1
00:01:52,031 --> 00:01:53,804
سنصل إلى قرية كونوها عمّا قريب

2
00:01:54,477 --> 00:01:55,496
هل الكل مجتمعين ؟

3
00:01:55,905 --> 00:01:56,602
أجل

4
00:01:59,562 --> 00:02:02,154
(أوباسا)
يبدو أن ثمة شخص مفقود

5
00:02:02,851 --> 00:02:04,377
ماذا؟
من هو؟

6
00:02:06,458 --> 00:02:08,515
(إنه (إيداتي مورينو

7
00:02:10,140 --> 00:02:11,941
ربّاه
يا له من جالب للمتاعب

8
00:02:12,575 --> 00:02:14,355
ماذا علينا أن نفعل؟
هل علينا انتظاره؟

9
00:02:14,915 --> 00:02:16,078
يبدو أن لا خيار لدينا

10
00:02:18,591 --> 00:02:19,246
من أنت؟

11
00:02:21,518 --> 00:02:24,675
أنتم عشيرة (واسابي) من بلاد الشاي
أليس كذلك؟

12
00:02:25,188 --> 00:02:26,610
ومن تكون أنت ؟؟؟

13
00:02:30,914 --> 00:02:32,919
من الأفضل لكم أن تكونوا في الجانب الآمن

14
00:02:33,486 --> 00:02:36,987
أنتم لستم بند لنينجا  أيها الضعفاء

15
00:02:53,418 --> 00:02:56,757
أؤكد لكم أنني ما كنت لأقضي عليكم

16
00:02:57,254 --> 00:03:01,288
آمل أنكم قد تعلمتم درساً
سيكون من الأفضل لو أنكم انسحبتم عن سباق التودوري

17
00:03:06,379 --> 00:03:07,427
...اللعنة

18
00:03:09,651 --> 00:03:13,498
ما زال علينا إرسال هذه
الرسالة إلى قرية كونوها

19
00:03:35,067 --> 00:03:38,497
حسناً
المزيد من المهمات, لنقم بها

20
00:03:40,423 --> 00:03:42,813
لكن المعلم (كاكاشي) ليس هنا

21
00:03:43,245 --> 00:03:45,709
يا إلهي
إنه يتأخر كعادته

22
00:03:46,142 --> 00:03:47,593
لا, سوف لن يأتي

23
00:03:48,192 --> 00:03:48,841
ماذا؟

24
00:03:49,240 --> 00:03:51,111
(إنها الجدة (تسونادي

25
00:03:51,541 --> 00:03:52,796
لا تناديني بالجدّة

26
00:03:54,828 --> 00:03:56,829
سيدتي

27
00:03:57,300 --> 00:04:00,098
ماذا تقصدين أن المعلم (كاكاشي) لن يأتي؟

28
00:04:00,804 --> 00:04:06,585
كما تعلمون
كاكاشي) والجونين  الآخرون هم في مهمات أيضا)

29
00:04:07,486 --> 00:04:11,493
لهذا عليّ أن أطلب منكم بان تنجزوا المهمات بمفردكم

30
00:04:12,533 --> 00:04:14,364
(إنها مهمة من الرتبة (ب

31
00:04:14,691 --> 00:04:16,147
لذا كونوا في غاية الحذر

32
00:04:16,747 --> 00:04:18,443
أن نكون في غاية الحذر

33
00:04:19,300 --> 00:04:23,250
(بالطبع, أحياناً, قد تكون المهمات من الرتبة (أ

34
00:04:25,810 --> 00:04:27,719
ومن علينا أن نحميه؟

35
00:04:28,311 --> 00:04:29,383
من يعرف؟

36
00:04:29,976 --> 00:04:31,997
ما الذي تعنيه "من يعرف؟"؟؟؟

37
00:04:32,884 --> 00:04:37,812
في بلاد الشاي, هناك سباق يقام
يدعى سباق النار المشتعلة كل أربع سنوات

