1
00:01:50,939 --> 00:01:53,547
ماذا نفعل يا (أوي)؟

2
00:01:54,148 --> 00:01:56,410
(سأذهب مع (فوكوسكي

3
00:01:57,082 --> 00:01:59,114
(اتبعوا (إيداتي

4
00:02:02,275 --> 00:02:05,191
(إيداتي)
البحر من هناك

5
00:02:05,583 --> 00:02:08,552
إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟
ارجع

6
00:02:09,174 --> 00:02:11,082
مستحيل أن أرجع

7
00:02:20,938 --> 00:02:21,971
هيا بنا

8
00:02:26,851 --> 00:02:29,312
ما الذي يخطط له ذلك الشقي؟

9
00:02:30,017 --> 00:02:32,624
يبدو أنه هرب

10
00:02:33,264 --> 00:02:36,189
لطالما كان ذلك النوع من الفتيان

11
00:02:36,533 --> 00:02:37,469
هل تعرفان بعضكما البعض؟

12
00:02:37,504 --> 00:02:38,984
أعتقد ذلك

13
00:02:46,746 --> 00:02:50,828
(غرق (ناروتو
مؤامرة  في دوامة البحر العميق

14
00:02:55,363 --> 00:02:57,557
كما توقعت
ذلك الوغد (إيداتي)قد هرب

15
00:02:58,252 --> 00:03:01,821
كان ذلك متوقعاً إذا أخذت ما سببه لنا
من متاعب  بعين الاعتبار

16
00:03:02,260 --> 00:03:05,019
أكان خطأً من أننا سمحنا له بالمشاركة بالسباق؟

17
00:03:05,363 --> 00:03:08,120
أغبياء
إنه ليس ذلك النوع من الأشخاص

18
00:03:10,119 --> 00:03:15,125
إنني أثق به تماماً
لا بدّ أن لديه خطة ما

19
00:03:16,262 --> 00:03:17,357
(جيروتشو)

20
00:03:18,661 --> 00:03:19,943
غوكارو)؟)

21
00:03:20,534 --> 00:03:23,200
كيف ستتعامل مع هذا الوضع؟

22
00:03:26,160 --> 00:03:29,992
لقد حوّل هذا المهرجان التاريخي إلى مهزلة

23
00:03:30,480 --> 00:03:32,635
لقد قام بذلك أمام عينيك يا سيدي

24
00:03:33,450 --> 00:03:36,918
سيد (غوكارو) لقد بدأ السباق لتوّه

25
00:03:37,494 --> 00:03:39,670
أرغب بان تشاهد السباق حتى نهايته لو سمحت

26
00:03:45,861 --> 00:03:50,846
إذا ألّحيت في طلبك هذا  ,لابد أنك واثق من فوزك إذاً

