1
00:01:57,235 --> 00:01:57,860
حسناً

2
00:02:02,516 --> 00:02:04,528
حان الوقت للبدء بالتدريب من جديد

3
00:02:34,435 --> 00:02:37,474
هذا كل ما أستطيع عمله

4
00:02:38,355 --> 00:02:39,395
لن أخسر

5
00:02:48,108 --> 00:02:51,971
ما الأمر كي طلبت من بالقيام بنزهة؟

6
00:02:53,430 --> 00:02:57,431
هل لأنه علينا أن نقابل المعلمة (كوريناي) بعد ذلك؟

7
00:02:59,567 --> 00:03:04,678
أحياناً  تبادل أطراف الحديث جزء من العمل الجماعي

8
00:03:05,781 --> 00:03:09,909
أي نوع من المهام كانت مهمتكم؟

9
00:03:10,509 --> 00:03:14,642
كانت مذهلة
رغم أنك لن تفهم حتى لو أخبرتك عنها

10
00:03:17,722 --> 00:03:20,231
لن أدع (آكامارو) يعاني بعد الآن كما في المرة السابقة

11
00:03:20,735 --> 00:03:23,714
لذلك سأقوم بتطوير أساليبي في النينجا

12
00:03:24,537 --> 00:03:25,947
لا
سوف تخبرني بالمهمة

13
00:03:27,308 --> 00:03:30,537
السبب هو لأن هذا ما يسمونه بالعمل الجماعي

14
00:03:31,768 --> 00:03:35,311
هل أنت غاضب لأنك الوحيد الذي لم ينضمّ معنا؟

15
00:03:38,688 --> 00:03:40,625
أنت غاضبٌ إذاً

16
00:03:48,944 --> 00:03:50,963
ثمة ما هو أبعد من ذلك

17
00:03:51,324 --> 00:03:53,604
إلى أن أصل لتلك النقطة

18
00:03:59,651 --> 00:04:01,935
إنك تبذل أقصى ما لديك هذا الصباح

19
00:04:09,094 --> 00:04:11,197
(نيجي)
لنسترح قليلاً

20
00:04:11,532 --> 00:04:12,271
حسناً

21
00:04:12,349 --> 00:04:13,309
(لنذهب (هيناتا

22
00:04:13,358 --> 00:04:13,928
حسناً

23
00:04:15,023 --> 00:04:16,405
أبي
سأغادر الآن

24
00:04:16,933 --> 00:04:17,682
أجل

25
00:04:27,187 --> 00:04:29,174
الشواء في الفطور؟

26
00:04:29,743 --> 00:04:33,728
فكرت في أنك بدوت في أفضل حال عندما كنت
نحيلاً أثناء فترة بقائك في المستشفى

27
00:04:34,184 --> 00:04:36,262
لقد عاد وزنك إلى ما كان عليه في السابق

28
00:04:36,798 --> 00:04:41,628
إذا  كنت تملك هذه الشهية. فلا حاجة للقلق على جسدك

29
00:04:42,048 --> 00:04:47,104
بعدما أفرغ من الأكل
(ستساعدينني في التدريب أيها المعلم (آسوما

30
00:04:47,591 --> 00:04:49,025
مهلاً , هل أنت غبي؟

31
00:04:49,357 --> 00:04:52,957
سينتهي بك الحال بإصابات أكثر

32
00:05:09,980 --> 00:05:13,467
(لي)
لنسترح قليلاً

33
00:05:14,684 --> 00:05:16,058
ما الخطب أيها المعلم (غاي)؟

34
00:05:16,819 --> 00:05:19,074
ربيع الشباب لن يدوم

35
00:05:20,930 --> 00:05:24,389
ربيع الشباب ينقضي بسرعة

36
00:05:36,512 --> 00:05:39,579
شكراً جزيلاً

37
00:05:41,571 --> 00:05:42,964
ابذلوا قصارى جهدكم أيها الصغار

38
00:05:43,420 --> 00:05:46,970
عندما تأتون في المرة القادمة
سيكون قد تعلمتُ العديد من أساليب لنينجا

39
00:05:47,321 --> 00:05:49,024
و أنا أيضاً

40
00:05:49,550 --> 00:05:53,853
(أريد أن أكون نينجا مثل (تاماري

41
00:05:54,613 --> 00:05:56,225
هذا شرفٌ لي

42
00:05:56,826 --> 00:06:02,862
أسف بشأن هذا
لكنني كلفت بأن أكون معلماً في الأكاديمية

