1
00:03:28,230 --> 00:03:33,460
مع مكافأة مجموعها 600 مليون, هذا علم قراصنة القبعة القشية

2
00:03:33,810 --> 00:03:34,650
مارأيك

3
00:03:35,270 --> 00:03:39,570
مائة وعشرون مليون بيري, رورونوا زورو

4
00:03:41,020 --> 00:03:42,740
ذلك العلم

5
00:03:42,740 --> 00:03:44,270
كيف حصلت عليه ؟

6
00:03:44,530 --> 00:03:53,200
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30} فوضى القصر العظيم

7
00:03:44,530 --> 00:03:53,200


8
00:03:53,910 --> 00:03:54,550
...لوفي

9
00:03:56,140 --> 00:03:57,860
لوفي

10
00:04:01,080 --> 00:04:03,960
خطر جداً, لكأنني سأسقط حقاً

11
00:04:08,470 --> 00:04:09,830
إلى أين تهرب؟

12
00:04:13,630 --> 00:04:18,680
حتى رجل بمكافأة قدرها 300 مليون بيري لا يستطيع الوقوف في وجهنا

13
00:04:19,530 --> 00:04:21,490
كفاكم ثرثرة, اسكتوا

14
00:04:21,600 --> 00:04:23,250
أرجعوا علمنا

15
00:04:24,740 --> 00:04:26,850
نستطيع أخذك

16
00:04:26,940 --> 00:04:29,870
إذا استطعت أن تهزمنا

17
00:04:30,010 --> 00:04:31,440
...إلى مكان العلم

18
00:04:34,050 --> 00:04:35,490
...لماذا أنتم

19
00:04:37,520 --> 00:04:38,560
خطر جداً

20
00:04:40,340 --> 00:04:42,260
القتال على الجليد صعب, اليس كذلك؟

21
00:04:42,560 --> 00:04:43,890
نفس الشيء معكم, أيضاً

22
00:04:44,370 --> 00:04:45,640
هل حقاً تعتقد ذلك؟

23
00:04:47,540 --> 00:04:50,760
هيوكايدو أرض تابعة لعائلة الأتشينو

24
00:04:51,230 --> 00:04:55,810
هذا المكان الوحيد الذي لا يوجد أحد فيه قادر على صد هجماتنا

25
00:04:56,120 --> 00:04:59,900
بالإضافة للقوة المغناطيسية التي تجمعنا معاً

26
00:05:00,500 --> 00:05:05,690
ضد حبنا الأخوي, مونكي دي لوفي, أنت ستهزم

27
00:05:05,690 --> 00:05:08,890
توقفوا عن الثرثرة, فقط تعالوا هنا وقاتلوا

28
00:05:09,500 --> 00:05:11,190
سأهزمكم في أسرع وقت

29
00:05:12,380 --> 00:05:13,830
ياللوقاحة

30
00:05:15,720 --> 00:05:17,330
جومو جومو نوا@

31
00:05:17,330 --> 00:05:20,210
مسدس@

32
00:05:25,520 --> 00:05:28,190
مونكي دي لوفي, إن مكافأتك

33
00:05:28,190 --> 00:05:30,520
نحن سنأخذها

34
00:05:34,890 --> 00:05:36,280
أحسنت المراوغة

35
00:05:37,520 --> 00:05:40,420
هيا كينباتشينو - ني سان

36
00:05:40,420 --> 00:05:42,270
والدنا ينتظر

37
00:05:42,720 --> 00:05:44,660
إستعد

38
00:05:47,090 --> 00:05:48,950
ياله من تآلف رائع

39
00:05:48,790 --> 00:05:49,790
لا تضحك

40
00:05:51,120 --> 00:05:55,650
كما متوقع من رجل بمكافأة 300 مليون , لقد خدعنا

41
00:05:55,600 --> 00:05:58,870
لا, أنا لم أفعل شيئاً, هل أنتما غبيان؟

42
00:06:00,730 --> 00:06:02,880
أيها القراصنة الملاعين

43
00:06:02,880 --> 00:06:04,760
تجعلون منا اضحوكة

44
00:06:05,250 --> 00:06:06,530
لماذا أنتم

45
00:06:07,930 --> 00:06:08,710
إصمت

46
00:06:41,150 --> 00:06:47,840
سحقاً لكم, تعامل الغواصة القرش بهذا الشكل, لن اسامحك, يارجل الهوكي

