1
00:01:43,796 --> 00:01:46,914
الوعد الذي لم يحافظ عليه

2
00:01:56,386 --> 00:01:57,385
(معلم (كاكاشي

3
00:02:00,025 --> 00:02:01,168
أين (ساسكي)؟

4
00:02:08,770 --> 00:02:09,611
(كاكاشي)

5
00:02:10,960 --> 00:02:12,456
كيف هي حالة (ناروتو يوزوماكي)؟

6
00:02:13,039 --> 00:02:13,563
إنه بخير

7
00:02:14,702 --> 00:02:15,267
(ساسكي)

8
00:02:15,983 --> 00:02:17,265
أين هو؟

9
00:02:32,671 --> 00:02:34,685
كيف وضع الغينين الآخرين؟

10
00:02:35,176 --> 00:02:35,837
أجل

11
00:02:36,200 --> 00:02:42,185
لقد تمّ توزيع الفرقة الطبية الثانية بأمر من الهوكاغي

12
00:02:43,011 --> 00:02:46,694
ولقد أخذنا المصابين لتلقي العلاج اللازم

13
00:02:46,816 --> 00:02:47,873
وما هي حالتهم؟

14
00:02:48,426 --> 00:02:48,741
أجل

15
00:02:49,156 --> 00:02:50,789
إصابة (شيكيمارو نارا ) طفيفة

16
00:02:51,188 --> 00:02:55,395
كيبا إينوزوكا) مصاب بجرح عميق )
لكنه تعدى مرحلة الخطر

17
00:02:56,075 --> 00:03:00,363
نيجي هيوغا ) و (تشوجي أكاميتشي) في حالة حرجة)

18
00:03:01,064 --> 00:03:03,372
بالنسبة للآن, فرصة شفائهما غير مؤكدة

19
00:03:17,386 --> 00:03:18,562
جميعهم

20
00:03:38,397 --> 00:03:43,252
لقد تم البحث عن المواد الطبية وتأثيراتها بشكل مكثف

21
00:03:44,085 --> 00:03:45,310
كما توقعت

22
00:03:46,405 --> 00:03:47,804
احضري لي قرن الغزال

23
00:03:48,325 --> 00:03:49,156
حاضر

24
00:03:54,586 --> 00:03:56,479
كيف حالته يا أختي؟

25
00:04:03,875 --> 00:04:05,688
لن يتمكن من المشي لفترة

26
00:04:06,047 --> 00:04:07,933
لقد تضررت عضلات أقدامه

27
00:04:08,468 --> 00:04:10,084
إنك طبيبة بيطرية أليس كذلك؟

28
00:04:10,661 --> 00:04:12,003
ألا يمكنكِ القيام بشيء؟ -
اطمئن -

29
00:04:12,627 --> 00:04:16,499
سيستغرق بعض الوقت لشفائه
لكن حياته ليست في خطر

30
00:04:19,903 --> 00:04:22,561
عليك ألا تتحرك أنت أيضاً

31
00:04:24,367 --> 00:04:26,369
أجل . أفهم ذلك

32
00:04:29,113 --> 00:04:32,112
العناية الفائقة 7

33
00:04:40,586 --> 00:04:42,148
لقد مرّت ثلاث ساعات

34
00:04:42,802 --> 00:04:43,826
بدّل معي الأمكنة

35
00:04:44,667 --> 00:04:45,233
حسناً

36
00:04:45,507 --> 00:04:48,166
رغم أننا نستخدم شعره كوسيط

37
00:04:48,762 --> 00:04:51,815
لا ترتكبوا خطااً في نسبة الخلايا في المنطقة المصابة