43
00:06:03,182 --> 00:06:04,693
أرغب برؤيتكم من جديد

44
00:06:05,004 --> 00:06:07,169
ماذا؟ لا بأس بذلك

45
00:06:07,753 --> 00:06:14,284
أجل , وسأقوم بمهمة استطلاعية
لقوات الجيش في المستقبل في هذه القرية

46
00:06:15,862 --> 00:06:17,603
حسناً
اعتنوا بأنفسكم

47
00:06:18,099 --> 00:06:20,449
حسناً

48
00:06:25,073 --> 00:06:30,367
إذا حدث أمرٌ آخر, سنأتي للمساعدة
موافق الطفل البكـَّاء؟

49
00:06:31,095 --> 00:06:35,020
إنك ثرثارة
وهذا طبيعي كونكِ امرأة

50
00:06:45,972 --> 00:06:47,732
(لنبذل أقصى ما لدينا يا (آكامارو

51
00:06:53,827 --> 00:06:55,890
حسناً, الجميع هنا

52
00:07:00,956 --> 00:07:03,062
لا تكوني مقتضبة الجبين هكذا يا هيناتا

53
00:07:04,302 --> 00:07:05,550
حسناً

54
00:07:05,990 --> 00:07:07,533
حسناً, خذوا أماكنكم

55
00:07:09,638 --> 00:07:12,781
لن أخسر أمام ناروتو

56
00:07:20,093 --> 00:07:22,260
حسناً
تمت الاستعدادات

57
00:07:23,356 --> 00:07:25,946
بقي أن يأتي الناسك المنحرف

58
00:07:29,164 --> 00:07:29,924
إنه هنا

59
00:07:37,414 --> 00:07:38,964
تدريب

60
00:07:39,964 --> 00:07:41,643
لا تستاء هكذا ناروتو

61
00:07:42,498 --> 00:07:45,503
علي أن أعمل الآن
ليس باليد حيلة

62
00:07:47,120 --> 00:07:50,128
من الأرجح أنك تعمل في كتابة
كتبك القذرة , أليس كذلك؟

63
00:07:50,128 --> 00:07:52,587
هذا ليس عملاً

64
00:07:53,438 --> 00:07:56,670
لا أستطيع إخباره بأنني أعمل على
جمع معلومات عن منظمة  آكاتسوكي

65
00:07:57,123 --> 00:08:01,708
عندها سيطلب مني مرافقتي

66
00:08:03,117 --> 00:08:04,624
لذا بالمقابل

67
00:08:07,666 --> 00:08:08,898
ما هذا؟

68
00:08:09,986 --> 00:08:16,348
أعددت جدولاً للتدريب لك كي لا تشعر بالضجر عند غيابي

69
00:08:18,071 --> 00:08:19,625
مهلاً مهلاً

70
00:08:20,032 --> 00:08:23,893
تلك المخطوطة بها كل أساليب التدريب الخاصة

71
00:08:24,173 --> 00:08:26,839
لا يجب أن تعرض علناً

72
00:08:27,262 --> 00:08:27,831
حاضر

73
00:08:28,454 --> 00:08:30,542
حسناً
ابذل قصارى جهدك

74
00:08:31,086 --> 00:08:33,759
بهذه المخطوطة , سأتدرب كثيراً

75
00:08:34,520 --> 00:08:36,593
شكراً أيها الناسك المنحرف

76
00:08:43,233 --> 00:08:46,331
للجدران آذان وللأبواب أعين

77
00:08:54,347 --> 00:08:56,444
أساليب الناسك المنحرف الخاصة

78
00:09:13,066 --> 00:09:14,732
شجاعة

79
00:09:15,212 --> 00:09:16,525
ماذا؟

80
00:09:17,098 --> 00:09:18,978
أيها الناسك المنحرف

81
00:09:19,013 --> 00:09:29,080
لقد كُلّفت بقرية كونوها التي أسستموها

82
00:09:30,735 --> 00:09:34,495
أيا ما سيحصل لها
من واجبي حمايتها

83
00:09:36,888 --> 00:09:38,229
حمل لقب الهوكاغي أمر شاق

84
00:09:39,837 --> 00:09:41,477
إنه حقاًَ عملٌ شاق

85
00:09:43,181 --> 00:09:44,989
(شيزوني)
ادخلي

86
00:09:48,365 --> 00:09:54,402
حدثت أموراً كثيرة في قرية كونوها
وهذه هي التقارير عنها