47
00:06:50,480 --> 00:06:53,090
كلكم ستتجمدون

48
00:06:53,430 --> 00:06:55,740
لن تصمدو طويلاً

49
00:06:56,090 --> 00:06:57,020
أيها اللعين

50
00:06:57,730 --> 00:07:00,450
هذا فظيع, ماذا يكون هذا المكان؟

51
00:07:03,930 --> 00:07:05,460
سانجى-كن! يوسوب

52
00:07:05,790 --> 00:07:07,700
أنقذونا

53
00:07:08,120 --> 00:07:11,160
نامي-سان, أنا آسف, لقد فاجؤوني

54
00:07:12,470 --> 00:07:13,870
هل أنتم بخير؟

55
00:07:14,540 --> 00:07:15,870
شكراً

56
00:07:17,040 --> 00:07:19,550
بقي الآن أربع مكافآت

57
00:07:20,390 --> 00:07:22,650
تأكدت الآن , أنتم صائدوا مكافآت

58
00:07:23,320 --> 00:07:25,910
اليس هذا المكان يُجمد؟

59
00:07:26,190 --> 00:07:30,430
تصلبت الجدران هنا على طوال مئات السنين

60
00:07:32,000 --> 00:07:33,680
هي قادرة على تجميد تقريباً كل شيء

61
00:07:33,680 --> 00:07:36,450
مثل ثلاجة طبيعية

62
00:07:36,450 --> 00:07:37,950
هل فهمتم؟

63
00:07:38,240 --> 00:07:41,220
أربيل!مثال عظيم, من السهل فهمه

64
00:07:42,290 --> 00:07:44,980
أتساءل مالذي سيحدث أولاً , أنتم ستتجمدون

65
00:07:45,280 --> 00:07:47,040
أم سنقبض على الباقون الأربعة

66
00:07:47,040 --> 00:07:48,060
هذا ممتع جداً

67
00:07:57,480 --> 00:08:01,680
أطفالي من المفترض أنهم أسروا رفاقك الآن

68
00:08:02,420 --> 00:08:07,700
أبدو سيئاً, على قطع الرجل الذي إستضافني

69
00:08:08,090 --> 00:08:12,000
قطعي؟ أتساءل ما إذا كنت قادراً

70
00:08:18,280 --> 00:08:20,970
آكل فاكهة الشيطان؟

71
00:08:21,590 --> 00:08:24,810
كل شيء المسه يذوب

72
00:08:25,370 --> 00:08:30,960
حتى سيفاً عظيماً مثل هذا سيذوب

73
00:08:31,380 --> 00:08:35,060
هذه قوتي الآتسو آتسو نو مي

74
00:08:39,210 --> 00:08:42,030
إذا, طالما أنا لا أمسك أنا بخير

75
00:08:43,220 --> 00:08:46,100
سانجيو روكو باوند هو

76
00:08:54,820 --> 00:08:55,420
ماذا ؟

77
00:09:05,730 --> 00:09:11,110
أيها الحقير, هل تخطط لتدمير مجموعة أعلامي الثمينة؟

