1
00:00:16,389 --> 00:01:31,009
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:50,800 --> 00:01:52,122
سأصبح هوكاجي

3
00:01:52,922 --> 00:01:56,326
لا أستطيع الخسارة هنا بالمعركة

4
00:01:56,603 --> 00:02:00,695
إسكت! أنت لا تستطيع مجاراة سرعتي مطلقا

5
00:02:02,919 --> 00:02:03,503
يـ

6
00:02:08,006 --> 00:02:09,183
زي. . ما. . كي

7
00:02:14,759 --> 00:02:16,110
مجموعة ضربات ناروتو

8
00:02:35,581 --> 00:02:38,061
الفائز ناروتو يزيماكي

9
00:02:40,433 --> 00:02:43,468
أنا. . . أصبحت أقوى

10
00:02:47,708 --> 00:02:51,433
واو! جيد! عمل رائع

11
00:02:52,584 --> 00:02:54,832
هذا ناروتو هزم كيبا

12
00:02:55,527 --> 00:02:57,357
إنها مفاجأة كبيرة، أليس كذلك؟

13
00:03:02,773 --> 00:03:06,508
إفتتاحية بياكيجان! ! القرار الكبير لـ هيناتا الخجولة

14
00:03:12,475 --> 00:03:15,168
هذا المرهم يعمل جيدا

15
00:03:17,920 --> 00:03:19,388
هّيّ، ألا تريدين أن تستعمل هذا، أيضا، ساكورا؟

16
00:03:21,734 --> 00:03:26,190
جروحك تعافت بسرعة. . . ناروتو

17
00:03:27,198 --> 00:03:30,878
(تعجبت من قوّة (ذيول تسعة

18
00:03:45,514 --> 00:03:48,210
هّيّ. . أنت

19
00:03:56,419 --> 00:04:01,155
هذه مرهم طبي لجروحك. . . لك ولـ أكاماري

20
00:04:04,339 --> 00:04:07,659
من الأفضل أن تقلق بشأنكِ، بدلاً من الأخرين

21
00:04:10,347 --> 00:04:17,792
المتبقون أنت، تشوجي، نيجي، لي، نينجا الرمل
وأوتو نينجا الصوت. . . تبقى 6 أشخاص فقط

22
00:04:19,385 --> 00:04:20,745
إستمعي، هيناتا

23
00:04:22,984 --> 00:04:26,176
إذا كان خصمكِ رجل الرمل، إستسلمي فوراً

24
00:04:27,040 --> 00:04:28,486
هنالك شيء أخر

25
00:04:28,486 --> 00:04:31,839
إفعلي نفس الشيء إذ كانت مباراة ضدّ نيجي

26
00:04:32,175 --> 00:04:32,680
إستسلمي فوراً

27
00:04:34,302 --> 00:04:35,995
ذلك الرجل قاسي جداً عليكِ

28
00:04:36,895 --> 00:04:38,940
ستضربين مثل خرقة قديمة

29
00:04:39,065 --> 00:04:42,447
حسناً. . . سأعلن المباراة القادمة

30
00:04:50,573 --> 00:04:52,537
هيناتا هيجا ضد نيجي هيجا

31
00:04:55,117 --> 00:04:55,725
اللعنة!

32
00:04:56,494 --> 00:04:57,331
هيناتا

33
00:04:58,149 --> 00:05:01,817
هذه مباراة مثيرة للغاية

34
00:05:18,264 --> 00:05:23,088
لم أتخيّل بأنّني سأصيح ضدّك، هيناتا

35
00:05:23,840 --> 00:05:25,232
نيجي الأخ الأكبر
أخّي نيجي

36
00:05:25,232 --> 00:05:26,054
أخّي!؟

37
00:05:26,622 --> 00:05:29,641
ماذا؟ هذان الإثنان. . . أشقاء؟

38
00:05:35,256 --> 00:05:41,082
هما الأبرز من عائلة كونوها، من عشيرة هيجا

39
00:05:42,129 --> 00:05:43,766
لكن، هما ليسوا أشقاء

40
00:05:43,851 --> 00:05:46,549
ما، هي نوع العلاقة بينهم؟

41
00:05:47,253 --> 00:05:55,234
هممم. . . حسنا. . . أظن ذلك. . . هم سويكي و بينكي من هيجا

42
00:05:56,219 --> 00:05:57,794
سويكي وبينكي؟

43
00:05:58,546 --> 00:06:04,625
نعم. هيناتا من هيجا سويكي، النبع الأصيل لعائلة هيجا