38
00:04:38,428 --> 00:04:42,667
وكنا نتوقع قدوم المرسالين
الذي سيشاركون في السباق  هنا

39
00:04:44,137 --> 00:04:46,856
...ولكن قبل وصولهم إلى هنا

40
00:04:47,247 --> 00:04:49,608
هوجما  من قبل المنافسين الذين تمّ إعفائهم من السباق

41
00:04:51,279 --> 00:04:52,378
تم إعفائهم؟

42
00:04:52,745 --> 00:04:55,808
ما زلت لا أفهم

43
00:04:56,422 --> 00:05:01,046
حسناً, إذا أردتم أن تفهموا الموضوع
(اذهبوا إلى بلاد الشاي  وتحدثوا إلى زعيم (جيروتشو

44
00:05:01,436 --> 00:05:03,067
الزعيم (جيروتوشو)؟

45
00:05:03,547 --> 00:05:05,929
أليس هو الذي رأيناه قبل فترة؟

46
00:05:06,624 --> 00:05:07,942
هذا صحيح

47
00:05:08,398 --> 00:05:09,891
إذا فرغتم من الأسئلة
أسرعوا بالمغادرة

48
00:05:10,339 --> 00:05:11,924
وتأكدوا إنكم ستصلوا  إلى بلاد الشاي بحلول الليل

49
00:05:12,237 --> 00:05:13,077
هيا أسرعوا

50
00:05:13,389 --> 00:05:14,745
حاضر

51
00:05:15,170 --> 00:05:16,384
عُلم

52
00:05:16,419 --> 00:05:20,259
إني أترك الأمر لكم

53
00:05:23,324 --> 00:05:24,699
لحظة حرجة
مهمة جديدة

54
00:05:25,019 --> 00:05:27,336
حس الواجب الإنساني لإنقاذ بلاد الشاي

55
00:05:34,869 --> 00:05:37,692
(ساكورا)
ألستِ جائعة؟

56
00:05:38,108 --> 00:05:39,251
قليلاً

57
00:05:39,565 --> 00:05:40,823
حسناً إذاً, لنأكل

58
00:05:41,120 --> 00:05:43,437
بما أننا اقتربنا من المطعم

59
00:05:43,766 --> 00:05:45,382
لنأخذ استراحة

60
00:05:45,537 --> 00:05:46,835
(ناروتو)

61
00:05:55,957 --> 00:05:56,877
إنه هنا؟

62
00:05:57,622 --> 00:06:00,258
قمت بما طُلب مني

63
00:06:01,010 --> 00:06:06,836
رباه, حتى بعدما أن طلبت منك أن تلحق بهم الأذى
يبدو أن زعيم عشيرة واسابي لن ينسحب

64
00:06:07,283 --> 00:06:10,368
هل مازالوا سيشتركون في السباق؟

65
00:06:11,208 --> 00:06:12,517
هذا صحيح

66
00:06:12,925 --> 00:06:17,070
علاوةً على ذلك, هناك إشاعة بأنهم
استأجروا نينجا لحمايتهم

67
00:06:17,860 --> 00:06:19,396
حسناً, فهمت

68
00:06:19,780 --> 00:06:21,187
في المرة القادمة
سيكون الهجوم  القادم في أثناء السباق