38
00:04:51,860 --> 00:04:52,511
حاضر

39
00:04:53,849 --> 00:04:56,585
التحكم بطاقة التشاكرا يجب أن تكون دقيقة

40
00:04:56,782 --> 00:04:57,385
مفهوم

41
00:05:07,601 --> 00:05:10,844
العناية الفائقة رقم 6

42
00:05:21,261 --> 00:05:23,412
لا جدوى من هذا التوتر

43
00:05:25,139 --> 00:05:27,812
التضحيات أمر لا بدّ منه في المهمات

44
00:05:28,726 --> 00:05:29,793
ألم تتلقى التدريب النفسي لتقبل ذلك؟

45
00:05:34,018 --> 00:05:36,202
التدريب يختلف عن المعركة الحقيقية

46
00:05:37,219 --> 00:05:43,798
كنت على علم بأن المهمات لا تخلو من التضحيات
واعتقدت أنن أعرف حقيقة حياة النينجا

47
00:05:45,997 --> 00:05:52,094
هذه المرة الأولى التي أقود فيها مهمة كقائد فرقة
وأنا أتفهم الآن

48
00:05:53,722 --> 00:05:56,058
لست مؤهلاً لكي أكون نينجا

49
00:05:59,761 --> 00:06:00,896
أنت مملّ حقاً

50
00:06:02,275 --> 00:06:03,191
رغم أنك تتصرف كرجل

51
00:06:04,265 --> 00:06:08,411
ما كان عليّ أن أكون قائد فرقة هذه المرة

52
00:06:09,253 --> 00:06:11,243
كل ما فعلته هو وضع ثقتي بالآخرين

53
00:06:12,670 --> 00:06:15,912
كنت في غاية السذاجة
لم يكن لدي القوة الكافية

54
00:06:17,091 --> 00:06:18,569
الخطأ كله يقع عليّ

55
00:06:19,663 --> 00:06:21,778
هل أنت خائف من أن تتأذى؟

56
00:06:34,835 --> 00:06:36,067
(شيكامارو)

57
00:06:38,369 --> 00:06:41,288
فتاة تسكتك ثم تتهرب؟

58
00:06:42,660 --> 00:06:43,844
هذا مملّ

59
00:06:43,861 --> 00:06:46,021
لا أريد أن أتشاجر معها

60
00:06:46,324 --> 00:06:47,785
لستُ بفتاة

61
00:06:48,490 --> 00:06:48,979
...أجل

62
00:06:49,944 --> 00:06:51,541
لكنك لست برجل أيضاً

63
00:06:51,847 --> 00:06:54,161
لست سوى جبان

64
00:06:54,992 --> 00:06:58,221
ستكون هناك مهمات حتى لو توقفت أن تكون نينجا

65
00:06:58,425 --> 00:07:00,434
وعلى أحدهم أن يتولى هذه المهام

66
00:07:01,240 --> 00:07:06,557
وسيعين لأصدقائك قائد جديد

67
00:07:07,418 --> 00:07:10,205
وعندها قد يلقوا حتفهم

68
00:07:10,631 --> 00:07:17,530
لكن طالما أنت قائدهم فلن تؤول الأمور على هذا النحو

69
00:07:18,534 --> 00:07:22,031
إذا نظرت إلى ما حدث كتجربة كي تتعلم منها

70
00:07:22,362 --> 00:07:25,728
ربما قد تتمكن من تولي المهام وانجازها بنجاح

71
00:07:28,136 --> 00:07:30,867
إذا كان أصدقائك حقاً يهمك أمرهم

72
00:07:31,352 --> 00:07:33,295
قبل أن تفكر بالانسحاب

73
00:07:34,089 --> 00:07:38,688
فكر في أن تصبح شيئاً أكبر من أجل أصدقائك

74
00:07:39,130 --> 00:07:41,491
هذا ما يعنيه أن تكون صديقاً حقيقياً

75
00:07:42,067 --> 00:07:43,697
أيها الجبان

76
00:08:05,092 --> 00:08:06,652
كل شيء على ما يرام الآن

77
00:08:09,277 --> 00:08:14,993
آثار العقّار المدمرة للخلايا قد توقفت بفعل الترياق الذي صنعته

78
00:08:15,729 --> 00:08:18,036
(شكراً لمساعدتك يا (شيكاكو

79
00:08:18,915 --> 00:08:22,551
المرجع الطبي الخاص لعشيرة نارا كانت مفيدة للغاية