44
00:06:04,626 --> 00:06:07,646
ونيجي من بينكي،فرع العائلة التي إشتركت في نفس الدمّ

45
00:06:07,692 --> 00:06:11,046
ذلك يعني، هذه المباراة بين الأقارب

46
00:06:11,047 --> 00:06:13,954
هذا سيكون شديد على الأثنين لليتقاتلوا

47
00:06:14,522 --> 00:06:16,676
بالضبط. . . لكن

48
00:06:17,556 --> 00:06:18,077
لكن ماذا؟

49
00:06:18,740 --> 00:06:22,132
كانت هناك العديد من الأشياء بين سويكي (العائلة الأصل) وبينكي (العائلة الفرع) لوقت طويل

50
00:06:22,749 --> 00:06:25,373
علاقتهم ليست جيدة هذه أيام

51
00:06:26,150 --> 00:06:28,198
هممم. . . لماذا؟

52
00:06:28,678 --> 00:06:29,998
أنا لا أعرف بالضبط لماذا

53
00:06:30,885 --> 00:06:32,843
لكن

54
00:06:32,843 --> 00:06:36,237
أبرز عوائل النينجا مثل هيجا ويشيها

55
00:06:37,308 --> 00:06:39,559
لها تقنيات وقابليات العشيرة الخاصّة

56
00:06:39,583 --> 00:06:45,334
لحماية و هزيمة تلك الحركات، لقد سمعت أن هيجا وضعت بعض القواعد

57
00:06:46,711 --> 00:06:48,913
لكن العديد من تلك القواعد مفيدة لـ سويكي

58
00:06:50,665 --> 00:06:55,723
هنالك العديد من المشاكل بين سويكي و
بينكي، بسبب تلك القواعد. . . ذلك الذي سمعته

59
00:06:58,187 --> 00:07:00,649
إذن هذه معركة مصيرهم

60
00:07:08,793 --> 00:07:10,423
هّيّ. . . ستبدأ

61
00:07:11,479 --> 00:07:14,082
رجاء إبدأ بالمباراة الآن

62
00:07:16,735 --> 00:07:18,720
قبل أن نبدأ بالمباراة

63
00:07:19,799 --> 00:07:21,599
أريد تحذير هيناتا

64
00:07:23,071 --> 00:07:23,886
!إستسلمي

65
00:07:24,807 --> 00:07:26,776
! أن تكونين نينجا هذا ليس لكِ

66
00:07:30,603 --> 00:07:32,311
أنت رحيمة جداً

67
00:07:32,311 --> 00:07:38,585
ترغبين بسلام، تتجنّبين الصراع، ولا تردّدين في موافقة آراء الآخرين

68
00:07:40,433 --> 00:07:43,250
ليس لديكِ ثقة بنفسكِ

69
00:07:43,340 --> 00:07:45,986
تشعرين دائماً بأنّكِ دون المستوى

70
00:07:45,987 --> 00:07:49,330
لهذا لا تفكرين بأن تكوينن جينين

71
00:07:49,331 --> 00:07:53,574
لكن إمتحان جينين يتطلّب ثلاثة أشخص معا في الفريق للفوز

72
00:07:53,933 --> 00:07:57,229
أنت لا تستطيع أن تقول لا لأعضاء فريقكِ كيبا

73
00:07:57,524 --> 00:08:00,653
إنّ الحقيقة أنكِ تأخذين هذا الإمتحان بالرغم من أنّكِ لا تريدين