69
00:06:21,634 --> 00:06:24,026
سوف لن أظهر أية رحمة في المرة القادمة

70
00:06:29,441 --> 00:06:30,464
أهلاً بكم

71
00:06:30,761 --> 00:06:31,880
سيدتي
أريد طبقاً من الحساء

72
00:06:32,224 --> 00:06:33,347
وأنا أريد طبقاً من الحلوى

73
00:06:33,986 --> 00:06:35,272
ماذا عنك يا (ساسكي)؟

74
00:06:35,760 --> 00:06:37,101
معكرونة

75
00:06:37,405 --> 00:06:38,811
حسناً, سيكون جاهزاً خلال لحظات

76
00:06:46,233 --> 00:06:47,473
نينجا من قرية كونوها؟

77
00:06:48,345 --> 00:06:49,781
سأبذل قصارى جهدي

78
00:06:50,206 --> 00:06:53,016
ناروتو
تذكر ألا تحاول القيام بكل شيء بمفردك

79
00:06:53,719 --> 00:06:54,574
أجل

80
00:06:55,101 --> 00:06:57,788
أنتم تجلسون هنا وتضيعون الوقت في وضح النهار

81
00:06:58,252 --> 00:07:00,805
لا عجب أن يروا الناس النينجا نظرة ازدراء

82
00:07:01,221 --> 00:07:02,346
ما الذي تقوله؟

83
00:07:03,851 --> 00:07:07,032
لا بدّ أن قرية كونوها قرية مسالمة

84
00:07:08,168 --> 00:07:09,687
ولابدّ أنه ليس بها سوى الأشقياء مثلكم

85
00:07:10,486 --> 00:07:11,666
ما الذي قلته!؟

86
00:07:12,291 --> 00:07:14,837
ياه, ثمة فتاة جميلة  أيضاً

87
00:07:15,742 --> 00:07:16,997
يا لها من قرية رائعة

88
00:07:19,357 --> 00:07:21,115
(اسمي هو (إداتي مورينو

89
00:07:21,643 --> 00:07:23,531
ما هو اسمكِ يا آنسة؟

90
00:07:23,980 --> 00:07:26,064
(كيف تجرؤ؟؟ لا تقترب من (ساكورا

91
00:07:26,602 --> 00:07:27,901
إذاً اسمها (ساكورا)؟

92
00:07:28,222 --> 00:07:29,619
يا له من اسم جميل

93
00:07:30,051 --> 00:07:32,860
لا بدّ أن القدر جمعنا هنا

94
00:07:33,371 --> 00:07:35,018
ما رأيك أن نتحدث عن مستقبلنا؟

95
00:07:35,712 --> 00:07:36,633
ماذا؟

96
00:07:37,248 --> 00:07:39,582
نتحدث عن مستقبلنا؟

97
00:07:40,158 --> 00:07:42,776
ما أقصده هو أن تقلعي عن العيش كنينجا

98
00:07:43,256 --> 00:07:44,912
وأن تصبحي زوجتي

99
00:07:45,542 --> 00:07:48,419
لماذا تحاول أن تغازلها؟

100
00:07:48,690 --> 00:07:49,608
كف عن هذا الهراء أيها الغبي

101
00:07:50,278 --> 00:07:51,878
حسناً
لنقل أنني كنت أمزح

102
00:07:52,630 --> 00:07:53,930
انت أيها الولد الوقح

103
00:07:54,411 --> 00:07:57,360
إنني أحتقركم معشر النينجا

104
00:07:58,081 --> 00:08:01,390
إذا ما استمر يتم قي التسكع في بلاد الشاي من دونما هدف
لن أدعكم تنجون بفعلتكم

105
00:08:01,854 --> 00:08:02,580
هكذا إذا؟ً

106
00:08:02,851 --> 00:08:04,529
إذا أردت افتعال معركة , سأقاتلك

107
00:08:08,715 --> 00:08:09,781
(ناروتو)