80
00:08:24,340 --> 00:08:27,143
لا بد أنها كانتا صعبة التركيب

81
00:08:27,669 --> 00:08:30,291
أكانت نتيجة دراسات مكثفة؟

82
00:08:30,723 --> 00:08:31,787
أشكرك

83
00:08:32,207 --> 00:08:33,102
سيدة تسونادي

84
00:08:38,219 --> 00:08:39,325
(نيجي هيوغا)

85
00:08:39,772 --> 00:08:41,628
إنه في حالة مستقرة

86
00:08:44,811 --> 00:08:46,988
و لديّ أيضا بعض المعلومات

87
00:08:47,487 --> 00:08:51,823
(لقد وصل (كاكاشي ) و (ناروتو

88
00:08:52,456 --> 00:08:56,672
رغم أنه مصاب , إلاّ أن حياته ليست في خطر

89
00:09:07,304 --> 00:09:08,401
الاثنان

90
00:09:09,085 --> 00:09:09,726
(شيكامارو)

91
00:09:10,407 --> 00:09:12,535
يبدو أنك أخفقت في المهمة

92
00:09:17,502 --> 00:09:21,839
لكن الجميع على قيد الحياة
وهذا هو الأهم

93
00:09:27,135 --> 00:09:28,100
في المرة القادمة

94
00:09:28,563 --> 00:09:31,339
سأنجز المهمة على أكمل وجه

95
00:09:46,751 --> 00:09:50,461
(ساسكي)
أنت المفضل لديّ

96
00:09:51,116 --> 00:09:51,982
هذا لا يهمّ

97
00:09:52,848 --> 00:09:54,705
أمنحني القوة الآن

98
00:10:00,277 --> 00:10:04,382
رغم أن مظهره قد تغيّر إلا أن هذا هو السيد أوريتشيمارو

99
00:10:05,087 --> 00:10:08,336
إذا لم ترد الموت
راقب ألفاظك

100
00:10:11,735 --> 00:10:13,831
ما هذا المستوى من طاقة التشاكرا؟

101
00:10:15,538 --> 00:10:18,859
مستقبلي في هذا الصبي

102
00:10:31,876 --> 00:10:34,092
سأذهب إلى أوريتشيمارو

103
00:10:35,437 --> 00:10:39,453
(ساسكي)
(أرجوك أعد (ساسكي

104
00:10:41,188 --> 00:10:44,251
(سوف أعيد (ساسكي

105
00:10:44,589 --> 00:10:46,517
هذا وعد

106
00:10:54,888 --> 00:10:57,625
لقد استيقظت أخيراً

107
00:10:58,721 --> 00:10:59,688
(شيكامارو)

108
00:11:04,416 --> 00:11:06,575
سأطمئن على (تشوجي) أولاً

109
00:11:06,874 --> 00:11:07,795
ماذا عنكِ؟

110
00:11:08,742 --> 00:11:11,782
سأذهب لأطمئن على (ساسكي( و (ناروتو) أولاً

111
00:11:12,765 --> 00:11:13,846
هكذا إذاً

112
00:11:14,092 --> 00:11:15,836
إذاً فالجميع بخير

113
00:11:16,734 --> 00:11:17,943
إنا مسرور لسماع هذا

114
00:11:22,793 --> 00:11:25,097
وماذا عن (ساسكي)؟

115
00:11:26,785 --> 00:11:29,188
لقد هرب

116
00:11:48,139 --> 00:11:50,555
إذاً لا يمكننا زيارته بعد؟

117
00:11:51,156 --> 00:11:51,948
صحيح

118
00:11:52,407 --> 00:11:56,208
لكنه سيستعيد وعيه عما قريب
(هذا ما قالته السيدة (تسونادي