78
00:09:21,140 --> 00:09:22,970
ماذا حدث ...الآن؟

79
00:09:26,650 --> 00:09:28,870
توروواجيمو آشي

80
00:09:29,460 --> 00:09:32,050
المطرقة القوية

81
00:09:32,640 --> 00:09:35,060
كاياكوبوشي!كاياكوبوشي! كياكو

82
00:09:35,430 --> 00:09:36,230
مطرقة يوسوب

83
00:09:36,940 --> 00:09:39,190
واجوميو! كاياكوبوشي

84
00:09:39,190 --> 00:09:40,400
باوند! كياكوبوشي

85
00:09:40,690 --> 00:09:42,440
هذا مضيعة للوقت

86
00:09:42,820 --> 00:09:45,010
لن تستطيعوا الهروب من هنا

87
00:09:45,120 --> 00:09:45,980
فقط إستسلموا

88
00:09:46,990 --> 00:09:48,760
...ذلك المخرج الوحيد

89
00:09:50,060 --> 00:09:50,860
فرانكي

90
00:09:54,960 --> 00:09:57,390
سحقاً! لا ينفع

91
00:09:58,100 --> 00:09:59,470
...اليوم, سأسامح هذا

92
00:09:59,970 --> 00:10:00,350
هووي

93
00:10:01,430 --> 00:10:02,260
مابكِ؟

94
00:10:03,190 --> 00:10:04,610
لنفعلها

95
00:10:07,400 --> 00:10:11,390
نعم, مازال لدي طاقة لدفعة أخيرة

96
00:10:13,120 --> 00:10:15,610
الجميع, هيا بنا, مستعدون

97
00:10:15,610 --> 00:10:16,400
حسناً

98
00:10:17,080 --> 00:10:21,470
وبالجزء الأخير من الكولا...كوب دي فينت

99
00:10:22,330 --> 00:10:23,220
إلى الأمام

100
00:10:24,080 --> 00:10:25,380
اللعنة! لن نصل

101
00:10:26,600 --> 00:10:27,910
لا, هذا يكفيني

102
00:10:33,400 --> 00:10:34,260
سحقاً

103
00:10:39,330 --> 00:10:41,080
لا تقلل من شأننا

104
00:10:41,480 --> 00:10:43,040
أسرعوا وتحولوا لجليد

105
00:10:50,470 --> 00:10:51,890
لدينا مشكلة أربيل - ساما

106
00:10:52,110 --> 00:10:53,910
...الدون آتشينو - ساما

107
00:10:54,560 --> 00:10:56,200
حسناً, نحن قادمون الآن

108
00:10:59,690 --> 00:11:03,280
حتى نقبض على الباقي, تأدبو وإنتظروا

109
00:11:03,650 --> 00:11:04,850
أسرع ياعزيزي

110
00:11:08,370 --> 00:11:11,890
إذا إستمر هذا, فسنصبح حقاً جليد

111
00:11:14,820 --> 00:11:16,030
بابا - سان

112
00:11:19,390 --> 00:11:20,180
هذا سيء

113
00:11:20,180 --> 00:11:21,800
هذا مثل حمام البخار

114
00:11:22,360 --> 00:11:23,570
عزيزتي, مالذي يجب فعله؟

115
00:11:23,860 --> 00:11:28,200
فقط لا تجعل بابا يغضب, وضع إبتسامة على وجهك

116
00:11:29,180 --> 00:11:30,400
بابا, ماذا يحدث؟

117
00:11:31,550 --> 00:11:38,840
أنتم! أما زلتم لم تجمعوا هدايا عيد ميلادي؟

118
00:11:41,450 --> 00:11:44,320
بابا, إستمع إلي, إن هدايا عيد ميلادك...وااااه

119
00:11:44,930 --> 00:11:46,970
رو - رورونوا زورو

120
00:11:46,970 --> 00:11:48,150
لماذا هو هنا؟

121
00:11:50,640 --> 00:11:52,790
أيها الكلب! لن أسامحك

122
00:11:54,260 --> 00:11:55,640
لا تتجاهلنا

123
00:11:55,950 --> 00:11:57,370
تقنية السيفين

124
00:11:58,060 --> 00:11:59,210
لو تذكرت بشكل صحيح

125
00:12:05,580 --> 00:12:07,130
أرجوك سامحنا بابا

126
00:12:07,460 --> 00:12:10,580
قللنا من شأنهم قليلاً, وتركنا واحداً منهم يهرب

127
00:12:11,690 --> 00:12:16,220
بابا - سان لا تقلق, سنقبض على الأعضاء الآخرين بالتأكيد