108
00:08:09,816 --> 00:08:11,657
هذا سخف

109
00:08:12,048 --> 00:08:14,194
ليس لدينا الوقت لهذا

110
00:08:14,229 --> 00:08:15,989
(اصمت يا (ساسكي

111
00:08:16,437 --> 00:08:18,900
لن أسامح لكلّ من يقلل من شأن النينجا

112
00:08:19,276 --> 00:08:21,646
....سأريه ما يستحقّ و

113
00:08:22,959 --> 00:08:24,454
لقد اختفى

114
00:08:24,950 --> 00:08:27,326
مستحيل
لم ألحظ وجوده

115
00:08:29,533 --> 00:08:31,498
إلى أين هرب؟

116
00:08:31,964 --> 00:08:33,178
تفضلوا

117
00:08:34,562 --> 00:08:36,030
...تباً

118
00:08:37,022 --> 00:08:38,466
شكراً لقدومكم

119
00:08:39,202 --> 00:08:39,915
ماذا؟

120
00:08:40,667 --> 00:08:41,549
فاتورتان؟

121
00:08:42,430 --> 00:08:43,555
...ما هذا

122
00:08:44,220 --> 00:08:47,380
ماذا؟ ذلك الفتى الذي غادر منذ قليل
قال أنكم ستدفعون عنه الحساب

123
00:08:47,804 --> 00:08:51,378
ماذا؟
لقد احتال علينا؟

124
00:08:52,371 --> 00:08:53,776
خطواته بعيدة الآن

125
00:08:54,304 --> 00:08:55,575
إنه يركض بسرعةٍ عالية

126
00:08:56,207 --> 00:08:59,025
بما أن حيلته انطلت علينا
لا يمكنني أن أقف مكتوف اليدين

127
00:08:59,536 --> 00:09:00,707
سألاحقه

128
00:09:02,496 --> 00:09:04,237
سيدتي
شكراً جزيلاً على الطعام

129
00:09:04,687 --> 00:09:06,012
سأترك لك الحساب هنا

130
00:09:06,788 --> 00:09:07,826
شكراً

131
00:09:08,555 --> 00:09:11,442
يبدو أن ضيوف اليوم كلهم في عجلةٍ من أمرهم

132
00:09:13,330 --> 00:09:14,691
يا لها من سرعة مدهشة

133
00:09:15,146 --> 00:09:16,727
يبدو كما لو انه تلقى تدريباً خاصاً

134
00:09:17,141 --> 00:09:18,165
من هو؟

135
00:09:18,589 --> 00:09:21,095
أياً يكن
سنلحق به حتماً

136
00:09:23,224 --> 00:09:26,082
أولئك النينجا الحمقى

137
00:09:26,556 --> 00:09:28,408
لن يتمكنوا من اللحاق بي أبداً

138
00:09:43,628 --> 00:09:44,452
تباً

139
00:09:44,933 --> 00:09:47,284
عليّ أن أهدأ

140
00:09:51,339 --> 00:09:52,661
لست بأفضل منا

141
00:09:56,860 --> 00:10:00,003
من الجرأة أن تترك الحساب وتهرب بجلدك

142
00:10:02,106 --> 00:10:03,637
أنا آسف

143
00:10:05,156 --> 00:10:06,186
سامحوني

144
00:10:06,601 --> 00:10:13,073
أضعت محفظتي ولم أكن أعرف ما علي أن
...افعل , و كنتم هناك , لذلك

145
00:10:15,584 --> 00:10:17,522
بعد سماعي لقصتك
أشعر بالشفقة

146
00:10:18,603 --> 00:10:21,088
إذا كان الأمر كذلك , كان عليك إخبارنا منذ البداية

147
00:10:24,296 --> 00:10:25,226
ما هذا؟

148
00:10:25,795 --> 00:10:26,587
لا تلمسه

149
00:10:29,643 --> 00:10:30,890
هذه لي

150
00:10:30,925 --> 00:10:34,331
...ما الذي

151
00:10:35,901 --> 00:10:37,187
مجرد أن أعد لواحد

152
00:10:38,419 --> 00:10:39,474
استعداد

153
00:10:40,033 --> 00:10:40,971
انطلاق

154
00:10:41,980 --> 00:10:42,889
...ما هذا الذي

155
00:10:43,681 --> 00:10:46,625
الحقوا بي

156
00:10:47,234 --> 00:10:48,672
لقد هرب ثانية

157
00:10:49,105 --> 00:10:49,937
ذلك الوغد

158
00:10:51,362 --> 00:10:53,766
يبدو أنه من النوع الذي لا يستسلم بسهولة

159
00:10:56,918 --> 00:10:58,285
هذا مستحيل

160
00:10:58,605 --> 00:10:59,845
يا لسرعته

161
00:11:02,319 --> 00:11:05,002
مستحيل أن نلحق به

162
00:11:09,465 --> 00:11:12,177
لا يبدو انه بإمكاننا اللحاق به

163
00:11:12,633 --> 00:11:16,727
تباً, في المرة القادمة التي نتقابل فيها
لن أدعك تفلت مني بسهولة

