1
00:00:12,000 --> 00:01:38,999
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:49,229 --> 00:01:52,211
أين أنا بحق الجحيم؟

3
00:01:58,509 --> 00:02:00,612
لقد نجوت

4
00:02:03,883 --> 00:02:04,660
مدهش

5
00:02:04,561 --> 00:02:06,626
أنه ضخم جدا

6
00:02:08,128 --> 00:02:09,079
أوه،أجل

7
00:02:18,471 --> 00:02:20,280
هذا

8
00:02:22,756 --> 00:02:25,646
الضفدع، صحيح؟

9
00:02:34,988 --> 00:02:37,319
لنرى

10
00:02:38,324 --> 00:02:40,390
لا وجود لذيل

11
00:02:42,543 --> 00:02:43,984
هذا

12
00:02:44,431 --> 00:02:46,357
ليس كهذا

13
00:02:46,647 --> 00:02:48,256
أو كهذا

14
00:02:48,983 --> 00:02:50,219
أنه

15
00:02:50,220 --> 00:02:53,032
ضفدع حقيقي

16
00:02:54,199 --> 00:02:59,798
أنه يطير! يقفز! يغوص! ظهور زعيم الضفادع

17
00:03:01,621 --> 00:03:03,295
في هذا الوقت

18
00:03:03,296 --> 00:03:06,891
"قادر على السيطرة على شاكارا "ذو الذيول التسعة

19
00:03:06,892 --> 00:03:08,852
لكن

20
00:03:08,853 --> 00:03:11,183
يبدو لم يتقنها بعد

21
00:03:11,184 --> 00:03:14,175
إستعمل شاكارا أكثر من اللازم

22
00:03:14,176 --> 00:03:18,191
أخيرا إستدعاه

23
00:03:20,757 --> 00:03:22,568
فعلتها

24
00:03:22,569 --> 00:03:24,847
أيها الطفل الغبي

25
00:03:33,073 --> 00:03:34,743
هل هو أنت؟

26
00:03:34,744 --> 00:03:38,257
من تحسب نفسك لتقفز علي؟

27
00:03:38,419 --> 00:03:40,931
أنا الزعيم قامابنتا

28
00:03:40,932 --> 00:03:44,890
المعروف باسم زعيم الضفادع ، أنت غبي

29
00:03:44,891 --> 00:03:47,282
أسكت

30
00:03:57,335 --> 00:03:59,033
ما هذا؟

31
00:03:59,034 --> 00:04:01,166
أنه قوي جدا

32
00:04:02,522 --> 00:04:05,874
منذو وقت طويل ولم أستمتّع بالهواء

33
00:04:05,875 --> 00:04:09,418
العالم الخارجي، لكن طفل غريب مزعج على رأسي

34
00:04:09,419 --> 00:04:11,343
هّيّ، جيرايا

35
00:04:11,344 --> 00:04:13,526
أين جيرايا؟

36
00:04:13,663 --> 00:04:18,141
ما معنى هذا؟

37
00:04:18,795 --> 00:04:21,033
هذا سيء

38
00:04:21,195 --> 00:04:25,533
حتى أنا لا أستطيع التعامل مع قامابنتا

39
00:04:26,155 --> 00:04:29,766
جيرايا ، تعال ، فأنت غبي

40
00:04:29,828 --> 00:04:34,726
ستكون مشكلة إذا وجدني

41
00:04:34,727 --> 00:04:36,742
من الأفضل أن أرحل

42
00:04:36,743 --> 00:04:39,465
أيها الطفل

43
00:04:39,722 --> 00:04:40,625
واي. . نعم

44
00:04:40,626 --> 00:04:43,118
أين جيرايا؟

45
00:04:43,200 --> 00:04:46,218
جيرايا؟ من هو؟

46
00:04:46,219 --> 00:04:50,641
العجوز المنحرف الذي يسمي نفسه ناسك الضفدع

47
00:04:50,701 --> 00:04:53,111
أين جيرايا؟

48
00:04:55,321 --> 00:04:57,680