74
00:08:01,204 --> 00:08:02,269
هل أخاطئت؟

75
00:08:02,669 --> 00:08:05,518
أنت على خطأ! ذلك خاطئ

76
00:08:05,519 --> 00:08:08,614
أ. . . أنا فقط أردت

77
00:08:10,102 --> 00:08:13,165
أردت تغيير نفسي من الذي وصفته. أنا عفوية

78
00:08:20,228 --> 00:08:21,397
هيناتا

79
00:08:31,363 --> 00:08:33,116
إنهضي، هانابي

80
00:08:38,178 --> 00:08:40,815
هيناتا ستبدئين بالعمل تحت إشرافي

81
00:08:40,816 --> 00:08:43,710
لكن، هل حقّا إنّها جيدة بنسبة لك؟

82
00:08:46,998 --> 00:08:49,141
هل هيناتا، الوريث لعشيرة هيجا؟

83
00:08:49,853 --> 00:08:53,470
عملت المهمات الجينين ، وكنت قريبة من الموت

84
00:08:55,318 --> 00:08:56,455
إعملي ما تحبين معها

85
00:08:58,640 --> 00:09:01,807
هذا العيب أضعف من شخص هانابي عمره خمس سنوات

86
00:09:02,339 --> 00:09:04,841
هذا غير مرغوب به في عشيرة هيجا

87
00:09:12,561 --> 00:09:16,245
إذا أنهيت عملكِ، رجاء إرحلي الآن

88
00:09:16,315 --> 00:09:17,845
أنت تزعجينا

89
00:09:31,801 --> 00:09:34,981
هيناتا تحاول تغيير نفسها بطريقتها الخاصة

90
00:09:45,804 --> 00:09:49,799
هيناتا. . . أنت بالتأكيد مجرد طفلة مبالغ بالحمايتها من قبل سويكي

91
00:09:51,535 --> 00:09:53,906
من غير الممكن لشخص أن يتغيير

92
00:09:55,755 --> 00:09:57,587
الخاسر دائماً خاسر

93
00:09:58,378 --> 00:10:01,437
شخصيتكِ و قوّتكِ لن تتغيّر

94
00:10:06,812 --> 00:10:08,628
ذلك الرجل

95
00:10:13,671 --> 00:10:16,479
الناس لا يتغيّرون أبدا ، هم ولدوا على هذا

96
00:10:17,366 --> 00:10:21,432
مسمى مثل "النخبة" و "الخاسر" موجود

97
00:10:21,824 --> 00:10:27,796
كلّ شخص يحكم على الآخرين إذا كان جيد الوجه، التفكير، المهارات،تنظيم الجسم، و الشخصية

98
00:10:27,797 --> 00:10:28,892
ودائماً سيحكمون بهذه

99
00:10:30,124 --> 00:10:31,237
هذه عوامل ثابتة

100
00:10:32,244 --> 00:10:36,297
الناس يكافحون ويعيشون مع هذه العوامل في طريقتهم الخاصة

101
00:10:37,802 --> 00:10:43,650
مثلا نحن لا نستطيع تغيير الحقيقة ، بأنّكِ من سويكي وأنني من بينكي

102
00:10:46,474 --> 00:10:49,451
رأيت خلال العديد من الأشياء بـ بياكيدانـ ـي

103
00:10:50,714 --> 00:10:51,532
لهذا أعرف

104
00:10:52,428 --> 00:10:54,016
أنت تدّعيّن بأنكِ ستكونين أقوى

105
00:10:54,900 --> 00:10:58,480
رغبتكِ الحقيقية هي أن تهربين من هنا فوراً

106
00:10:59,288 --> 00:11:02,327
لا! أنت على خطأ! أريد حقاً

107
00:11:02,888 --> 00:11:03,639
بياكيدان؟

108
00:11:04,479 --> 00:11:09,950
يقال بأنّ أصل عشيرة يشيها يمكن أن ينحدر من عشيرة هيجا

109
00:11:10,966 --> 00:11:15,581
بياكيجان أحد المورثات عشيرة هيجا التي تميزت بها

110
00:11:16,221 --> 00:11:18,166
هي العين الخاصّة مشابهة لـ شارينقان

111
00:11:18,926 --> 00:11:24,198
لكن إذا تتكلّمنا فقط حوالي القوّة الرؤية خلال
الأشياء، إنها قويّة أكبر من شارينقان

112
00:11:36,263 --> 00:11:36,782
بياكيجان

113
00:11:39,548 --> 00:11:41,623
هيناتا هيجا ضد نيجي هيجا

114
00:12:32,424 --> 00:12:33,740
لا تستطيعين خداع عيني

115
00:12:35,628 --> 00:12:41,187
الآن، عينيكِ ذهبت إلى اليسار للأعلى بسبب رغبتي

116
00:12:42,913 --> 00:12:48,263
تلك الإشارة التي تتذكّرينها ماضيكِ. . . ماضيكِ الغير سار

117
00:12:49,232 --> 00:12:52,778
وعينيكِ تحرّكت يمينا للأسفل فوراً بعد ذلك

118
00:12:53,985 --> 00:13:06,980
تلك الإشارة التي تخيّلينها طبيعية و آلام عقلية

119
00:13:08,912 --> 00:13:10,987
خسارتكِ، تلك التي تتخيّلينها

120
00:13:20,574 --> 00:13:23,510
ردّت الفعل بأنكِ وضعتي يديكِ أمام جسمكِ

121
00:13:25,077 --> 00:13:29,798
يبين إنكِ تريدين خلق حائط وتريدين أن يكون بننا مسافة