164
00:11:23,528 --> 00:11:26,697
لقد أبليتم حسناً بقدومكم إلى هنا

165
00:11:30,026 --> 00:11:34,334
ولدت وترعرعت في قرية بلاد النار في كونوها

166
00:11:34,757 --> 00:11:39,217
أحب أكلة الرامن التي يعدها مطعم اتشيراكو
(واسمي هو (ناروتو يوزوماكي

167
00:11:39,866 --> 00:11:40,770
...والناس ينادونني بـ

168
00:11:41,114 --> 00:11:42,015
النينجا البليد

169
00:11:42,463 --> 00:11:45,228
النينجا البليد
لا ليس هذا

170
00:11:47,131 --> 00:11:48,812
هذا الصبي الذي أعرفه

171
00:11:49,340 --> 00:11:52,098
والزعيم (جيروتشو) يبدو مبتهجاً  كما هو على الدوام

172
00:11:52,585 --> 00:11:53,457
ناروتو

173
00:11:54,890 --> 00:11:58,787
لا بأس
هكذا هم الأولاد, في غاية النشاط

174
00:11:59,842 --> 00:12:01,432
والآن قد انتهينا من تبادل التحيات

175
00:12:01,824 --> 00:12:03,230
لنبدأ في الحديث عن المشكلة

176
00:12:03,607 --> 00:12:06,655
طلب من الهوكاغي الخامس
أن نحصل على التفاصيل منك

177
00:12:08,943 --> 00:12:10,078
أجل
لكي أكون دقيقاً

178
00:12:12,702 --> 00:12:17,533
ألديكم  فكرة عن سباق تودوري ؟

179
00:12:18,172 --> 00:12:20,490
تو دو....ما هذا؟

180
00:12:21,062 --> 00:12:23,014
حسناً
خذوا راحتكم

181
00:12:25,597 --> 00:12:27,995
....القصة هي أنه

182
00:12:30,979 --> 00:12:33,710
بدأت القصة منذ أمد بعيد بأسطورة

183
00:12:34,215 --> 00:12:41,192
كان هناك رجلٌ يدعى القائد تودوري
الذي كان يقوم بطقوس لكي يجعل العواصف تحت سيطرته

184
00:12:42,261 --> 00:12:45,806
لذا اتفقوا الناس على جعل مناسبة خاصة
حيث كان يقيم طقوسه كل أربعة أعوام

185
00:12:46,615 --> 00:12:54,412
في البداية , كان مجرد سباق للعدو
والأمور كانت مسالمة

186
00:12:56,979 --> 00:13:01,850
لكن مؤخراً , بدأت الأمور تأخذ منعطفاً آخر

187
00:13:03,554 --> 00:13:05,889
منذ القدم في شارع تيكارو

188
00:13:06,448 --> 00:13:11,930
كانت هناك مجموعتين
عشيرة واسابي و عشيرة واغاراشي

189
00:13:13,457 --> 00:13:17,656
لم تكن هذه العشيرتان قادرتان
على إبقاء الأمور مسالمة

190
00:13:18,078 --> 00:13:20,877
وكانتا تفتعلان القتال في الشوارع

191
00:13:22,430 --> 00:13:28,451
ليس هذا فقط , بل تدخل أهل القرية
وأصيب البعض منهم