27
00:03:51,726 --> 00:03:53,350
إذا خسرت أنت

28
00:03:56,190 --> 00:03:59,418
ستباد عائلتك

29
00:04:00,282 --> 00:04:02,619
أقبل هذا الشرط
فأنا رجل عند وعده

30
00:04:03,099 --> 00:04:07,543
إذا خسر (إيداتي),سنكون تحت رحمتك

31
00:04:11,703 --> 00:04:13,338
(حظاً طيباً ,(جيروتشو

32
00:04:13,818 --> 00:04:15,083
قرار صائب

33
00:04:15,522 --> 00:04:17,559
أرجو ألاّ تخيب آمالي

34
00:04:21,399 --> 00:04:23,209
(أترك الأمر لك يا (إيداتي

35
00:04:29,821 --> 00:04:30,771
أيها الزعيم

36
00:04:34,034 --> 00:04:36,083
أعطني نقودك

37
00:04:43,019 --> 00:04:44,032
قم بما أمرتك به

38
00:04:45,193 --> 00:04:46,610
لصّ جائع ؟

39
00:04:47,635 --> 00:04:48,419
اصمت

40
00:04:53,059 --> 00:04:55,141
ولد شقيّ وخنجر في يده

41
00:04:58,650 --> 00:05:01,238
أراهن أن لا تستطيع حتى تقشير تفاحة بها

42
00:05:09,075 --> 00:05:09,575
هذه هدية مني

43
00:05:10,764 --> 00:05:14,385
الأدوات الحادة لم تصنع لإيذاء الناس

44
00:05:18,986 --> 00:05:20,969
أليس هناك مكانٌ تذهب إليه؟

45
00:05:24,000 --> 00:05:27,808
(أنا (جيروتشو
زعيم عشيرة واسابي من قرة ديغاراشي

46
00:05:28,393 --> 00:05:31,193
عشيرة واسابي؟ (جيوتوشو)؟

47
00:05:31,602 --> 00:05:33,651
أتودّ القدوم إلى منزلي لفترة من الزمن؟

48
00:05:35,323 --> 00:05:37,601
لا أعرف شيئاً عنك

49
00:05:38,329 --> 00:05:41,954
أي شخص يتضوّر جوعاً قد يحاول القيام بعمل أحمق

50
00:05:42,674 --> 00:05:44,119
لا تقلق بشأن ذلك

51
00:05:47,681 --> 00:05:48,649
...لكن

52
00:05:48,684 --> 00:05:50,879
هذه هدية منّي لك

53
00:05:51,615 --> 00:05:52,548
خذها

54
00:05:53,565 --> 00:05:57,022
من الآن فصاعداً, لا مزيد من أعمال السرقة

55
00:06:00,672 --> 00:06:01,755
سيدي

56
00:06:03,226 --> 00:06:05,548
أريد أن أكون تابعاً لك
أتوسل إليك

57
00:06:06,139 --> 00:06:08,185
لا
اسمح لي أن أكون تابعاً لك

58
00:06:10,435 --> 00:06:11,172
ما اسمك؟

59
00:06:11,667 --> 00:06:13,991
إيداتي
اسمي هو إيداتي مورينو

60
00:06:20,478 --> 00:06:22,886
لنذهب يا إيداتي

61
00:06:24,638 --> 00:06:25,996
اترك الأمر لي بها الزعيم

62
00:06:26,475 --> 00:06:27,786
سأفوز حتماً

63
00:06:34,563 --> 00:06:36,323
سنلحق به عمّا قريب

64
00:06:37,076 --> 00:06:38,447
لكن فات الأوان

65
00:06:38,720 --> 00:06:40,702
بعد أن ابتعد عن الميناء
مستحيل أن يفوز

66
00:06:41,125 --> 00:06:44,889
لست واثقاً من ذلك,ربمّا خطط لذلك منذ البداية

67
00:06:45,321 --> 00:06:45,866
ماذا؟

68
00:07:00,336 --> 00:07:01,688
لحسن الحظ

69
00:07:03,321 --> 00:07:05,418
يبدو أن أمره انتهى الآن

70
00:07:09,585 --> 00:07:15,086
لكن بما أنههم يلحقونه لحمايته

71
00:07:15,097 --> 00:07:16,521
ممتاز

72
00:07:17,257 --> 00:07:19,050
هذه المرة سنفوز

73
00:07:22,611 --> 00:07:23,927
من امتحان التشونن

74
00:07:26,496 --> 00:07:28,308
تقدما أنتما الاثنان

75
00:07:28,730 --> 00:07:29,866
سأبقيهم هنا

76
00:07:34,346 --> 00:07:36,335
لحقنا بك أخيراً