119
00:11:58,065 --> 00:11:59,369
حمداً لله

120
00:12:00,290 --> 00:12:04,425
من حسن حظنا أن السيدة (تسونادي ) عادت للقرية

121
00:12:05,739 --> 00:12:08,364
لم تعد, لكان (تشويجي) الآن

122
00:12:10,438 --> 00:12:13,950
الهوكاغي الخامس

123
00:12:23,632 --> 00:12:25,017
هل أتيتِ للزيارة؟

124
00:12:26,446 --> 00:12:28,191
المعلومات تنتشر بسرعة

125
00:12:35,107 --> 00:12:36,090
(ساكورا)

126
00:12:37,493 --> 00:12:38,198
(ناروتو)

127
00:12:44,248 --> 00:12:49,185
سمعت أنك أصبت بإصابات بليغة
لكنك تبدو على ما يرام

128
00:12:54,197 --> 00:12:56,309
(آسف يا (ساكورا

129
00:12:59,999 --> 00:13:01,849
علام تعتذر؟

130
00:13:07,858 --> 00:13:10,752
لقد أجهدت نفسك فوق طاقتك كالعادة , أليس كذلك؟

131
00:13:11,274 --> 00:13:14,018
تبدو كالمومياء

132
00:13:15,152 --> 00:13:17,352
آسف, أنا

133
00:13:18,362 --> 00:13:22,770
لنفتح النافذة فالطقس جميلٌ اليوم

134
00:13:27,616 --> 00:13:28,527
(ساكورا)

135
00:13:28,864 --> 00:13:32,207
سأحافظ على وعدي لكِ بالتأكيد

136
00:13:32,936 --> 00:13:35,839
لأنني قطعت لكِ وعداً

137
00:13:36,247 --> 00:13:36,815
إنني

138
00:13:39,052 --> 00:13:41,699
لا بأس

139
00:13:43,144 --> 00:13:44,839
(ساكورا)
....تعرفين أنه

140
00:13:45,241 --> 00:13:45,930
...إنني دوماً

141
00:13:47,173 --> 00:13:48,789
أقول لك ذلك

142
00:13:48,914 --> 00:13:53,146
لن أرجع في كلامي أبداً

143
00:13:53,663 --> 00:13:56,064
لأن هذه طريقتي كي أكون نينجا

144
00:14:15,362 --> 00:14:16,232
(ناروتو)

145
00:14:20,482 --> 00:14:22,729
(أشكرك يا (ناورتو

146
00:14:28,007 --> 00:14:31,665
(عليّ أن أتعافى بسرعة وأعيد (ساسكي

147
00:14:35,419 --> 00:14:37,481
ما هذا؟

148
00:14:41,983 --> 00:14:43,823
الناسك المنحرف

149
00:14:44,841 --> 00:14:45,857
مرحباً

150
00:14:49,866 --> 00:14:53,149
لقد أتيت لأخبارك بأمر هام

151
00:14:53,927 --> 00:15:00,048
من الآن فصاعداً, ستكون تلميذي
وسأقوم بتدريبك لمدة ثلاث سنوات

152
00:15:00,488 --> 00:15:01,960
ثلاث سنوات؟

153
00:15:02,641 --> 00:15:06,801
لقد تلقيت بعض المعلومات عن جماعة أكاتسوكي

154
00:15:07,221 --> 00:15:08,157
آكاتسوكي

155
00:15:09,921 --> 00:15:16,299
سيكونوا بصدد اللحاق بك بعد ثلاث أو أربع سنوات

156
00:15:19,003 --> 00:15:20,554
هذا لا يهم

157
00:15:21,582 --> 00:15:23,816
ما لجدوى في التحدث عن المستقبل؟

158
00:15:24,490 --> 00:15:26,658
لا وقت لي للتدريب

159
00:15:27,673 --> 00:15:28,889
ماذا تقصد؟

160
00:15:29,576 --> 00:15:32,167
عليّ اللحاق بساسكي بأسرع ما يمكن

161
00:15:32,472 --> 00:15:35,215
(قد يلقى حتفه على يد (أوريتشيمارو

162
00:15:35,808 --> 00:15:41,240
رغم أنه خالد , إلا أن جسده لا يعيش للأبد

163
00:15:42,133 --> 00:15:47,661
قبل أن يبدأ عليه علامات الكبر , عليه أن يجد جسداً جديداً وقوياً
وأن ينتقل إلى هذا الجسد الجديد