192
00:13:30,652 --> 00:13:33,727
لكي نجعل الأمور تسري بسلام

193
00:13:34,047 --> 00:13:37,785
أجرى حكّام الدول والمقاطعات اتفاقاً

194
00:13:39,850 --> 00:13:45,333
من الآن فصاعداً, لن نقاتل  لكن علينا أن نواجه تحدياً

195
00:13:46,534 --> 00:13:48,750
إذاً هذا يعني أن ذلك التحدي هو

196
00:13:49,303 --> 00:13:53,634
أجل و إنه الحدث الذي يقام كل أربع سنوات
سباق تودوري للجري

197
00:13:56,019 --> 00:13:59,274
قبل أربع سنوات, قامت عشيرة
واغاراشي بالغش في السباق

198
00:13:59,706 --> 00:14:03,105
ولقد تلقيت بعض المعلومات
بأنهم سيقومون بذلك هذا العام أيضاً

199
00:14:03,962 --> 00:14:10,109
لهذا السبب قررنا أن ندافع عن أنفسنا
وقمت بإرسال الرسل لقرية كونوها

200
00:14:10,894 --> 00:14:14,098
ولقد تم الهجوم عليهم في الطريق

201
00:14:22,970 --> 00:14:24,346
إنني أتوسل إليكم

202
00:14:24,993 --> 00:14:26,796
أرجوا أن تعيرونا بعضاً من قوتكم

203
00:14:27,340 --> 00:14:31,919
لا يمكننا أن نخسر أمام عشيرة واغاراشي

204
00:14:33,543 --> 00:14:35,367
اترك الأمر لي

205
00:14:35,974 --> 00:14:38,441
ومن علينا حمايته؟

206
00:14:38,944 --> 00:14:41,141
هل ستقبلون بالمهمة؟

207
00:14:44,876 --> 00:14:46,495
هل ناديتني أيها الزعيم؟

208
00:14:55,448 --> 00:14:56,976
ماذا؟ هل تعرفون بعضكم البعض؟

209
00:14:57,424 --> 00:14:58,829
هذا سيسهل عليّ الأمر في التعريف يبعضكم  البعض

210
00:15:01,484 --> 00:15:02,932
الأمر ليس كذلك

211
00:15:07,340 --> 00:15:09,606
الزعيم جيروتشو شخص لامع الذكاء كما تعلم

212
00:15:10,168 --> 00:15:13,439
في الحقيقي لن ينحى رأسه أمامكم

213
00:15:14,056 --> 00:15:15,606
رغم أنه انحنى لي

214
00:15:16,037 --> 00:15:19,246
ما زلت لا أريد حمايتك

215
00:15:19,750 --> 00:15:21,053
وأنا لا أرضى بذلك أيضاً

216
00:15:21,566 --> 00:15:25,621
لا أعرف أي نوع من الأغبياء أنت
ولا أريد أن أركض مع من هم مثلك

217
00:15:26,187 --> 00:15:27,627
ماذا تقول؟

218
00:15:28,083 --> 00:15:28,868
هذا أنا

219
00:15:29,283 --> 00:15:31,704
يوماً ما سأحصل على  لقب الهوكاغي
أنا نينجا عبقري وبارع

220
00:15:32,056 --> 00:15:33,115
ناروتو يوزوماكي

221
00:15:33,596 --> 00:15:35,563
لقب الهوكاغي لا يعني شيئاً

222
00:15:36,069 --> 00:15:38,379
زعيمك الضعيف هذا ليس بالعظيم على الإطلاق

223
00:15:38,955 --> 00:15:41,820
أيها الأحمق
الزعيم جيروتشو شخصٌ عظيم

224
00:15:42,266 --> 00:15:47,130
الهوكاغي هم نينجا عظماء
الذين خاطروا بحياتهم لحماية قريتهم

225
00:15:47,586 --> 00:15:51,050
الزعيم جيروتشو مستعد للتضحية بحياته لحماية قريته