مخيف

49
00:04:57,681 --> 00:05:00,597
إذا أطعت قولي بدون مجادلة

50
00:05:00,615 --> 00:05:03,006
سأجعلك تابعي

51
00:05:03,566 --> 00:05:06,060
أجبني

52
00:05:06,475 --> 00:05:07,368
نعم يا سيدي

53
00:05:07,831 --> 00:05:11,031
الناسك المنحرف على قمة هذا المنحدر

54
00:05:11,032 --> 00:05:12,701
في القمة ،اييه؟

55
00:05:12,702 --> 00:05:16,723
آه. . . هل لي أن يسألك ، رجاء؟

56
00:05:16,724 --> 00:05:17,879
ماذا؟

57
00:05:18,081 --> 00:05:21,601
ماذا تريد من الناسك المنحرف؟

58
00:05:21,602 --> 00:05:25,425
ذلك أريد معرفته، هذا العجوز المنحرف

59
00:05:25,426 --> 00:05:29,000
لماذا إستدعاني في مكان كهذا؟

60
00:05:29,000 --> 00:05:30,823
ما الذي يفكر به؟

61
00:05:30,893 --> 00:05:33,198
آه. . . لكن

62
00:05:33,664 --> 00:05:34,236
ماذا؟

63
00:05:34,237 --> 00:05:38,789
أنا الذي إستدعيتك يا زعيم الضفادع ، سيدي

64
00:05:39,191 --> 00:05:42,413
سقطت في المنحدر ، لذلك تمنيت شيء يساعدني

65
00:05:42,414 --> 00:05:45,188
سيدي

66
00:05:55,882 --> 00:05:59,576
هذا أكثر شيء مضحك سمعته بحياتي

67
00:05:59,577 --> 00:06:06,672
طفل صغير مثلك لن يقدر على إستدعائي

68
00:06:06,673 --> 00:06:12,058
إنها الحقيقة! فأنا الذي إستدعيتك

69
00:06:21,161 --> 00:06:22,659
أنت ضفدع غبي

70
00:06:22,807 --> 00:06:25,157
لا تكن مغرور

71
00:06:25,333 --> 00:06:27,018
لأني متأدب هنا

72
00:06:27,334 --> 00:06:33,764
أنا إستدعيتك، فأنا سيدك! فهمت؟

73
00:06:36,226 --> 00:06:40,474
ماذا قلت؟ تعرف مع من تتكلم؟

74
00:06:40,475 --> 00:06:42,573
لا تزال صغير على الشراب

75
00:06:42,867 --> 00:06:47,037
و تقول إنك سيد قامابنتا العظيم ؟

76
00:06:47,986 --> 00:06:51,197
هل تريد أن أقتلك ؟

77
00:07:25,541 --> 00:07:28,386
يبدو إنهم خرجوا

78
00:07:35,000 --> 00:07:37,064
مدهش

79
00:07:41,977 --> 00:07:43,383
أيها الطفل

80
00:07:43,997 --> 00:07:47,499
حتى لو إفترضنا إنك إستدعيتني

81
00:07:47,499 --> 00:07:50,585
حتى لو إفترضنا إنك إستدعيتني

82
00:07:51,173 --> 00:07:58,059
لن أقبل أن تسقط من ظهري بسهولة

83
00:08:01,825 --> 00:08:04,498
الأن أنا بالعالم الخارجي

84
00:08:04,870 --> 00:08:10,027
لكن إذا جيرايا ليس له علاقة بي
، سأتسكّع هنا

85
00:08:10,028 --> 00:08:12,336
هّيّ، إنتظار

86
00:08:12,337 --> 00:08:15,354
إذهب إلى بيتك و نام

87
00:08:15,691 --> 00:08:19,510
حتى أنت لست جديرا أن تكون تابعي

88
00:08:26,331 --> 00:08:27,750
تبا

89
00:08:37,566 --> 00:08:41,479
ما الذي تعمله إيها الطفل ؟

90
00:08:41,480 --> 00:08:45,161
إذا لم تتقبل الحقيقة بأني إستدعيتك ،إذ لم أسقط من ظهرك