77
00:07:36,576 --> 00:07:40,352
مهلاً
لماذا أتيت من هنا؟

78
00:07:40,808 --> 00:07:41,820
اصمت

79
00:07:42,092 --> 00:07:43,218
هذا ليس من شأنك

80
00:07:43,570 --> 00:07:45,076
ما الذي دهاك؟

81
00:07:45,452 --> 00:07:46,343
قلت لك اصمت

82
00:07:50,830 --> 00:07:51,550
انتبه

83
00:07:52,605 --> 00:07:53,846
الم يلاحظ ذلك حتى؟

84
00:07:54,565 --> 00:07:55,283
أسلوب التحوّل؟

85
00:07:55,796 --> 00:07:57,270
انتظر أيها الأحمق

86
00:08:00,023 --> 00:08:01,380
هذا المكان, لقد

87
00:08:02,485 --> 00:08:04,273
يبدو أنه تم خداعنا بأسلوب التحوّل

88
00:08:05,987 --> 00:08:06,964
ما الذي قلته؟

89
00:08:07,203 --> 00:08:08,260
إذا كان الأمر كذلك

90
00:08:09,798 --> 00:08:10,366
إبطال

91
00:08:15,965 --> 00:08:17,065
إذاً فالطريق من هناك

92
00:08:18,614 --> 00:08:19,765
مهلاً, انتبه

93
00:08:24,040 --> 00:08:25,898
ما الذي يحدث؟

94
00:08:30,201 --> 00:08:31,677
لقد عبرت من خلال أسلوب التحول

95
00:08:39,135 --> 00:08:40,238
لا تتحرك

96
00:08:41,111 --> 00:08:42,787
إنهم يسحبوننا الآن

97
00:08:44,027 --> 00:08:45,196
كان ذلك وشيكاً

98
00:08:45,748 --> 00:08:48,129
أجل
كان أسلوبا للتحول

99
00:08:49,073 --> 00:08:50,334
إنه لمزعج

100
00:08:50,974 --> 00:08:52,197
أيها الأحمق

101
00:08:52,796 --> 00:08:54,512
إننا نتعرض للمتاعب بسببك

102
00:08:55,096 --> 00:08:56,135
ما الذي قلته؟

103
00:08:56,431 --> 00:08:58,836
توقف, قلت لك توقف

104
00:09:00,149 --> 00:09:01,630
أسلحتي

105
00:09:07,637 --> 00:09:08,946
تدخلّك هذا

106
00:09:09,427 --> 00:09:10,656
تدخّلي

107
00:09:11,152 --> 00:09:13,415
لقد أنقذناك ولا تستطيع حتى أن تشكرنا؟

108
00:09:14,000 --> 00:09:16,003
أليست مهمتك هو مساعدتي

109
00:09:16,835 --> 00:09:18,296
لذلك لست مضطراً لشكر أي منكم

110
00:09:19,043 --> 00:09:20,069
ماالذي قلته؟

111
00:09:20,436 --> 00:09:21,579
كف عن هذا يا ناروتو

112
00:09:22,227 --> 00:09:23,480
إنه محقّ

113
00:09:24,144 --> 00:09:26,403
لكن إذا لم ترد الموت

114
00:09:26,834 --> 00:09:28,542
من الأفضل أن تبقى معنا

115
00:09:29,710 --> 00:09:31,530
إلى أين أنت ذاهب؟

116
00:09:31,866 --> 00:09:33,655
ألن تعود للقرية؟

117
00:09:34,575 --> 00:09:35,870
غبيّ

118
00:09:36,118 --> 00:09:37,298
هذا الطريق يؤدي للشمال

119
00:09:37,333 --> 00:09:38,469
إلى الشمال؟

120
00:09:38,805 --> 00:09:40,369
هل الطريق أسرع هنا؟

121
00:09:41,715 --> 00:09:42,594
أعتقد ذلك

122
00:09:42,963 --> 00:09:44,108
ما الذي تقولونه؟

123
00:09:44,109 --> 00:09:48,746
لهذا السبب النينجا عديمو  الفائدة

124
00:09:50,531 --> 00:09:54,880
في هذا الوقت من السنة
تهبّ ريح عاتية بقوة في المحيط

125
00:09:56,312 --> 00:09:59,263
أدركت ذلك عند خط البداية بعد أن لاحظت حركة الغيوم

126
00:10:00,023 --> 00:10:02,052
بأن الريح كانت قادمة

127
00:10:03,163 --> 00:10:07,153
وفوق ذلك, هناك تيّار بحري عند الميناء
الشمالي تتجه نحو جزيرة برح ناغي