226
00:15:51,085 --> 00:15:53,545
إنه شخص عظيم

227
00:15:54,081 --> 00:15:57,813
الهوكاغي أعظم منه بكثير

228
00:16:11,293 --> 00:16:14,597
ليس فقط هذه اللعبة
كل شيء هنا باهظ الثمن

229
00:16:14,598 --> 00:16:15,965
أرجو المعذرة

230
00:16:16,375 --> 00:16:17,862
إنها باهظة الثمن, أليس كذلك؟

231
00:16:18,254 --> 00:16:19,158
لا ليست كذلك

232
00:16:19,620 --> 00:16:21,868
بصراحة , لا أرغب حقاً ببيعها بهذا الثمن الباهظ

233
00:16:22,389 --> 00:16:24,199
...لكن منذ أن قامت عشيرة واغاراشي بـ

234
00:16:26,176 --> 00:16:27,386
أرجوك إرءف  بي

235
00:16:27,835 --> 00:16:31,149
ويحك
من تحسب أن تتعامل معهم ؟

236
00:16:31,540 --> 00:16:33,827
لا تقل لي أنك ستنقلب ضدنا عشيرة واغاراشي

237
00:16:34,243 --> 00:16:35,683
لا , على الإطلاق

238
00:16:36,186 --> 00:16:37,963
لكن عليّ أن أسدد ديوني

239
00:16:38,580 --> 00:16:40,416
أنت لا تفهم الوضع, أليس كذلك؟

240
00:16:43,154 --> 00:16:44,611
أرجوكم توقفوا

241
00:16:45,572 --> 00:16:48,244
سأضربك أولاً

242
00:16:50,020 --> 00:16:51,306
من أنت؟

243
00:16:52,698 --> 00:16:55,042
غادر المكان قبل أن أوسعك ضرباً

244
00:16:56,729 --> 00:16:58,064
أيها السيد
أرجوك اهرب

245
00:16:58,489 --> 00:16:59,653
هؤلاء الرجال هم من عشيرة واغاراشي

246
00:16:59,966 --> 00:17:00,606
لا عليكِ

247
00:17:01,382 --> 00:17:02,855
أيها الوغد

248
00:17:08,710 --> 00:17:10,723
سوف نغادر الآن

249
00:17:11,156 --> 00:17:14,086
لا تعترض طريقنا إذا كنت تعرف ما نقصد

250
00:17:16,829 --> 00:17:18,226
في المرة القادمة , ستكون في مأزق أكبر

251
00:17:22,321 --> 00:17:24,080
تذكر ذلك

252
00:17:25,375 --> 00:17:29,021
أشكرك كثيراً

253
00:17:29,869 --> 00:17:31,445
رائع

254
00:17:31,950 --> 00:17:35,717
سيفوز فريق السيد (جيوتوشو) في
السباق القادم بالتأكيد

255
00:17:37,685 --> 00:17:38,367
ساسكي

256
00:17:52,167 --> 00:17:53,040
أيها الزعيم

257
00:17:53,504 --> 00:17:56,168
مهما كان, ما كان عليك أن
تستدعي نينجا قرية كونوها