87
00:09:55,227 --> 00:09:58,021
أعتقد أنه عليّ أن أتفحصها واحداً تلو الآخر

88
00:09:59,008 --> 00:10:00,961
إصلاحية كونوها المشددة؟

89
00:10:01,793 --> 00:10:03,478
هل تمّ تغيير اسمها؟

90
00:10:03,885 --> 00:10:09,421
أجل . كانت تدعى سجن النينجا الخاص

91
00:10:12,669 --> 00:10:20,788
يذهب هناك النينجا الذين ارتكبوا جرائم خطيرة
حيث يقومون بالأعمال الشاقة لصالح القرية

92
00:10:21,677 --> 00:10:28,280
السجناء هناك هم من القتلة والمجرمين الذين خرقوا القانون

93
00:10:28,641 --> 00:10:33,244
لكن الأمور تبدو أنها تسير على أكمل وجه

94
00:10:46,214 --> 00:10:47,364
طعام
طعام

95
00:10:48,382 --> 00:10:50,004
حان الوقت لكي نأكل يا أخي

96
00:10:50,517 --> 00:10:53,610
أجل
إنني أنتظر ذلك بلهفة

97
00:10:54,220 --> 00:10:58,281
(فوجن), (رايجن)
إذا لم تلزما الهدوء , فلن يسمح لكما بالأكل

98
00:11:03,287 --> 00:11:04,841
....رباه, يا لهما من

99
00:11:08,668 --> 00:11:09,812
يمكنك الذهاب

100
00:11:10,675 --> 00:11:11,748
مهلاً

101
00:11:14,260 --> 00:11:18,345
أنت مصاب
اذهب إلى المشفى كي يقوموا بعلاجك فيما بعد

102
00:11:18,627 --> 00:11:19,035
حسناً

103
00:11:21,496 --> 00:11:22,408
حسناً
التالي

104
00:11:37,971 --> 00:11:38,851
أخي

105
00:11:40,868 --> 00:11:46,149
لما إصبع الخنصر صغير ويبدو ضعيفاً؟

106
00:11:46,766 --> 00:11:48,642
حسناً هذا بديهي

107
00:11:49,227 --> 00:11:54,035
إذا كان الخنصر قوياً ومتينا فلا حاجة للإبهام

108
00:11:54,835 --> 00:11:59,121
هكذا إذاً

109
00:12:01,638 --> 00:12:04,454
لطالما كنتَ قرداً

110
00:12:09,093 --> 00:12:10,584
لم أشبع بعد

111
00:12:30,384 --> 00:12:31,883
من جديد
تفعلان كما يحلو لكما

112
00:12:32,243 --> 00:12:34,058
ماذا تريدان الآن؟

113
00:12:34,874 --> 00:12:36,438
أنا جائع

114
00:12:37,031 --> 00:12:38,429
أعطني بعض الطعام

115
00:12:39,341 --> 00:12:43,043
تباً, عندما يعرفان أنني لا شيء لديّ
....سوف

116
00:12:43,499 --> 00:12:46,807
أوه أجل
في الحال

117
00:12:50,151 --> 00:12:54,873
....هل يمكن أيها الوغد , أنك

118
00:12:55,384 --> 00:12:59,019
لا تملك أي طعام  نحن الإخوة (فوجن) و (رايجين)؟
فوجن= إله الريح,إله البرق

119
00:12:59,302 --> 00:13:00,319
مهلاً

120
00:13:06,633 --> 00:13:08,537
ما رأيكما بهذا؟
أليست لذيذة؟

121
00:13:10,728 --> 00:13:15,595
سأجلب لكم المزيد فيما بعد
لكن اكتفوا بهذا الآن

122
00:13:16,211 --> 00:13:17,323
حاضر

123
00:13:20,477 --> 00:13:21,615
هل أنت بخير؟

124
00:13:21,650 --> 00:13:30,346
طالما يوجد طعام فهما مطيعان
لكن لا يمكنك أن تمس شعرة منهما عندما يكونا غاضبان