122
00:13:31,607 --> 00:13:35,757
هذه الحركات التي تخبرني بأنّك لا تريديني أن أحفر في أفكاركِ الحقيقية أكثر

123
00:13:37,413 --> 00:13:40,165
لأن كلّ ما قلت كان صحيح

124
00:13:41,076 --> 00:13:42,673
علاوة على ذلك

125
00:13:47,990 --> 00:13:53,075
إصبعكِ الذي يمسّ شفاهكِ الطريقة الوحيدة ليبين بأنّكِ عنيدة

126
00:13:54,716 --> 00:13:59,243
هي الغريزة لحماية نفسكِ ، محاولة لتليين التوتّر والإجهاد

127
00:14:01,779 --> 00:14:05,480
في الحقيقة، ألست مدركِ بشأن هذا؟

128
00:14:07,011 --> 00:14:09,809
لا يمكنكِ تغيّر نفسكِ أبداً

129
00:14:10,297 --> 00:14:11,237
تسطيعين ذلك

130
00:14:20,288 --> 00:14:23,337
لا تقرّر ما الشخص الآخر , أحمق

131
00:14:23,338 --> 00:14:25,491
إضربي هذا الرجل، هيناتا

132
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
ناروتو

133
00:14:39,486 --> 00:14:43,062
هيناتا! لماذا لا تردين عليه بشيء؟

134
00:14:43,525 --> 00:14:45,477
هذا يغيضني

135
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
ناروتو

136
00:15:04,255 --> 00:15:05,901
ذلك رجل مزعج

137
00:15:13,079 --> 00:15:17,544
ناروتو. . . شكراً لك

138
00:15:22,231 --> 00:15:23,655
عينينها تغيّرت

139
00:15:24,871 --> 00:15:28,068
إذن، ألن تستلمي؟ لست مسؤول لما سيحدث لكِ

140
00:15:29,708 --> 00:15:30,484
أنا

141
00:15:32,986 --> 00:15:34,019
لن أهرب

142
00:15:35,164 --> 00:15:35,603
لا أريد

143
00:15:36,627 --> 00:15:40,898
لن أسحب كلامي. . . . تلك طريقتي بنينجا

144
00:15:42,531 --> 00:15:43,362
الهرب مرة إخرى

145
00:15:45,278 --> 00:15:46,190
! بياكيجان

146
00:15:57,180 --> 00:15:58,388
أخّي نيجي

147
00:15:59,308 --> 00:16:00,220
دعنا نتقاتل

148
00:16:01,276 --> 00:16:02,219
آه. . . ذلك

149
00:16:12,754 --> 00:16:13,634
جيد

150
00:16:18,789 --> 00:16:20,881
كما إعتقدت. . . نفس أسلوب هيجا

151
00:16:21,937 --> 00:16:23,213
موقفها بالضبط نفس نيجي

152
00:16:23,870 --> 00:16:24,845
أسلوب هيجا؟

153
00:16:26,316 --> 00:16:29,069
كونوها أقوى أسلوب مقتلة بالأيدي

154
00:16:29,558 --> 00:16:31,629
أ لم أخبرك قبل ذلك

155
00:16:32,901 --> 00:16:38,094
أكثر جينين قوة في كونوها في فريقي

156
00:16:39,077 --> 00:16:41,750
! ذلك الرجل. . . نيجي هيجا

157
00:17:27,473 --> 00:17:28,738
! هنا

158
00:17:39,255 --> 00:17:39,896
فعلتها

159
00:17:40,447 --> 00:17:42,056
لا. ليس بالقدر الكافي

160
00:17:42,664 --> 00:17:45,307
لا. أنه كافي أنه مجرد الخجل

161
00:17:46,187 --> 00:17:50,045
لهذا عشيرة هيجا تسمى نوبل العشائر في كونوها

162
00:17:51,521 --> 00:17:52,192
ماذا تعني؟

163
00:17:52,833 --> 00:17:57,240
هيجا لديها إسلوب القتال بالأيدي المميز الذي إنتقل من جيل إلى جيل

164
00:18:01,764 --> 00:18:04,154
إسلوب القتال بالأيدي  ،أنا و لي متخصّصان في

165
00:18:05,113 --> 00:18:11,440
كسر العظام العدو و جرحهم من الخارج بالمهاجمة

166
00:18:11,620 --> 00:18:13,302
أنه تدعى (القبضة الحديدية). من ناحية أخرى

167
00:18:14,222 --> 00:18:19,380
يعطي هيجا أضراراً داخلية إلى القناة تتدفّق شاكارا