91
00:08:45,162 --> 00:08:50,671
سابقى طوال اليوم ، ولن أسقط

92
00:08:50,672 --> 00:08:52,446
ماذا؟

93
00:08:52,447 --> 00:08:57,959
سأجعلك تتقبلني كسيدك

94
00:08:59,003 --> 00:08:59,879
طفل غبي

95
00:09:00,463 --> 00:09:03,548
كنت معك لطيف ، فالأن غضبي يزداد

96
00:09:05,873 --> 00:09:07,381
إنزل

97
00:09:13,858 --> 00:09:16,457
أحتاج أن إلصق نفسي بالشاكارا

98
00:09:17,952 --> 00:09:19,880
ليس لدي شاكارا كافية

99
00:09:21,167 --> 00:09:23,527
إستمع بعناية، يا زعيم الضفادع

100
00:09:23,959 --> 00:09:26,074
اسمي ناروتو يازوماكي

101
00:09:26,444 --> 00:09:28,809
تذكّرني كهوكاجي في المستقبل

102
00:09:29,946 --> 00:09:31,541
لا أهتمّ

103
00:09:37,893 --> 00:09:41,037
هذا مثير جدا

104
00:09:48,894 --> 00:09:53,614
"آسف ناروتو، لكن سأعود إلى "عملي الأصلي

105
00:09:55,275 --> 00:09:57,238
جمع الأفكار ، جمع الأفكار

106
00:10:25,731 --> 00:10:27,000
مرحبا

107
00:10:27,000 --> 00:10:28,427
لنأكل

108
00:10:28,428 --> 00:10:32,499
إنهم يأكلون الباربكيو مجددا

109
00:10:32,500 --> 00:10:35,987
يجب أن تكون مكافئة على التدريب

110
00:10:35,988 --> 00:10:40,338
أوافقك فنحن أكبر من مراقبة قارا

111
00:10:41,110 --> 00:10:43,834
لاتقلقي

112
00:10:43,835 --> 00:10:47,294
لن يعمل شئ غريب في وضح النهار

113
00:10:48,335 --> 00:10:53,449
بالمناسبة، ذلك شيكامارو الشخص الأول الذي ستقاتلينه

114
00:10:53,561 --> 00:10:56,365
هل لديك خطّطة للمعركة؟

115
00:10:56,366 --> 00:11:01,498
لن أخسر أمام رجل في ذلك المستوى. . . إضافة إلى

116
00:11:01,499 --> 00:11:03,146
لسوء الحظ

117
00:11:04,321 --> 00:11:10,195
لو أخذتي هذا الإمتحان مبكرا، لن تصبحين جينين بسهولة

118
00:11:11,808 --> 00:11:13,719
لا تقل ذلك

119
00:11:17,300 --> 00:11:19,645
ماذا. . قلت؟

120
00:11:19,646 --> 00:11:26,765
قرية الرمل سترسل ثلاثكم لأخذ إمتحان الجينين

121
00:11:26,766 --> 00:11:30,894
لكنّ ليس لتنجحون في إمتحان الجينين

122
00:11:32,165 --> 00:11:36,686
بل لسحق قرية "الورقة" وذلك باستغلال إمتحان الجينين

123
00:11:36,687 --> 00:11:38,137
لماذا؟

124
00:11:38,138 --> 00:11:42,709
أليس "الرمل" حليف "الورقة" ؟

125
00:11:44,325 --> 00:11:47,470
إذن معاهدة التحالف هي المشكلة

126
00:11:47,471 --> 00:11:49,721
ماذا تعني؟

127
00:11:49,722 --> 00:11:53,214
أنتم الجينين لا تعرفون التفاصيل

128
00:11:54,016 --> 00:11:57,956
لكن بعد المعاهدة وقّعت من قبل الأمير الغبي الإقطاعي لبلاد الريح

129
00:11:58,543 --> 00:12:03,304
أجبر قرية الرمل المخفية على التخلي عن أسلحتها

130
00:12:03,305 --> 00:12:07,599
فأصبح عميل "للورقة" ،عندما يجب عليه إعطاء المهام للقريتنا

131
00:12:07,600 --> 00:12:14,085
أيضا ،قطع كثيراً ميزانية قريتنا و خفض كثيرا عدد النينجا

132
00:12:14,086 --> 00:12:18,758
عندما يترأس الغبي، فنحن الأيدي و الأرجل نواجه وقت عصيب

133
00:12:18,759 --> 00:12:25,584
لإبقاء قوّت قريتنا لا بدّ أن ترفع جودة كلّ النينجا