128
00:10:08,497 --> 00:10:11,693
الفرق بيني وبينكم هو هنا

129
00:10:20,325 --> 00:10:22,067
يبدو أن عاصفة ستهبّ

130
00:10:30,649 --> 00:10:32,299
لا تحاول مواجهة العاصفة

131
00:10:32,811 --> 00:10:34,126
ما زال لدينا متسع من الوقت

132
00:10:34,685 --> 00:10:36,454
أليس علينا أن نحاول كسب الوقت؟

133
00:10:36,924 --> 00:10:40,095
بمجرد وصولنا لليابسة, ستتكفل سرعتي بالباقي

134
00:10:40,447 --> 00:10:41,820
انتصاري محتوم

135
00:10:42,325 --> 00:10:43,276
علم

136
00:10:49,884 --> 00:10:51,406
أشم رائحة البحر

137
00:10:53,895 --> 00:10:54,930
البحر

138
00:11:01,715 --> 00:11:03,291
ما ذلك المنزل الخالٍ؟

139
00:11:03,739 --> 00:11:07,434
هنا النقطة الفاصلة في الطريق المؤدية لجزيرة ناغي
والتي تعتبر الموطن لمعبد مودوكوري

140
00:11:07,469 --> 00:11:16,732
خلال ساعة
سيكون بمقدورنا الوصول إلى الجهة المقابلة

141
00:11:17,035 --> 00:11:17,770
سأعود  حالاً

142
00:11:21,539 --> 00:11:22,913
سيدي
لقد جئت

143
00:11:23,303 --> 00:11:24,758
هذا (إيداتي) من عشيرة واسابي

144
00:11:25,597 --> 00:11:27,090
كنت بانتظارك

145
00:11:27,641 --> 00:11:29,465
الأمر تماماً كما ظننت

146
00:11:30,384 --> 00:11:31,856
أريد استعارة قاربك

147
00:11:32,440 --> 00:11:33,550
فهمت

148
00:11:33,767 --> 00:11:34,637
إنها جاهزة

149
00:11:35,316 --> 00:11:36,855
استخدم ذلك القارب هناك

150
00:11:40,311 --> 00:11:41,973
إنه أسرع قارب لدينا

151
00:11:42,008 --> 00:11:43,701
أشكرك

152
00:11:43,917 --> 00:11:44,717
هذا واجبي

153
00:11:45,308 --> 00:11:47,526
إنني مدينٌ للزعيم (جيروتشو) بالكثير

154
00:11:48,341 --> 00:11:50,710
لهذا أطلب منك ألاّ تخسر أمام عشيرة واغاراشي

155
00:11:51,199 --> 00:11:54,476
إنني أشمئز من أساليبهم الملتوية

156
00:11:55,126 --> 00:11:56,286
يمكنك الاعتماد عليّ

157
00:11:56,870 --> 00:11:58,196
سواء كان المدّ عالياً أو منخفضاً

158
00:11:58,548 --> 00:12:00,491
سأبقى (أداتي ) الذي تعرفه
التابع الأول لدى عشيرة واسابي