168
00:18:19,382 --> 00:18:23,525
وتحطّمها من داخل

169
00:18:23,533 --> 00:18:25,925
إنها العشيرة التي تستعمل أسلوب اليدّ الناعمة

170
00:18:27,231 --> 00:18:31,166
ليس من مضحك مراقبته، لكنّه سيظهر بالتدريج قريباً

171
00:18:32,335 --> 00:18:35,439
حسناً. . . لا أحد يمكنه أن يدرّب أعضائه الداخلية

172
00:18:36,189 --> 00:18:39,935
حتى أقوى رجل سيكون في خطر بلمسة واحدة ستكون مهلكة

173
00:18:52,123 --> 00:18:52,915
أستطيع

174
00:18:54,635 --> 00:18:56,004
هيناتا متقدمة

175
00:18:57,635 --> 00:18:58,004
هيناتا

176
00:19:00,489 --> 00:19:02,530
عمل عظيم! هيناتا

177
00:19:03,388 --> 00:19:05,002
مهاجمة القناة الداخلية لشاكرا

178
00:19:06,194 --> 00:19:08,184
ما أولئك الناس؟

179
00:19:10,073 --> 00:19:13,992
هّيّ، هّيّ. . . آه. . ما هي قناة شاكرا؟

180
00:19:14,614 --> 00:19:17,220
سؤال آخر من الولد الغبي

181
00:19:17,949 --> 00:19:18,918
سأوضّح ذلك

182
00:19:19,964 --> 00:19:29,497
إنّ قناة شاكرا مثل الأنابيب التي تحمل شاكرا إلى كل مكان بالجسم مثل الأوعية الدموية

183
00:19:30,625 --> 00:19:33,447
آه. . هو مثل طريق الرئيسي لـ شاكرا

184
00:19:34,190 --> 00:19:41,315
نعم. بالإضافة، لتلك القنوات تلفّ مباشرة الأعضاء الداخلية التي تعزّز بـ شاكرا

185
00:19:41,955 --> 00:19:46,782
لذلك، إذا القنوات هوجمت، تلك الأعضاء الداخلية ستتضرّرة أيضاً

186
00:19:47,270 --> 00:19:49,334
أوه، أنت التعرف الكثير

187
00:19:49,806 --> 00:19:52,425
هي! لا تتحدث هكذا مع شخص أكبر منك سنّاً

188
00:20:03,624 --> 00:20:05,304
أفهوم مشاعره

189
00:20:05,687 --> 00:20:10,222
العدو الأكبر إلى لي. . . ذلك الولد

190
00:20:12,093 --> 00:20:15,361
معلمي، لماذا هم بإمكانهم عمل شيء كهذا؟

191
00:20:16,033 --> 00:20:19,224
قناة شاكرا لا يمكن رئيتها بالعين

192
00:20:19,837 --> 00:20:23,051
كيف يهاجمون قناة شاكرا في الجسم؟

193
00:20:24,227 --> 00:20:26,435
لا. بعين تلك الإثنان

194
00:20:27,355 --> 00:20:30,347
القنوات يمكن رئيتها بإستعمال بياكيجان

195
00:20:35,992 --> 00:20:39,459
أيضا، هجوم اليد الناعمة مختلف قليلاً عن المألوف

196
00:20:41,853 --> 00:20:45,395
يصدرون شاكراهم  من راحت أيدّهم

197
00:20:46,068 --> 00:20:51,556
ويجعله يصبّ في الجسم الآخر فيعطي العدو الضرر مباشرة في  قناة شاكرا

198
00:20:54,771 --> 00:20:55,467
حسنا

199
00:20:58,139 --> 00:20:59,219
هل فعلتها؟

200
00:21:18,139 --> 00:21:18,169
ت

201
00:21:18,169 --> 00:21:18,199
تر

202
00:21:18,199 --> 00:21:18,229
ترج

203
00:21:18,229 --> 00:21:18,259
ترجم

204
00:21:18,259 --> 00:21:18,289
ترجمة

205
00:21:18,289 --> 00:21:18,319
ترجمة :