128
00:12:19,170 --> 00:12:23,460
على أي حال, مجموعتك قد كبرت وإضيف إليها واحد ونحن سنصلح المتضرر

129
00:12:23,600 --> 00:12:27,630
وأيضاً, العضو الأخير قد قبض عليه من قبل أخونا الكبير وهم في الطريق ونحن نتكلم الآن

130
00:12:27,850 --> 00:12:28,630
حسناً بابا؟

131
00:12:30,730 --> 00:12:34,630
هذا لا ينفع, لا يمكننا فعلها لوحدنا

132
00:12:35,160 --> 00:12:37,190
أرجوك ساعدني أخي الكبير

133
00:12:42,940 --> 00:12:46,970
سحقاً, هذا أصعب مما توقعت, تقنية التناسخ

134
00:12:46,970 --> 00:12:48,420
لقد قلنا لك مسبقاً نحن توأم

135
00:12:48,420 --> 00:12:50,320
إستمع جيداً عندما يتحدث الناس

136
00:12:50,940 --> 00:12:53,630
لا يمكننا جعل بابا ينتظر أكثر

137
00:12:54,130 --> 00:12:55,690
حان الوقت لننهي هذا

138
00:13:05,490 --> 00:13:06,500
بريندو

139
00:13:06,500 --> 00:13:08,520
كينباتشي - اوني سان

140
00:13:10,530 --> 00:13:11,540
سحقاً

141
00:13:12,480 --> 00:13:14,120
مونكي دي لوفي

142
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
رأسك لنا

143
00:13:25,090 --> 00:13:30,890
جومو جومو نوا قاتنلينق

144
00:13:42,160 --> 00:13:42,940
ماذا حدث

145
00:13:48,050 --> 00:13:49,180
لفد فهمت

146
00:13:50,410 --> 00:13:52,450
أيها السافلان , لا تهربا

147
00:13:52,980 --> 00:13:55,090
سنتركك الآن, مونكي دي لوفي

148
00:13:55,590 --> 00:13:57,160
نهايتك ستتأخر مؤقتاً

149
00:13:57,830 --> 00:13:59,100
مالذي يحدث أخي؟

150
00:13:59,710 --> 00:14:03,780
إن بابا غاضب, لذا علينا الرجوع وإلا

151
00:14:04,830 --> 00:14:06,970
إنتظرا, لا تهربا

152
00:14:13,090 --> 00:14:17,170
أيها السافلان! أرجعا علمنا

153
00:14:18,130 --> 00:14:40,800
Van : ترجمة وإعداد

154
00:14:42,700 --> 00:14:44,640
هذا سيء, إذا نمت ستموت

155
00:14:44,640 --> 00:14:47,370
إستيقظ! يوسوب! إستيقظ يوسوب

156
00:14:47,600 --> 00:14:51,890
اتركيني وشأني نامي, أنا أحلم حلماً جميلاً

157
00:14:52,990 --> 00:14:59,670
يوجد ملائكة مجنحة
ميري, هل أتيتي لتأخذيني

158
00:14:59,670 --> 00:15:01,050
إستيقظ

159
00:15:04,020 --> 00:15:06,130
أنتم, هل تحاولون قتلي؟

160
00:15:13,170 --> 00:15:13,970
ماهذا المكان؟

161
00:15:13,970 --> 00:15:14,910
زورو

162
00:15:15,660 --> 00:15:17,630
أين كنتم؟

163
00:15:17,630 --> 00:15:19,130
هذه كلمتنا

164
00:15:20,090 --> 00:15:25,250
...على أي حال, لقد رأيت فوق, وأنتم لم

165
00:15:25,620 --> 00:15:27,360
تأكدت, علمنا هنا

166
00:15:28,080 --> 00:15:30,820
يجب أن نفعل شيئاً قبل أن يكتشف لوفي الأمر

167
00:15:31,190 --> 00:15:35,850
للتفكير بأنك لم تستطع حماية علم واحد, أيها الطباخ المنحرف

