكر

99
00:07:39,530 --> 00:07:40,930
إتركه لي

100
00:07:45,830 --> 00:07:50,630
هيه... لماذا هذا الدرجة الأولى التي نحن نبحث فيها؟

101
00:07:53,430 --> 00:07:59,330
أترى، هذا مكان كبير حيث يمكننا أن نرى كل شيء، أليس كذلك؟

102
00:07:59,830 --> 00:08:00,830
هذا مخيف

103
00:08:00,830 --> 00:08:03,130
دعنا نعود إلى البلدة بسرعة

104
00:08:03,130 --> 00:08:04,730
حسناً، إنتظر لحظة رجاءاً

105
00:08:05,430 --> 00:08:06,530
ذلك زورو

106
00:08:06,730 --> 00:08:10,630
هيه زورو، إنظر هنا، إنظر هنا، هل بإمكانك أن تراني؟

107
00:08:10,630 --> 00:08:13,430
أحمق، من المستحيل أن يسمعك

108
00:08:13,430 --> 00:08:15,330
آه... نحن نسقط

109
00:08:27,430 --> 00:08:29,730
لقد كان ذلك خطيراً جداً

110
00:08:29,730 --> 00:08:31,330
أنت هو الذي خطير

111
00:08:31,330 --> 00:08:33,530
إبحث عنه بشكل صحيح

112
00:08:37,630 --> 00:08:38,930
و كيف هذا، روبين؟

113
00:08:38,930 --> 00:08:40,830
هذا جيد، هذا يبدو جميلا عليك

114
00:08:41,630 --> 00:08:44,630
هيه نامي، روبين، هيه

115
00:08:46,730 --> 00:08:49,030
...آه! هذا صحيح، إذا نطلب من روبين المساعدة

116
00:08:51,030 --> 00:08:56,230
ياكارا بزعنفة زرقاء على رأسه؟ فهمت، سأحاول البحث عنه

117
00:08:56,530 --> 00:08:58,230
هوهوس فلور

118
00:09:12,230 --> 00:09:14,130
روبين، هل وجدته؟

119
00:09:16,030 --> 00:09:18,830
أنا آسفة، لكني لم أستطع إيجاده

120
00:09:18,830 --> 00:09:21,330
حسناً، شكراً على أية حال، دعنا نذهب، أبيي

121
00:09:22,930 --> 00:09:23,930
أبيي

122
00:09:25,530 --> 00:09:26,530
أراك لاحقاً، روبين

123
00:09:26,530 --> 00:09:27,430
أجل

124
00:09:30,830 --> 00:09:33,330
ذلك قد أخافني

125
00:09:33,430 --> 00:09:37,230
بمساعدة روبين، عرفنا بأنه ليس بأي مكان في شوارع البلدة

126
00:09:37,230 --> 00:09:39,530
أليس جيداً بأننا قد حققنا بعض التقدم؟

127
00:09:39,930 --> 00:09:42,130
يا، أبيي، هل بإمكان أن أسألك شيء؟

128
00:09:42,130 --> 00:09:43,230
نعم، ما هو؟

129
00:09:43,230 --> 00:09:47,230
قرية تسوي هذه التي يتحدث عنها القرويون، ما هي؟

130
00:09:47,230 --> 00:09:54,130
يقال بأن عندما يأتي وقت ياكارا ما، سيعود إلى تلك القرية

131
00:09:54,130 --> 00:09:56,830
المكان الذي سيكون فيه ثم يموت فيه

132
00:09:56,830 --> 00:09:58,630
تلك هي قرية تسوي

133
00:10:00,030 --> 00:10:00,930
...لكن

134
00:10:00,930 --> 00:10:02,230
لكن؟

135
00:10:02,230 --> 00:10:06,030
إذا رأى إنسان قرية تسوي هذه

136
00:10:06,030 --> 00:10:08,130
ماذا سيحدث عندما يراها شخص ما؟

137
00:10:08,130 --> 00:10:11,430
يقال بأنهم سيجلبونه سوية إلى ذلك العالم

138
00:10:14,030 --> 00:10:17,230
ذلك فقط بعض الخرافات، لاتقلق حوله

139
00:10:17,230 --> 00:10:23,930
حسنا قائد سان، اتركني أركب سفينتك، هل ذلك سيكون جيداً؟