258
00:17:58,426 --> 00:18:00,059
(لا تستاء هكذا يا (إيداتي

259
00:18:01,067 --> 00:18:02,025
لست مستاءً

260
00:18:03,145 --> 00:18:03,974
...أنا فقط

261
00:18:05,158 --> 00:18:09,434
(إيداتي)
إنني أثق بك أكثر من أي شخص آخر

262
00:18:10,443 --> 00:18:12,034
إنني أترك الباقي عليك

263
00:18:13,179 --> 00:18:15,768
لماذا لا تثق بالآخرين؟

264
00:18:24,761 --> 00:18:28,627
(إيداتي)
هل ستشارك في السباق من أجل القرية؟

265
00:18:29,614 --> 00:18:30,615
أتوسل إليك

266
00:18:34,173 --> 00:18:35,231
أجل

267
00:18:35,952 --> 00:18:37,358
حتى لو كلّف ذلك حياتي

268
00:18:49,007 --> 00:18:49,865
! ياه

269
00:18:50,418 --> 00:18:52,712
لم أكن أعرف أنه حدث بهذه الأهمية

270
00:18:53,168 --> 00:18:54,545
أي نوع من السباق هو؟

271
00:18:55,227 --> 00:18:59,003
بما أنك غبي
سأشرح لك مجريات السباق

272
00:19:00,051 --> 00:19:02,859
نقطة البداية ستكون ميناء تاغاراشي

273
00:19:03,353 --> 00:19:06,024
ومجرد أن يبدأ السباق
سنتجه إلى معبد مودوروكي

274
00:19:06,834 --> 00:19:08,250
أهذا هو معبد مودوروكي؟

275
00:19:08,675 --> 00:19:09,306
هذا صحيح

276
00:19:09,835 --> 00:19:13,617
و  استخدام القارب سيكون أسرع طريقة للوصول إليه

277
00:19:14,360 --> 00:19:17,576
ومن هناك , سيكون الأمر منوط بالطريق

278
00:19:18,120 --> 00:19:21,255
لكنه سيكون سباقاً حتى النهاية

279
00:19:22,248 --> 00:19:24,671
لكن , هذه هي القوانين فقط

280
00:19:25,246 --> 00:19:29,165
لذا  الطرق المختصرة  والتهديد والعوائق
أياً كانت أمر مسموح به

281
00:19:30,332 --> 00:19:33,444
لذا , هذا يعني أن استخدام النينجا لا يخالف القوانين

282
00:19:33,997 --> 00:19:36,905
أتسأئل أي نوعٍ من النينجا الذي
طلب الفريق الثاني أن مساعدتهم

283
00:19:37,473 --> 00:19:39,607
لا بدّ أنهم يراقبون خفيةً

284
00:19:40,205 --> 00:19:41,701
(يجب أن تحتاط كامل الحذر يا (ناروتو

285
00:19:43,494 --> 00:19:45,904
عليكم فقط أن تشاهدوا بصمت

286
00:19:46,298 --> 00:19:47,205
لا تتبعوني

287
00:19:47,563 --> 00:19:48,428
ماذا!؟!؟

288
00:19:48,798 --> 00:19:50,655
قلت لا أريد منكم أن تزعجونني

289
00:19:51,063 --> 00:19:52,195
!....كيف تجرؤ

290
00:19:52,538 --> 00:19:54,196
لنعمل في مهمتنا معاً

291
00:19:54,603 --> 00:19:55,983
من يريد العمل معه؟

292
00:19:57,479 --> 00:20:00,584
يبدو أنهما يتفقان لكن بطريقة غريبة

293
00:20:02,170 --> 00:20:06,306
سباق تودوري على وشك البدء

294
00:20:06,762 --> 00:20:09,170
المتباري من عشيرة واسابي
(إيداتي مورينو)

295
00:20:15,009 --> 00:20:16,735
إيداتي مورينو)؟)

296
00:20:17,573 --> 00:20:21,315
المتباري من عشيرة واغاراشي
(فوكوسكي هيوكيوا)

297
00:20:28,140 --> 00:20:29,371
عند خط البداية

298
00:20:53,253 --> 00:20:54,282
ابدآ

299
00:20:55,921 --> 00:20:58,389
حسناً
سنذهب  نحن أيضاً

300
00:20:58,885 --> 00:20:59,707
ماذا؟

301
00:21:02,299 --> 00:21:03,322
لقد هرب؟!؟

302
00:21:03,680 --> 00:21:05,175
إلى أين أنت ذاهب يا (إيداتي)؟

303
00:21:05,576 --> 00:21:07,497
أيها الوغد
انتظر

304
00:21:08,609 --> 00:21:10,113
ما الذي يدور في ذهنه؟

305
00:21:13,858 --> 00:21:15,971
قلت لك انتظر