168
00:15:36,810 --> 00:15:41,500
تعتقد بأن لك حق في الكلام, سأحولك إلى تيمبورا أيها السياف الغريب

169
00:15:43,670 --> 00:15:45,900
هووي! هل هذا الوقت المناسب للقتال؟

170
00:15:48,140 --> 00:15:50,210
تبدون بخير

171
00:15:50,990 --> 00:15:52,090
روبين

172
00:15:52,830 --> 00:15:54,730
روبين - تشوان

173
00:15:55,060 --> 00:15:55,490
غبي

174
00:15:56,320 --> 00:15:58,930
روبين! أرجوك ساعدينا

175
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
مدي يد المساعدة

176
00:16:02,310 --> 00:16:06,120
تقنياً, من المفترض أن ألقيكِ تحت أنتِ أيضاً

177
00:16:07,060 --> 00:16:11,780
لكن أختي الكبيرة روبين مميزة, سأطلب منهم ترككِ لتخرجين أنتِ فقط

178
00:16:13,150 --> 00:16:17,450
بابا سيوافق على كل شيء أطلبه

179
00:16:18,090 --> 00:16:19,090
آها

180
00:16:19,400 --> 00:16:21,460
إذا هيا بنا إلى حفلة عيد الميلاد؟

181
00:16:21,680 --> 00:16:22,810
حفلة عيد ميلاد؟

182
00:16:23,370 --> 00:16:26,930
نعم, هناك حفلة كبيرة مجهزة لبابا هناك

183
00:16:28,060 --> 00:16:30,590
إذا, لماذا لا تقولي وداعاً لإصدقائك أولاً؟

184
00:16:32,420 --> 00:16:40,950
روبييين! روبين! روبين - تشوان! روبين

185
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
حسناً, لنذهب ونلقي نظرة؟

186
00:16:45,760 --> 00:16:46,690
حقاً؟

187
00:16:49,810 --> 00:16:51,450
هيا بنا, هيا بنا

188
00:16:51,760 --> 00:16:53,090
إتبعيني فقط حسناً

189
00:16:54,780 --> 00:16:56,830
هووي, لماذا تغادرين

190
00:16:57,040 --> 00:16:58,460
إنتظري, روبين

191
00:16:58,990 --> 00:17:01,610
أرجوكِ لا تتركيني هنا

192
00:17:03,730 --> 00:17:06,070
تشوووبر

193
00:17:14,500 --> 00:17:15,450
لقد عدت

194
00:17:15,670 --> 00:17:17,180
لماذا لا تعود بطريقة عادية

195
00:17:17,180 --> 00:17:18,970
هل تريد تحطيم سفينتنا ؟

196
00:17:18,850 --> 00:17:19,760
آســف

197
00:17:26,440 --> 00:17:27,810
مابكِ؟

198
00:17:28,010 --> 00:17:29,390
الجو حار هنا قليلاً؟

199
00:17:30,810 --> 00:17:32,310
لا يمكن

200
00:17:33,860 --> 00:17:34,970
لقد عرفت

201
00:17:35,470 --> 00:17:36,830
بابا غاضب

202
00:17:37,740 --> 00:17:38,580
لن ندخل, هيا بنا

203
00:17:38,840 --> 00:17:42,270
عندما يكون بابا هكذا, من الأفضل أن نبتعد

204
00:17:42,380 --> 00:17:43,570
آها

205
00:17:43,940 --> 00:17:46,760
في هذه الحالة, ليس لدينا أي فرصة للتفاهم معه

206
00:17:48,040 --> 00:17:50,530
لذا, هيا نذهب لغرفة ليل ونلعب؟

207
00:17:50,730 --> 00:17:53,760
حسناً, لكن دعينا نأخذ هذا الطعام والشراب معنا

208
00:17:57,260 --> 00:17:59,660
إنه حار جداً, أشك بأنه سيكون جيداً

209
00:18:00,540 --> 00:18:01,660
لا أمانع

210
00:18:02,350 --> 00:18:04,930
هل يمكنكِ أن تفعلي لي شيئاً؟

211
00:18:09,820 --> 00:18:14,400
وقت الأكل, هذا من الآنسة ليل ومرافقتها روبين - ساما