164
00:15:52,464 --> 00:15:57,480
(يبدو أنك غرفت ما يهدف إليه (أوريتشيمارو

165
00:15:57,798 --> 00:16:00,406
...هذا يعني أنك أنت أيضاً

166
00:16:01,177 --> 00:16:05,672
كنت أستطلع عن أسلوب (أوريتشيمارو) للخلود

167
00:16:06,286 --> 00:16:10,125
مجرد أن يلجأ لهذا الأسلوب

168
00:16:10,160 --> 00:16:13,231
فلن يتمكن من القيام ثانيةً بذلك لثلاث سنوات

169
00:16:19,692 --> 00:16:22,107
انتظاره لـ(ساسكي) جعل صبره ينفد لذا
قام بعملية انتقال لجسد آخر

170
00:16:22,542 --> 00:16:23,862
فلدينا وقت

171
00:16:24,296 --> 00:16:26,551
أصحيح ما تقول؟

172
00:16:27,317 --> 00:16:29,230
هذه ليست كذبة , صحيح؟

173
00:16:31,054 --> 00:16:31,742
صحيح

174
00:16:37,063 --> 00:16:37,694
..لكن

175
00:16:40,749 --> 00:16:43,796
(انس أمر (ساسكي

176
00:16:45,617 --> 00:16:49,648
لقد ذهب (ساسكي) إلى (أوريتشيمارو) بمحض إرادته

177
00:16:50,190 --> 00:16:53,670
مهما حاولت أن تعيده  فلن يتراجع

178
00:16:56,127 --> 00:16:58,918
لقد شهدت الكثير من النينجا , لذا فأنا أعرف

179
00:16:59,255 --> 00:17:02,023
ساسكي من نفس نوع أوريتشيمارو

180
00:17:04,469 --> 00:17:08,001
إذا كنت تفكر في أن تحول مساعدته
انس الأمر

181
00:17:08,555 --> 00:17:11,539
وحده الأحمق الذي يقوم بأمر كهذا

182
00:17:12,180 --> 00:17:14,539
قد لا يعني لك شيئاً , لكنه

183
00:17:15,018 --> 00:17:17,371
لكنه بالنسبة لي فهو صديقي

184
00:17:17,710 --> 00:17:20,293
وهل يلحق الأصدقاء الأذى يبعضهم البعض؟!؟

185
00:17:20,695 --> 00:17:23,455
انظر إلى حالتك

186
00:17:24,824 --> 00:17:25,592
..هذا

187
00:17:32,599 --> 00:17:35,535
لماذا؟ لماذا؟

188
00:17:36,375 --> 00:17:41,431
نحن الاثنان من رتبة السانين
ألم نكن رفيقين منذ الطفولة؟

189
00:17:43,471 --> 00:17:46,655
(أنت شخص بسيط يا (جيرايا

190
00:17:47,168 --> 00:17:50,119
مهما فعلت, فإنك لا تقوم  بذلك كما يجب

191
00:17:50,568 --> 00:17:55,710
لهذا السبب لم تلاحظ ما كنت أقوم به

192
00:17:55,504 --> 00:17:59,370
ألن تفكر ملياً بالأمر يا (أوريتشيمارو)؟

193
00:17:59,779 --> 00:18:01,275
كفى هراء

194
00:18:02,322 --> 00:18:04,154
ثمة حد للغباء

195
00:18:06,368 --> 00:18:11,527
تمنيت كثيراً أن يرجع إلى جادة الصواب
لكن لم يرجع أبداً

196
00:18:12,150 --> 00:18:16,915
لقد عانيت كثيراً من جراء ذلك
وبقيت متألماً غارقاً في الحسرة والندم