125
00:13:30,953 --> 00:13:39,953
لقد قتلا أفراد فريقهما كي يأكلانهم
وقرروا الاحتفاظ بما تبقى منهم من دونما سابق إنذار أثناء قيامهم بمهمة

126
00:13:49,849 --> 00:13:51,997
يا لهذه الرائحة الشهية

127
00:13:52,917 --> 00:13:53,865
أجل

128
00:13:55,970 --> 00:13:56,834
إنها آتية من هنا

129
00:13:57,354 --> 00:14:00,798
طعام . طعام, طعام طعام

130
00:14:07,711 --> 00:14:10,557
لا يمكنني أبداً أن أحب  عمل المكتب

131
00:14:11,007 --> 00:14:13,677
(ثمة المزيد من الأعمال سيدة (تسونادي

132
00:14:19,833 --> 00:14:20,608
ما الأمر؟

133
00:14:21,136 --> 00:14:23,651
تبدو وكأنها قائمة طلبات طبية

134
00:14:24,532 --> 00:14:25,713
طلبيه؟

135
00:14:28,825 --> 00:14:31,335
استدعي كل الجونين المتفرغين في الحال

136
00:14:33,479 --> 00:14:33,926
بسرعة

137
00:14:34,429 --> 00:14:34,939
حاضر

138
00:14:39,974 --> 00:14:42,976
معلومات سرية
معلومات عن معلم مدرسة
تقرير عن محاولة رشوة

139
00:14:59,713 --> 00:15:01,498
ما رأيكما؟ هل أعجبكما؟

140
00:15:02,508 --> 00:15:03,670
فهمت

141
00:15:04,669 --> 00:15:05,995
ما زال هناك الكثير

142
00:15:06,955 --> 00:15:10,293
لقد شممت رائحة طعام شهي
وكانت تأتي من هنا

143
00:15:10,846 --> 00:15:14,981
دائماً لديك الطعام الشهي

144
00:15:15,596 --> 00:15:18,982
كان ذلك يستحق عناء سرقة المؤن
عندما لا ينظر الحراس

145
00:15:20,332 --> 00:15:24,809
لأنني أشعر بالأسى عليكما عندما تتضوران جوعاً

146
00:15:25,873 --> 00:15:26,827
أخونا الكبير

147
00:15:28,403 --> 00:15:30,366
شكراً لك

148
00:15:31,118 --> 00:15:33,703
هكذا إذاً
هل أنما راضيان الآن؟

149
00:15:35,224 --> 00:15:36,928
إذاً

150
00:15:37,288 --> 00:15:40,568
ألا تريدان أكل ما هو أطيب من الذي أكلتماه للتو؟

151
00:15:41,048 --> 00:15:43,145
وكيف نحصل عليه ؟

152
00:15:45,234 --> 00:15:51,898
إذا ذهبتما إلى الشخص الذي عرفته منذ زمنٍ بعيد
سوف يعطيكما طعاماً ألذ بكثير من هذا

153
00:15:54,043 --> 00:15:58,711
هل سيعطينا  الطعام كل يوم؟

154
00:16:03,459 --> 00:16:04,283
نعم

155
00:16:04,867 --> 00:16:06,773
(إنه السيد (أوريتشيمارو

156
00:16:09,938 --> 00:16:10,818
تباً

157
00:16:10,912 --> 00:16:13,015
مع من كان يعتقد أنه يمزح؟

158
00:16:13,886 --> 00:16:16,925
إنه يتجاهل تدريبي
ذلك الناسك المنحرف

159
00:16:17,445 --> 00:16:18,886
لا تقل هذا يا ناروتو

160
00:16:19,742 --> 00:16:22,133
إن السيد (جيرايا) له مهامه هو أيضاً

161
00:16:23,230 --> 00:16:28,206
لا بدّ أنها مهمة صعبة بما أن السيدة (تسونادي) قررت
أن تكلفه بهذه المهمة

162
00:16:28,717 --> 00:16:29,756
لا يمكنك القيام بشيء

163
00:16:30,349 --> 00:16:33,480
تباً, إنها غلطة الجدة تسونادي

164
00:16:34,238 --> 00:16:41,223
كل ما يمكنني فعله هو دعوتك إلى هذا المطعم

165
00:16:45,621 --> 00:16:48,997
(سأشكو إلى الجدة (تسونادي

166
00:16:51,196 --> 00:16:53,275
شكراً على الدعوة أيها المعلم إيروكا

167
00:16:53,667 --> 00:16:54,601
ناروتو

168
00:17:05,145 --> 00:17:07,030
يبدو أن ثمة أمر سيء آخر سيحدث

169
00:17:17,891 --> 00:17:20,820
مهمة مراقبة خاصة؟

170
00:17:22,859 --> 00:17:31,098
هذه حادثة حصلت في العام الماضي عندما حاول تشونن من الأكاديمية أن
يستغلّ ناروتو في محاولة الحصول على المخطوطة المختومة