212
00:18:17,100 --> 00:18:17,910
من روبين؟

213
00:18:18,250 --> 00:18:19,340
طعام وشراب؟

214
00:18:22,480 --> 00:18:25,620
روبين - تشوان! لقد وثقت بكِ

215
00:18:27,330 --> 00:18:29,370
هووي, يوجد كولا, فرانكي

216
00:18:29,120 --> 00:18:32,300
حسنا, اترك الباقي لي

217
00:18:41,890 --> 00:18:46,280
الإحياء الممتاز

218
00:18:47,790 --> 00:18:48,830
هيا بنا

219
00:18:49,220 --> 00:18:53,940
كوب دي بورست

220
00:18:57,640 --> 00:18:59,480
كوب دي فينت

221
00:19:02,810 --> 00:19:04,550
...أخذ وقتاً أكثر من المتوقع لكن

222
00:19:04,550 --> 00:19:06,050
هيا بنا ياجماعة

223
00:19:11,610 --> 00:19:12,720
هيا بنا تشوبر

224
00:19:12,850 --> 00:19:13,080
حسناً

225
00:19:14,150 --> 00:19:16,640
دعوني أذهب معكم
أرجوكم

226
00:19:17,260 --> 00:19:18,520
...جيرو

227
00:19:19,050 --> 00:19:19,700
لا

228
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
إبق هنا, جيرو

229
00:19:23,340 --> 00:19:24,170
لاتذهب

230
00:19:24,250 --> 00:19:25,380
أيها القائد

231
00:19:25,550 --> 00:19:27,720
..لايوجد سبب لذهابكِ

232
00:19:28,780 --> 00:19:30,080
..أنا ماعدت كما كنت

233
00:19:30,160 --> 00:19:36,070
لا تقلق, بعد رجوع العلم, سترجع لشخصيتك السابقة بالتأكيد

234
00:19:36,470 --> 00:19:38,710
سأريك أنني قادر على إسترجاع العلم

235
00:19:39,270 --> 00:19:42,250
لا تقل أشياء سخيفة

236
00:19:42,340 --> 00:19:44,860
لقد قلت لك

237
00:19:47,710 --> 00:19:52,230
...كلمة "أستسلم" للخاسرون

238
00:19:52,340 --> 00:19:54,610
لا تناسب القائد مطلقاً

239
00:19:54,910 --> 00:19:59,740
لأنك الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

240
00:20:01,280 --> 00:20:03,950
بازول! أنا أثق بك

241
00:20:06,120 --> 00:20:08,580
أنت الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

242
00:20:13,820 --> 00:20:17,710
...انا مازلت ولداً, ولست قوياً كفاية لكن

243
00:20:17,710 --> 00:20:21,030
إنتظر هنا فقط, سارجع بالعلم

244
00:20:22,350 --> 00:20:24,020
ماذا

245
00:20:26,190 --> 00:20:28,550
ماذا تفعل لوفي

246
00:20:29,400 --> 00:20:30,850
لا تحاول أن تجعل الأمر يمشي على هواك

247
00:20:31,230 --> 00:20:32,290
هل أنت شيطان؟

248
00:20:32,990 --> 00:20:34,290
ذلك يؤلم , ما السبب؟

249
00:20:34,960 --> 00:20:39,940
كلمة "أستسلم" للناس الذين قاتلوا بكل مالديهم. لاتستعملها