197
00:18:17,915 --> 00:18:22,223
لا أريد أن تمرّ بما مررت أنا به

198
00:18:26,967 --> 00:18:30,343
إذا كنت ستلاحق (ساسكي), انس أمر التدريب

199
00:18:30,651 --> 00:18:35,810
سيتبعك أفراد فرقة القوات الخاصة
ولن يسمح لك بمغادرة القرية

200
00:18:37,751 --> 00:18:43,114
لست بفتىً عاديّ
جماعة آكاتسوكي هم وراء الوحش الذي بداخلك

201
00:18:43,115 --> 00:18:49,696
إذا لم ترد أن الاستماع لنصيحتي وأن تحاول
أن كل شيء بمفردك وبطريقتك أنت , ربما ذلك هو السبيل الوحيد

202
00:18:53,328 --> 00:18:58,240
(يوماً ما ستواجه من هم أقوى من (أوريتشيمارو

203
00:18:58,833 --> 00:19:01,306
(انس أمر (ساسكي

204
00:19:02,779 --> 00:19:05,467
كان ذلك سيحصل عاجلاً أم آجلاً

205
00:19:06,094 --> 00:19:09,167
لا تسبب لنفسك  الألم من جديد
انس الأمر

206
00:19:09,990 --> 00:19:12,053
ليست أساليب النينجا والقوة التي تحتاجها

207
00:19:12,428 --> 00:19:16,423
على النينجا أن يلجأ لفطنته ويحسن اختيار القرار

208
00:19:16,859 --> 00:19:19,787
إذا أردت أن تعيش كنينجا
يجب أن تكون حكيماً

209
00:19:20,314 --> 00:19:24,355
إذا بقيت مغفلاً, ستعيش وأنت تعاني مرارة ألم الحقيقة

210
00:19:26,854 --> 00:19:27,517
فهمت

211
00:19:30,031 --> 00:19:35,056
إذا كان ذلك يعني أن أكون واعياً
أفضل أن أبقى مغفلاً ما حييت

212
00:19:37,282 --> 00:19:42,437
سأخترع أسلوب نينجا أقوى لإنقاذ ساسكي حتى لو كنت لوحدي

213
00:19:42,894 --> 00:19:45,947
وسأتغلب على رجال جماعة آكاتسوكي أيضاً

214
00:20:01,404 --> 00:20:04,292
...إذا كان شخص مثلك يودّ الخوض في هذا بمفرده

215
00:20:05,724 --> 00:20:10,243
أفضل ما يمكنك فعله هو أن تجد
أسلوبا نينجا عديم الفائدة

216
00:20:16,394 --> 00:20:20,374
الأحمق يبقى أحمقاً
لكن لعلّ الأحمق يمكنه  القيام بشيء

217
00:20:21,319 --> 00:20:25,528
مجرّد أن يتم تسريحك من المستشفى
استعدّ...أيها الأحمق

218
00:20:27,272 --> 00:20:28,656
أراك فيما بعد

219
00:20:28,974 --> 00:20:30,583
حسناً

220
00:20:38,760 --> 00:20:42,062
آخر مرة اجتمعنا فيها كانت قبل سبع سنوات

221
00:20:42,592 --> 00:20:44,955
منذ أن ترك (أوريتشيمارو) الجماعة

222
00:20:45,428 --> 00:20:48,749
لقد حصل (أوريتشيمارو) على الشارينغان

223
00:20:49,238 --> 00:20:51,985
أهو أخاك يا (إتاتشي)؟

224
00:20:54,519 --> 00:20:55,808
لست قلقاً

225
00:20:56,769 --> 00:20:59,170
في النهاية ستقتل (أوريتشيمارو),  أجل

226
00:21:00,440 --> 00:21:02,800
لكن أمامنا فقط ثلاث سنوات

227
00:21:03,403 --> 00:21:05,651
هل يكون بإمكاننا إكمال مهامنا؟

228
00:21:06,877 --> 00:21:07,916
هذا صحيح

229
00:21:08,215 --> 00:21:12,863
هدفنا هو الحصول عليهم بما فيهم الوحش ذو التسعة أذيال

230
00:21:13,344 --> 00:21:17,294
وان يكون بحوزتنا