206
00:21:18,319 --> 00:21:18,349
ترجمة : w

207
00:21:18,349 --> 00:21:18,379
ترجمة : wd

208
00:21:18,379 --> 00:21:18,409
ترجمة : wdx

209
00:21:18,409 --> 00:21:18,439
ترجمة : wdx3

210
00:21:18,439 --> 00:21:18,469
ترجمة : wdx30

211
00:21:18,469 --> 00:21:18,499
ترجمة : wdx300

212
00:21:18,499 --> 00:21:18,529
ترجمة : wdx3002

213
00:21:18,529 --> 00:21:18,619
ترجمة : wdx30022

214
00:21:18,619 --> 00:21:19,519
ترجمة : wdx30022

215
00:21:19,519 --> 00:21:19,536
ا

216
00:21:19,536 --> 00:21:19,553
ال

217
00:21:19,553 --> 00:21:19,570
الم

218
00:21:19,570 --> 00:21:19,587
المج

219
00:21:19,587 --> 00:21:19,604
المجم

220
00:21:19,604 --> 00:21:19,621
المجمو

221
00:21:19,621 --> 00:21:19,638
المجموع

222
00:21:19,638 --> 00:21:19,655
المجموعة

223
00:21:19,655 --> 00:21:19,672
المجموعة ا

224
00:21:19,672 --> 00:21:19,689
المجموعة ال

225
00:21:19,689 --> 00:21:19,706
المجموعة الع

226
00:21:19,706 --> 00:21:19,723
المجموعة العر

227
00:21:19,723 --> 00:21:19,740
المجموعة العرب

228
00:21:19,740 --> 00:21:19,757
المجموعة العربي

229
00:21:19,757 --> 00:21:19,774
المجموعة العربية

230
00:21:19,774 --> 00:21:19,791
المجموعة العربية ل

231
00:21:19,791 --> 00:21:19,808
المجموعة العربية لم

232
00:21:19,808 --> 00:21:19,825
المجموعة العربية لمل

233
00:21:19,825 --> 00:21:19,842
المجموعة العربية لملف

234
00:21:19,842 --> 00:21:19,859
المجموعة العربية لملفا

235
00:21:19,859 --> 00:21:19,876
المجموعة العربية لملفات

236
00:21:19,876 --> 00:21:19,893
المجموعة العربية لملفات ا

237
00:21:19,893 --> 00:21:19,910
المجموعة العربية لملفات ال

238
00:21:19,910 --> 00:21:19,927
المجموعة العربية لملفات الت

239
00:21:19,927 --> 00:21:19,944
المجموعة العربية لملفات التر

240
00:21:19,944 --> 00:21:19,961
المجموعة العربية لملفات الترج

241
00:21:19,961 --> 00:21:19,978
المجموعة العربية لملفات الترجم

242
00:21:19,978 --> 00:21:19,995
المجموعة العربية لملفات الترجمة

243
00:21:19,995 --> 00:21:20,012
المجموعة العربية لملفات الترجمة
h

244
00:21:20,012 --> 00:21:20,029
المجموعة العربية لملفات الترجمة
ht

245
00:21:20,029 --> 00:21:20,046
المجموعة العربية لملفات الترجمة
htt

246
00:21:20,046 --> 00:21:20,063
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http

247
00:21:20,063 --> 00:21:20,080
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http:

248
00:21:20,080 --> 00:21:20,097
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http:/

249
00:21:20,097 --> 00:21:20,114
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://

250
00:21:20,114 --> 00:21:20,131
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://w

251
00:21:20,131 --> 00:21:20,148
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://ww

252
00:21:20,148 --> 00:21:20,165
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www

253
00:21:20,165 --> 00:21:20,182
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.

254
00:21:20,182 --> 00:21:20,199
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.g

255
00:21:20,199 --> 00:21:20,216
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.ga

256
00:21:20,216 --> 00:21:20,233
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gam

257
00:21:20,233 --> 00:21:20,250
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.game

258
00:21:20,250 --> 00:21:20,267
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gamer

259
00:21:20,267 --> 00:21:20,284
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gamero

260
00:21:20,284 --> 00:21:20,301
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroo

261
00:21:20,301 --> 00:21:20,318
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom

262
00:21:20,318 --> 00:21:20,335
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.

263
00:21:20,335 --> 00:21:20,352
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.c

264
00:21:20,352 --> 00:21:20,369
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.co

265
00:21:20,369 --> 00:21:20,386
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com

266
00:21:20,386 --> 00:21:20,403
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/

267
00:21:20,403 --> 00:21:20,420
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/a

268
00:21:20,420 --> 00:21:20,437
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/ag

269
00:21:20,437 --> 00:21:20,454
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/aga

270
00:21:20,454 --> 00:21:20,519
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/agas

271
00:21:20,519 --> 00:22:19,219
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/agas