134
00:12:25,585 --> 00:12:32,727
لهذا السبب صنعنا نينجا مثلك. . . قارا

135
00:12:34,204 --> 00:12:38,765
فأمان بلاد الرياح منخفض الأن

136
00:12:40,448 --> 00:12:45,908
لكن الأمير الإقطاعي و حراسه لا يفهمون ذلك

137
00:12:45,909 --> 00:12:51,776
أحسّ كازيكاجي بخطرا نقصان قوة قرية الرمل

138
00:12:51,989 --> 00:12:56,866
لذلك قرر بأننا بحاجة لتعاون مع قرية الصوت لتدمير قرية الورقة

139
00:12:56,981 --> 00:13:01,401
"وذلك لاستعادة كرامة "الرمل

140
00:13:01,402 --> 00:13:06,279
و سنترك الأمير الغبي يتعلّم أهمية أزمة إدارة البلاد

141
00:13:10,059 --> 00:13:16,048
لو إنتظرنا أكثر ، الرمل سيخسر قوته ليحارب الورقة

142
00:13:16,049 --> 00:13:18,439
الآن هذا هو الوقت المناسب

143
00:13:18,440 --> 00:13:24,094
هذه المهمّة..قارا  إنها تعتمد عليك كثيراً على أدائك

144
00:13:24,163 --> 00:13:27,699


145
00:13:29,409 --> 00:13:32,870
عندما تنفذ الخطة سندخل في حرب ضد الورقة

146
00:13:34,315 --> 00:13:36,462
حرب أخرى؟

147
00:13:36,463 --> 00:13:41,583
معاهدة التحالف نشأت بعد العديد من التضحيات والآن ستلغى

148
00:13:42,289 --> 00:13:46,081
سيموت العديد من الناس مجدداً

149
00:13:46,082 --> 00:13:47,851
هّيّ، تيماري

150
00:13:47,852 --> 00:13:51,804
كلّ شيء إراده كازاكاجي

151
00:13:51,805 --> 00:13:54,191
كازاكاجي؟

152
00:13:54,192 --> 00:13:57,507
النينجا مجرد أداة حرب

153
00:13:57,508 --> 00:14:04,586
معاهدة التحالف مجرد تهديد لوجودنا

154
00:14:07,397 --> 00:14:11,428
هذا مهمّة "أ" الأصعب .. نفذوها بحذر

155
00:14:11,429 --> 00:14:14,920
نعم

156
00:14:19,420 --> 00:14:23,639
عندما لا تفعلين شيء اليوم يبدو أطول

157
00:14:23,640 --> 00:14:26,552
أجل

158
00:14:50,349 --> 00:14:52,949
تباً، أنه طفل عنيد

159
00:15:14,090 --> 00:15:20,027
أوه هذا ناروتو. . . يبدو أنه عنيد

160
00:15:22,781 --> 00:15:28,493
لستدعاء قامابنتا...لابد إستهلك معظم شاكاراه

161
00:15:28,588 --> 00:15:32,627
إنظر، إنظر،أنه قوس قزح أنه جميل... كم هو رائع

162
00:15:34,007 --> 00:15:37,059
نعم، نعم، رائع جداً

163
00:15:43,052 --> 00:15:45,676
*الرياح*

164
00:15:45,676 --> 00:15:47,976
"سأقبل عملك ، "باكي

165
00:15:48,901 --> 00:15:55,136
كما هو مخطط، الثلاثة يتقدمون للإمتحانات النهائية...كازاكاجي

166
00:15:56,947 --> 00:15:59,431
إتفاقية مع الصوت تسير جيداً، صحيح؟

167
00:15:59,547 --> 00:16:01,657
نعم

168
00:16:03,693 --> 00:16:07,803
هذه...خطة الصوت

169
00:16:23,620 --> 00:16:24,720
هل لديك شئ لتقوله؟

170
00:16:24,721 --> 00:16:26,384
لا

171
00:16:26,385 --> 00:16:28,467
ما هو؟ أخبرني

172
00:16:28,468 --> 00:16:29,401
نعم

173
00:16:29,812 --> 00:16:34,417
أنه من المحتمل تزيّف الدورة التدريبية لذلك نحن بإمكاننا أن نرتّب لتحريك القوّات قرب الحدود