140
00:10:24,430 --> 00:10:27,930
كل هاته الخطط الإستراتيجية

141
00:10:28,330 --> 00:10:30,730
هل هناك أيّ آخر؟

142
00:10:32,530 --> 00:10:37,730
حصلت على واحدة، لن أفقد... ك

143
00:10:39,030 --> 00:10:40,830
أوبير أين أنت؟

144
00:10:40,830 --> 00:10:42,030
إنه ليس هنا

145
00:10:42,030 --> 00:10:44,030
دعنا نعود للبلدة للبحث عنه

146
00:10:49,130 --> 00:10:51,730
إعتقدت بأنه ميت

147
00:10:53,230 --> 00:10:55,430
هيه، لوفي

148
00:10:56,530 --> 00:10:59,730
هناك شخص ما قال بأنه سمع صوت أوبير

149
00:11:02,130 --> 00:11:05,030
في ليلة الأكوا لاجونا، سمع صوت بالجوار يقول

150
00:11:05,030 --> 00:11:08,530
أنا قادم لإنقاذك الآن، لذا ابقى هناك

151
00:11:10,130 --> 00:11:13,730
قال بأنه كان حقاً صوت الجد أوبير بالتأكيد

152
00:11:13,730 --> 00:11:15,230
أبيي

153
00:11:15,730 --> 00:11:20,630
شكراً لك أيها الأيل، أنت عظيم، بإمكانك أن تفهم لغة الياكارا حتى

154
00:11:20,630 --> 00:11:23,730
إتركيني... لست أيلأ ولا أي شئ

155
00:11:23,730 --> 00:11:27,830
أعرف هذا، دعنا نجري بحث شاملا حول هذه المنطقة

156
00:11:34,530 --> 00:11:35,530
تقدم

157
00:11:36,630 --> 00:11:38,030
هيه، اهدئي

158
00:11:49,330 --> 00:11:52,930
أنا أنظر لك بصعوبة كبيرة... لماذا؟

159
00:12:03,930 --> 00:12:05,830
كيف هو؟ هل تشعر بدفئه؟

160
00:12:07,230 --> 00:12:10,130
احذر، ليس من هذا الطريق، احذر

161
00:12:12,030 --> 00:12:15,930
أبي، هل صحيح أن أوبير لن يستطيع أن يرى مجدداً؟

162
00:12:15,930 --> 00:12:23,130
أجل، إنه جدّ بعمر مائة سنةً لهذا لا يمكن أن يعالج

163
00:12:23,130 --> 00:12:24,530
...لا يمكن أن يَكون هذا

164
00:12:24,730 --> 00:12:28,630
...في الحقيقة لقد ساعدنا كثيراً، إنه أوبير

165
00:12:28,630 --> 00:12:32,930
لكنه يفقد قوته الطبيعية بشكل تدريجي أيضاً

166
00:12:32,930 --> 00:12:36,130
يجب أن نستعد له

167
00:12:36,730 --> 00:12:42,430
لكن... كيف سنوضح ذلك لأبيي؟

168
00:12:51,530 --> 00:12:54,730
لا، دعنا نأخذ أوبير معنا

169
00:12:54,730 --> 00:13:00,030
لا نستطيع أخذه إلى الملجأ، هذا يحدث كل سنة، تعلمين ذلك صحيح؟

170
00:13:00,030 --> 00:13:02,130
أنا لا أريد ذلك! أنا لا أريد ذلك

171
00:13:07,630 --> 00:13:12,930
هذا المكان في المنطقة المركزية، لن يتأثر باللأكوا لاجونا، أبيي

172
00:13:13,830 --> 00:13:15,530
...أوبير

173
00:13:21,830 --> 00:13:24,130
أوبير

174
00:13:26,930 --> 00:13:32,130
لذا، أوبير جُرف من قبل الأكوا لاجونا بعد كل شيء