250
00:20:40,350 --> 00:20:41,320
استمع إلي

251
00:20:41,710 --> 00:20:43,970
شخص مثله لا يمكن أن يكون ملك القراصنة, اليس كذلك؟

252
00:20:45,460 --> 00:20:47,790
الشخص الذي سيكون ملك القراصنة هو أنا

253
00:20:48,630 --> 00:20:49,510
توقف عن المزاح

254
00:20:50,260 --> 00:20:52,960
لقد قررت بازول - سان سيصبح ملك القراصنة

255
00:20:53,460 --> 00:20:56,500
قل ماتشاء, ولكن لا تحطم حلمنا

256
00:21:14,180 --> 00:21:16,750
جيرو..أنت لست ضعيفاً

257
00:21:17,500 --> 00:21:20,130
قوتك...بمكانها الطبيعي

258
00:21:21,310 --> 00:21:22,690
لوفي - سان

259
00:21:24,660 --> 00:21:28,480
حسناً! هيا بنا نسترجع علمنا منهم! جيرو

260
00:21:30,980 --> 00:21:34,000
سرقة علمنا, بالتأكيد لن أسامحهم

261
00:21:34,590 --> 00:21:35,410
توقف

262
00:21:36,510 --> 00:21:38,210
هم ليسوا أعداءً يمكنك مواجهتهم

263
00:21:38,700 --> 00:21:39,120
لا تذهب

264
00:21:40,560 --> 00:21:45,650
أنا لن أذهب لأموت , أنا ذاهب لأتاكد بأن لدينا طريقاً لنكمل

265
00:21:46,480 --> 00:21:48,440
لأنني أنا قرصان

266
00:21:55,840 --> 00:21:59,280
أنتم كلكم أغبياء, كل واحد منكم

267
00:21:59,320 --> 00:22:00,360
...كل هذا من أجلي

268
00:22:12,610 --> 00:22:14,250
أيها القائد بازول

269
00:22:19,630 --> 00:22:21,760
أنتم, إلحقوا جيرو

270
00:22:24,860 --> 00:22:25,970
حاضر

271
00:22:28,820 --> 00:22:31,180
نامي, اليس خطراً جعله في المقدمة؟

272
00:22:32,040 --> 00:22:33,360
اصمت

273
00:22:36,460 --> 00:22:40,880
سنجعلها حفلة لا تنسى, حسناً؟ إهدأ بابا

274
00:22:49,190 --> 00:22:52,510
أرجعوا علمنا

275
00:22:55,870 --> 00:22:56,690
ماذا هناك

276
00:22:57,190 --> 00:23:00,060
لا تتوقفوا, سيأتي لوفي

277
00:23:00,440 --> 00:23:01,780
على أية حال لنسرع

278
00:23:15,890 --> 00:23:17,610
رأيت, قلت لك سيحضر, بابا

279
00:23:18,110 --> 00:23:20,730
إنها مسألة وقت فقط قبل أن نمسكه أيضاً

280
00:23:21,970 --> 00:23:23,970
يبدو أنني مدين لكم بإعتذار

281
00:23:35,610 --> 00:23:40,280
يا رأس الطحلب اللعين, أنت تعرف مكان العلم فقط خذنا إليه

282
00:23:40,280 --> 00:23:41,450
اصمتوا! أخفضوا أصواتكم للحظة

283
00:23:42,160 --> 00:23:43,220
من هنا...ربما

284
00:23:43,640 --> 00:23:45,670
لماذا نحن نتبع هذا الأحمق؟.

285
00:23:46,750 --> 00:23:48,710
...هاهو المكان..لا بد أن يكون

286
00:23:49,740 --> 00:23:59,210
{\a5}في الحلقة القادمة من ون بيس

287
00:23:49,740 --> 00:23:59,210
{\a6}عودة العنقاء

288
00:23:49,740 --> 00:23:59,210
حلم علم القرصان القسمُ للصديق

289
00:23:55,000 --> 00:23:57,150
{\a3}سأكون ملك القراصنة