159
00:12:01,195 --> 00:12:03,826
اطمئن واترك الأمر لي

160
00:12:04,330 --> 00:12:06,334
يا له من مغرور

161
00:12:27,369 --> 00:12:30,132
سنرى مرفأ جزيرة ناغي عمّا قريب

162
00:12:31,148 --> 00:12:32,917
(آمل أن تكون بدايتي أفضل من بداية (فوكوسوكي

163
00:12:42,236 --> 00:12:44,527
ناروتو
ماذا تعتقد

164
00:12:45,288 --> 00:12:46,425
بماذا؟

165
00:12:46,842 --> 00:12:48,311
(بـ (إيداتي

166
00:12:48,975 --> 00:12:50,830
إنه بالتأكيد ليس بشخص عادي

167
00:12:55,376 --> 00:12:57,759
سرعته تفوق العادية

168
00:12:58,488 --> 00:13:01,073
لا بدّ أنه تلقّى تدريبات خاصة

169
00:13:02,233 --> 00:13:03,449
مثل ماذا؟

170
00:13:04,128 --> 00:13:06,918
ربما كان في قرية نينجا على سبيل المثال

171
00:13:09,590 --> 00:13:11,889
كيف يمكن لشخص غبي مثله أن يكون نينجا؟

172
00:13:12,378 --> 00:13:13,380
انظر من يتحدث

173
00:13:13,805 --> 00:13:16,045
لست بالنينجا البارع

174
00:13:16,868 --> 00:13:18,498
لكن لكن

175
00:13:19,059 --> 00:13:21,886
لكنني تخطيت امتحان اختيار  التشونن, صحيح؟

176
00:13:21,921 --> 00:13:23,763
أنت؟

177
00:13:24,275 --> 00:13:25,421
تخطيت امتحان اختيار التشونن؟

178
00:13:25,940 --> 00:13:28,109
لا تقاطعنا

179
00:13:28,557 --> 00:13:31,331
لقد نجحت في الدوري وأصبحت تشونن

180
00:13:33,883 --> 00:13:37,370
لا بدّ أن الإمتحان كان سهلاً للغاية

181
00:13:39,257 --> 00:13:42,270
ربّاه
كيف أن يصبح امتحان التشونن  بهذا المستوى المتدني؟

182
00:13:43,823 --> 00:13:46,127
....إذاً لا بد أنك

183
00:13:48,583 --> 00:13:49,600
تذكرت الآن

184
00:13:50,263 --> 00:13:51,906
(إيداتي مورينو)

185
00:13:51,941 --> 00:13:53,251
مورينو؟

186
00:13:53,650 --> 00:13:54,409
أوه اجل

187
00:13:54,785 --> 00:13:56,622
إذا لم تخنّي ذاكرتي
المشرف على الإمتحان الأول

188
00:13:57,166 --> 00:13:58,471
ألزموا الصمت

189
00:13:58,998 --> 00:14:00,025
ما الذي يجري هنا؟

190
00:14:02,994 --> 00:14:04,085
هل جعلتكم تنتظرون طويلاً؟

191
00:14:04,612 --> 00:14:10,817
أنا المشرف على الإمتحان الأول لاختيار التشونن
(إيبيكي مورينو)

192
00:14:11,633 --> 00:14:13,192
(إيبيكي مورينو)