175
00:13:32,130 --> 00:13:33,730
...أم هل

176
00:13:34,530 --> 00:13:36,930
هل هناك سمكة بإمكانها الغرق؟

177
00:13:38,030 --> 00:13:42,930
قلت سأنقذه، أليس كذلك؟ ماذا سنفعل إذا استسلمت؟

178
00:13:42,930 --> 00:13:44,630
ذلك صحيح، أبيي

179
00:13:44,630 --> 00:13:47,130
إحتفظي بالدموع لاحقاً

180
00:13:49,730 --> 00:13:51,930
لست أبْكي أو أيّ شئ

181
00:13:52,830 --> 00:13:54,330
هل هكذا ذلك؟

182
00:13:55,430 --> 00:13:59,630
قررنا مكان بحثنا، دعنا نبحث عنه مرة أخرى

183
00:14:05,630 --> 00:14:06,930
ماهذا؟

184
00:14:06,930 --> 00:14:10,630
آه! هذا أوكير

185
00:14:13,730 --> 00:14:15,030
هل هو من ذلك المكان؟

186
00:14:16,130 --> 00:14:18,330
إنه المدخل إلى مياه المجاري تحت أرضية

187
00:14:21,730 --> 00:14:22,930
هو هذا المكانِ

188
00:14:28,130 --> 00:14:32,130
ترجمة ألحسني
من موروساب
ahmed_master23 توقيت

189
00:14:35,130 --> 00:14:40,630
Morosub

190
00:14:43,330 --> 00:14:50,130
هيه، أوبير، أوبير، هيه

191
00:14:50,130 --> 00:14:52,830
هيه، هيه

192
00:15:03,830 --> 00:15:04,930
ما الأمر؟

193
00:15:06,930 --> 00:15:08,430
...إن الماء

194
00:15:10,330 --> 00:15:12,730
بدون ماء، لا نستطيع الذهاب مع ياقارا

195
00:15:14,230 --> 00:15:17,630
ليس هناك مزيد من الماء من هنا إلى الأمام

196
00:15:17,630 --> 00:15:19,130
على أية حال، دعنا فقط نتقدم ونلقي نظرة

197
00:15:19,130 --> 00:15:20,430
أجل

198
00:15:22,030 --> 00:15:23,830
أما بالنسبة لك، انتظرنا هنا

199
00:15:23,830 --> 00:15:25,030
أراك لاحقاً

200
00:15:31,630 --> 00:15:36,930
ماهذا؟ هناك بلدة أخرى تحت البلدة؟ مالذي يجري هنا؟

201
00:15:36,930 --> 00:15:43,330
البنايات الجديدة تبني فوق القديمة، سمعت هذا حول الواتر سفن من أبي

202
00:15:49,730 --> 00:15:51,630
ماهذا؟ ذلك الضوء

203
00:15:57,630 --> 00:15:59,430
يا، أبيي

204
00:16:01,030 --> 00:16:03,830
يجب أن يكون هناك

205
00:16:04,930 --> 00:16:07,530
سأصل إليك قريباً

206
00:16:08,530 --> 00:16:10,630
...أوبير

207
00:16:13,830 --> 00:16:16,230
آه... ماهذا؟

208
00:16:35,130 --> 00:16:37,030
أشعر... بألم

209
00:16:38,130 --> 00:16:41,730
النجدة... النجدة

210
00:16:41,730 --> 00:16:43,330
أوبير

211
00:16:58,630 --> 00:16:59,730
أَنا حية

212
00:17:01,030 --> 00:17:03,830
لوفي، الراكون، هل أنتما بخير؟

213
00:17:10,530 --> 00:17:12,030
هذا عظيم

214
00:17:15,030 --> 00:17:16,630
أين هذا المكان؟

215
00:17:35,730 --> 00:17:37,230
ما هو، أبيي؟

216
00:17:37,630 --> 00:17:40,930
لوفي، أوبير هنا

217
00:17:41,530 --> 00:17:44,230
هذا نفس المكان الذي رأيت في أحلامي

218
00:17:44,230 --> 00:17:47,030
لا تقل لي بأن هذا المكان هو قرية تسوي؟

219
00:17:48,130 --> 00:17:53,830
ذلك مستحيل، قرية تسوي خرافة فقط، لا يمكن أن يكون أوبير ميتاً