174
00:16:34,437 --> 00:16:36,198
ربما أربعة منّا فقط

175
00:16:36,673 --> 00:16:38,577
الورقة" ليس غبية"

176
00:16:38,578 --> 00:16:41,510
هنالك أفراد "أنابي" يتحركون هنالك

177
00:16:41,511 --> 00:16:45,759
إذا عملنا مثل هذا الشيء، خطتنا ستتسرب بشكل واضح

178
00:16:45,760 --> 00:16:48,482
لكن بإمكانية الحالية

179
00:16:48,483 --> 00:16:51,382
لهذا إخترت قارا والآخران للذهاب

180
00:16:51,383 --> 00:16:57,920
الإعادة كرامة القرية الرمل..يعتمد على أدائك

181
00:16:57,921 --> 00:17:00,737
الآن، إذهب

182
00:17:01,265 --> 00:17:02,067
حاضر

183
00:17:12,425 --> 00:17:13,528
تقريباً إنتهى

184
00:17:13,529 --> 00:17:17,327
إذ لم أسقط حتى غروب الشمس

185
00:17:17,328 --> 00:17:19,936
فأنا سيدك

186
00:17:19,937 --> 00:17:24,679
لن يحدث هذا ، فأنت تقرر من عندك

187
00:17:24,882 --> 00:17:27,126
لن أسقط

188
00:17:29,450 --> 00:17:32,996
لقد تجاوز ناروتو حدّه

189
00:17:32,997 --> 00:17:36,768
سيسقط الآن في أي لحظة

190
00:17:42,433 --> 00:17:50,564
سأتجاهل ما قله الطفل ، لكنّه سيقلل تقديري و يغضبني قليلاً

191
00:17:50,969 --> 00:17:54,350
يجب أن أنهي هذا الآن

192
00:17:55,334 --> 00:17:58,216
ما هو اسمك؟

193
00:17:58,217 --> 00:18:01,515
ناروتو، ناروتو يوزوماكي

194
00:18:01,516 --> 00:18:04,474
ناروتو يوزوماكي، ايهه؟

195
00:18:04,475 --> 00:18:08,958
ناروتو، لا تلمني إذا مت

196
00:18:19,684 --> 00:18:24,585
قامابنتا أصبح عنيداً بهذا الشأن

197
00:18:26,459 --> 00:18:28,330
هذا سيء

198
00:18:32,432 --> 00:18:36,805
لا ، مكان مرح الفتيات

199
00:18:40,863 --> 00:18:44,854
يجب أن أثبت قليلاً. . . لن أسقط

200
00:18:47,546 --> 00:18:48,200
ماذا؟

201
00:18:48,632 --> 00:18:53,760
ناروتو إستخرج شاكارا في هذا الموقف ؟

202
00:19:06,471 --> 00:19:08,308
سأسقط

203
00:19:28,421 --> 00:19:34,574
إنظر لهذا، يا زعيم الضفادع ، ما زلت على ظهرك

204
00:19:36,473 --> 00:19:37,671
أنا الفائز

205
00:19:41,694 --> 00:19:43,808
تباً، سيموت إذا سقط من هناك

206
00:19:59,500 --> 00:20:04,397
هذا مؤسف ، كنت قريباً من الفوز

207
00:20:06,791 --> 00:20:12,725
لقد تمسّك بقامابنتا طوال هذا المدة

208
00:20:32,486 --> 00:20:36,594
جيرايا. . . هذا ليس ضروري

209
00:20:36,595 --> 00:20:41,846
أعرف هذا بأنّه إستدعاني بقوّته

210
00:20:41,847 --> 00:20:47,933
على أي حال، هذا الأول شخص إجلس على رأسي منذ الرابع

211
00:20:48,550 --> 00:20:51,454
يجب أن يكون منهك الأن

212
00:20:52,224 --> 00:21:00,282
يمكني أن أشاركه في طاقتي، لكنّه من الأفضل أن أخذه هناك

213
00:21:04,223 --> 00:21:05,085
ماذا؟

214
00:21:18,253 --> 00:21:21,563
wdx30022: ترجمة

215
00:21:21,563 --> 00:22:21,563
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