193
00:14:13,873 --> 00:14:15,014
ماذا قلت؟

194
00:14:16,245 --> 00:14:17,752
هل أخي الأكبر (إيبيكي) على قيد الحياة؟

195
00:14:18,440 --> 00:14:19,087
أجل

196
00:14:19,384 --> 00:14:21,229
بالطبع ما زال حيا يرزق

197
00:14:21,702 --> 00:14:24,543
لقد أعطانا امتحاناً صعباً وغريباً

198
00:14:24,960 --> 00:14:25,626
أحقاً؟

199
00:14:25,969 --> 00:14:26,982
أهو حقاً حي يرزق؟

200
00:14:28,930 --> 00:14:30,281
ما هذا؟

201
00:14:31,315 --> 00:14:32,129
إنه كمين

202
00:14:40,690 --> 00:14:41,551
ما رأيك؟

203
00:14:42,007 --> 00:14:42,914
حسناً , تماماً كما ترى

204
00:14:43,283 --> 00:14:44,424
إنهم في مرمى البصر

205
00:14:44,459 --> 00:14:46,353
لنبدأ العملية إذاً

206
00:15:03,728 --> 00:15:05,586
سنتخلص أنا و (ناروتو) من هؤلاء

207
00:15:06,032 --> 00:15:08,294
(سأعتمد عليك يا (ساكورا)في حماية (إيداتي

208
00:15:08,719 --> 00:15:09,908
أليس من الأفضل أن نهرب؟

209
00:15:10,181 --> 00:15:10,930
فات الأوان لذلك الآن

210
00:15:17,524 --> 00:15:18,613
سأشغلهم

211
00:15:18,973 --> 00:15:19,745
فك الحبال

212
00:15:20,287 --> 00:15:20,961
حسناً

213
00:15:22,024 --> 00:15:23,604
تباً
لا خيار لي سوى قطعها

214
00:15:29,419 --> 00:15:32,043
تباً
لقد أضعت أسلحتي عند الجرف

215
00:15:32,724 --> 00:15:33,801
أعرني سكينك

216
00:15:34,866 --> 00:15:35,531
ماذا؟

217
00:15:35,739 --> 00:15:37,322
كل شيء سيكون على ما يرام
أسرع

218
00:15:38,284 --> 00:15:43,010
هل جننت؟
إنها أغلى من حياتي

219
00:15:43,045 --> 00:15:46,351
لا وقت لذلك الآن

220
00:15:46,943 --> 00:15:47,938
توقف أيها الغبي

221
00:15:49,634 --> 00:15:51,094
أسرع أيها الغبي

222
00:15:56,909 --> 00:15:59,059
كان ذلك أسهل مما ظننت

223
00:16:02,259 --> 00:16:04,754
ساكورا
هذه مجرد نسخ وهمية

224
00:16:05,299 --> 00:16:08,854
الحقيقي منهم لا يهاجموا سوى من الجو
لذا لا تخافي