220
00:17:53,830 --> 00:17:57,730
تلك فقط أسطورة حول الياكارا

221
00:18:10,630 --> 00:18:15,830
هذا عظيم، إذن، أنت هناك، أوبير، إتبعني، دعنا نذهب إلى البيت

222
00:18:19,130 --> 00:18:20,130
شوبر

223
00:18:21,230 --> 00:18:24,330
قال، أنا آسف، أبيي

224
00:18:24,330 --> 00:18:28,930
لماذا تعتذر لي؟ أردت كثيراً أن أراك

225
00:18:31,030 --> 00:18:33,630
لا بأس، تختفي فجأة بدون إشعار

226
00:18:33,630 --> 00:18:37,130
لاتقلق، دعنا نعود سوية

227
00:18:38,730 --> 00:18:40,030
ماذا قال؟

228
00:18:41,930 --> 00:18:44,530
قال، بأنه لا يستطيع فعل ذلك

229
00:18:44,530 --> 00:18:46,630
لكن لماذا؟

230
00:18:48,930 --> 00:18:51,530
بهذا، لا يمكنني أن أضع قلبي في راحة

231
00:18:57,630 --> 00:19:00,530
شكراً لكل ما قمت به من أجلي كل هذا الوقت

232
00:19:01,330 --> 00:19:04,230
لا، لا تذهب

233
00:19:20,230 --> 00:19:24,030
أوبير، أنا لا أُريد أن يحدث هذا، أوبير

234
00:19:24,030 --> 00:19:30,930
لقد كنا سوية كل هذا الوقت، خذني معك

235
00:19:38,030 --> 00:19:40,030
ماذا تفعل؟ اتركني

236
00:20:01,030 --> 00:20:03,430
أوبير

237
00:20:08,630 --> 00:20:09,830
ماهذا؟

238
00:20:29,930 --> 00:20:30,430
ماهذا؟

239
00:20:30,430 --> 00:20:32,230
صوت خفيف؟

240
00:20:47,430 --> 00:20:55,430
نبض قلبه خفيف، لكن ليست مشكلة. لحسن الحظ يوجد هذا الرداء حوله

241
00:20:55,430 --> 00:20:59,730
هذا... الرداء الذي أعطيته لأوكير

242
00:21:01,530 --> 00:21:04,230
أنا قادمة لإنقاذك الآن، لذا ابقي هناك

243
00:21:04,930 --> 00:21:08,230
اوبير، لكي تنقذ هذا الطفل

244
00:21:14,630 --> 00:21:17,630
لهذا، ظهرت في أحلامي

245
00:21:38,730 --> 00:21:40,330
هنا

246
00:21:40,730 --> 00:21:43,930
لا بأس، أنا لم أخلف الوعد من جانبي على أية حال

247
00:21:46,630 --> 00:21:52,030
شكراً لكم لوفي، بفضلكم تمكنت من رؤية أوبير مرة أخرى

248
00:21:52,030 --> 00:21:55,830
أَنا سعيدة جداً. وأيضاً

249
00:21:56,130 --> 00:21:58,830
أنت حققت أمنيته الأخيرة أيضاً

250
00:21:58,830 --> 00:22:01,830
إستطعنَا إنقاذ هذا الطفل

251
00:22:03,730 --> 00:22:05,430
هل حقاً ذلك؟

252
00:22:07,430 --> 00:22:08,730
حسناً إذن

253
00:22:15,330 --> 00:22:18,930
أعطه الكثير من الغذاء واتركيه بصحة جيدة

254
00:22:24,530 --> 00:22:25,930
شكراً لكم

255
00:22:28,030 --> 00:22:32,130
هيه، هل تعتقد بأن ذلك المكان كان قرية تسوي؟

256
00:22:32,130 --> 00:22:34,130
حسناً، إذا كان الأمر كذلك، أليس ذلك رائعاً؟