171
00:17:31,842 --> 00:17:37,049
في التقرير المكتوب هنا أكد أن هذه المحاولة كانت من
تدبير (ميزوكي) بمفرده, لذا أقفلت القضية

172
00:17:37,673 --> 00:17:41,318
أجل , هذا لو كان من تدبيره هو فقط

173
00:17:42,078 --> 00:17:47,831
ثمة احتمال بأن هناك مؤامرة مدبرة أكبر خلف الكواليس

174
00:17:48,550 --> 00:17:50,145
وهذا هو الدليل

175
00:17:51,449 --> 00:17:57,070
هذا ما حاول (ميزوكي تويجي) القيام به
عندما تم تسليمه للسجن

176
00:17:57,840 --> 00:18:01,050
يبدو أن الحراس قد اعتقدوا أنها مجرد خطة عشوائية

177
00:18:01,450 --> 00:18:03,560
وما هو سيدة تسونادي؟

178
00:18:04,280 --> 00:18:05,388
لا أدري

179
00:18:05,805 --> 00:18:12,278
لكن عندما نقارنها بالمواد التي تمت مصادرتها من قبل
أوريتشيمارو) عندما كان يقوم بتجاربه على البشر)

180
00:18:12,733 --> 00:18:14,348
فهناك تشابه كبير

181
00:18:14,772 --> 00:18:17,753
إذاً, فأنت تقولين أن (أوريتشيمارو) متورط في هذا؟

182
00:18:18,186 --> 00:18:19,505
هذا احتمال

183
00:18:21,369 --> 00:18:27,125
مهما بذل تشونن من مجهود بمفرده
فلا يمكنه استخدام المخطوط المختومة

184
00:18:27,926 --> 00:18:34,746
لمن إذا كان هذا من تدبير (أوريتشيمارو) فالأمر مختلف

185
00:18:35,553 --> 00:18:42,188
(آسوما), (:كوريناي)
أذهبا للمعتقل الإصلاحي وقوما باستجوابه

186
00:18:51,843 --> 00:18:52,899
(أوريتشيمارو)

187
00:19:13,632 --> 00:19:15,566
كن حذراً
ثمة أمر مريب هنا

188
00:19:15,865 --> 00:19:17,929
أجل
فالمكان هادئ جداً

189
00:19:19,328 --> 00:19:19,952
لنذهب

190
00:19:25,067 --> 00:19:26,912
ستجعلني أبكي من التأثر

191
00:19:27,408 --> 00:19:29,528
إنهم يقومون بحفلة ترحيب لنا

192
00:19:30,063 --> 00:19:33,243
أجل ة إنها حفلة ترحيب كبيرة

193
00:19:33,970 --> 00:19:34,411
أجل

194
00:19:41,131 --> 00:19:43,432
(أسوما)
......هل يمكن أن يكونا

195
00:19:44,177 --> 00:19:46,981
أجل
الأخوة الحمقى الأسطوريان

196
00:19:48,205 --> 00:19:49,535
(فوجين) , (رايجين)

197
00:19:56,356 --> 00:19:57,126
(آسوما)

198
00:20:02,468 --> 00:20:05,651
إذا سميتما هذا حفلة ترحيب فمعنوياتكما عالية

199
00:20:06,967 --> 00:20:11,359
لا داع للعجلة
لقد بدأت الحفلة لتوّها

200
00:20:24,381 --> 00:20:27,887
حتى أن شخصيتك قد تغيرت تماماً

201
00:20:29,287 --> 00:20:30,753
...سأجعل منكما

202
00:20:31,290 --> 00:20:34,581
قرابين

203
00:20:37,436 --> 00:20:38,277
هيّا

204
00:20:45,546 --> 00:20:46,606
(اوروتشيمارو)

205
00:21:13,372 --> 00:21:16,106
(معلم (آسوما
(معلمة (كوريناي