225
00:16:10,870 --> 00:16:12,014
شارينغان

226
00:16:16,151 --> 00:16:17,302
ساكورا, ناروتو

227
00:16:17,669 --> 00:16:19,603
الحقيقي منهم يختبئون داخل هذه النسخ

228
00:16:20,204 --> 00:16:21,442
انتبها

229
00:16:21,682 --> 00:16:22,885
قم بحمايتنا ساسكي

230
00:16:23,598 --> 00:16:25,455
ابق بالقرب مني

231
00:16:25,991 --> 00:16:28,409
أتعتقدين أنني سأطلب مساعدة نينجا

232
00:16:28,986 --> 00:16:31,415
حتى في هذه الظروف؟كيف تجرؤ؟

233
00:16:31,902 --> 00:16:32,913
ناروتو
خلفك

234
00:16:36,797 --> 00:16:37,526
ناروتو

235
00:16:41,600 --> 00:16:41,961
نسخة؟

236
00:16:42,687 --> 00:16:43,476
اللعنة

237
00:16:43,724 --> 00:16:45,803
ها هي النسخ قادمة

238
00:16:49,459 --> 00:16:51,002
لقد هرب

239
00:16:51,466 --> 00:16:52,873
أحسنت صنعاً

240
00:16:53,130 --> 00:16:55,709
ذلك الوغد مزعج

241
00:16:56,316 --> 00:17:00,645
تخلص منهم هذه المرة

242
00:17:02,926 --> 00:17:04,890
المطر الأسود

243
00:17:07,932 --> 00:17:10,982
ساسكي
لقد تحول إلى نسخة مائية

244
00:17:12,222 --> 00:17:13,176
أعرف ذلك

245
00:17:19,243 --> 00:17:19,731
مطر؟

246
00:17:22,412 --> 00:17:24,002
لا, إنه زيت

247
00:17:25,394 --> 00:17:28,031
كم هذا مزعج, لنتخلص منهم دفعة واحدة

248
00:17:28,648 --> 00:17:29,847
أهذا ختم النمر؟

249
00:17:30,352 --> 00:17:31,526
لا تفعل يا ساسكي

250
00:17:35,125 --> 00:17:36,075
لقد توقف

251
00:17:37,291 --> 00:17:38,441
لسوء الحظ

252
00:17:41,090 --> 00:17:42,219
ليس بعد

253
00:17:45,306 --> 00:17:46,323
هجوم ناري؟

254
00:18:06,034 --> 00:18:07,017
أخي الأكبر

255
00:18:07,874 --> 00:18:08,753
اهرب

256
00:18:09,009 --> 00:18:10,452
لن تكون سوى عبئاً إذا بقيت

257
00:18:12,564 --> 00:18:13,962
أخي الأكبر

258
00:18:15,483 --> 00:18:16,256
ايداتي

259
00:18:18,081 --> 00:18:18,887
لا شيء

260
00:18:19,392 --> 00:18:20,697
ماذا علينا أن نفعل يا (ساسكي)؟

261
00:18:21,088 --> 00:18:22,350
النيران تنتشر

262
00:18:25,637 --> 00:18:27,416
لا خيار أمامنا سوى القفز في البحر

263
00:18:27,823 --> 00:18:29,603
سنعبر حتى مرفأ جزيرة ناغي سباحةً

264
00:18:30,475 --> 00:18:32,085
هذا صحيح
لا خيار أمامنا

265
00:18:32,589 --> 00:18:33,649
أتستطيع السباحة يا (إيداتي)؟

266
00:18:40,109 --> 00:18:41,153
أسرع

267
00:18:41,514 --> 00:18:42,905
اقفز في الماء قبل أن تتنشق الدخان

268
00:18:43,465 --> 00:18:46,151
بما أنها مجرد دخان الآن,
يمكننا القفز إلى الماء بسلام

269
00:18:47,688 --> 00:18:48,460
إيداتي

270
00:18:48,774 --> 00:18:49,918
أتمزحين؟

271
00:18:50,700 --> 00:18:54,242
أنت تقولين هذا لكي أكون طعماً, صحيح؟

272
00:18:54,753 --> 00:18:55,705
ما الذي تقوله؟

273
00:18:56,177 --> 00:18:58,669
تريدون جذب العدوّ  إليّ

274
00:18:59,509 --> 00:19:00,732
كف عن هذه الحماقات

275
00:19:01,013 --> 00:19:02,772
إنني أرفض
لا أستطيع الوثوق بنينجا

276
00:19:03,325 --> 00:19:04,663
ما الذي تفعله؟
هيا اقفز في الماء

277
00:19:05,047 --> 00:19:06,920
لن تكون سوى عبئاً لو بقيت

278
00:19:11,400 --> 00:19:13,316
لن تكون سوى عبئاً لو بقيت

279
00:19:15,382 --> 00:19:16,694
أسرع واقفز

280
00:19:17,145 --> 00:19:19,186
نستخدمك كطعم؟
هذا غير منطقي كما تعرف

281
00:19:21,938 --> 00:19:23,098
لا أستطيع

282
00:19:35,418 --> 00:19:36,583
اخفض رأسك

283
00:19:45,641 --> 00:19:47,289
عليك أن تصدقنا يا إيداتي

284
00:19:47,688 --> 00:19:48,772
سنحميك مهما كلف الثمن

285
00:19:52,956 --> 00:19:53,635
انتبه

286
00:19:57,644 --> 00:19:58,420
ساكورا

287
00:19:59,308 --> 00:20:00,694
ساكورا

288
00:20:01,535 --> 00:20:02,809
اهرب

289
00:20:02,844 --> 00:20:05,638
سنلحق بك

290
00:20:14,167 --> 00:20:15,715
هل ننسحب؟

291
00:20:17,716 --> 00:20:18,634
ننسحب؟

292
00:20:19,537 --> 00:20:22,361
أروع جزئية لم تبدأ بعد

293
00:20:26,304 --> 00:20:28,290
إنهم عنيد ون أكثر مما ظننت

294
00:20:29,624 --> 00:20:31,950
أمر واحد مؤكد
لن ندعهم يهربوا

295
00:20:31,985 --> 00:20:51,595
لقد وصلت تقريباً

296
00:21:01,623 --> 00:21:03,987
(لقد مرّ زمن طويل يا (إيداتي

297
00:21:04,022 --> 00:21:05,960
هذا أنت

298
00:21:08,053 --> 00:21:11,789
يا للشفقة
قلت لك ألا تثق بأحد

299
00:21:14,077 --> 00:21:16,399
يالك من غبي

