1
00:01:52,907 --> 00:01:54,873
( معلمة (كوريناي
(معلم (آسوما

2
00:01:55,941 --> 00:01:57,828
ماذا حدث؟

3
00:02:01,263 --> 00:02:02,143
(ناروتو)

4
00:02:11,971 --> 00:02:13,268
ها هم هناك

5
00:02:13,526 --> 00:02:14,000
أسرعوا

6
00:02:16,386 --> 00:02:17,378
الفريق الطبي؟

7
00:02:21,990 --> 00:02:23,645
لا وقت لدينا لنضيعه

8
00:02:24,375 --> 00:02:26,319
غادروا المكان مجرد أن تنتهوا من الإسعافات الأولية

9
00:02:29,022 --> 00:02:31,402
ما الذي يجري بحق السماء؟

10
00:02:35,554 --> 00:02:37,195
لا تتبعوا المساجين الآخرون

11
00:02:38,259 --> 00:02:41,402
إننا بصدد اللحاق بـ(ميزوكي) فقط, مفهوم؟

12
00:02:41,906 --> 00:02:42,562
حاضر

13
00:02:48,100 --> 00:02:49,710
(تون تون)
أنهم بالجوار , أليس كذلك؟

14
00:02:55,526 --> 00:02:56,206
ها هم قادمون

15
00:02:56,723 --> 00:02:58,747
شهية طيبة

16
00:02:59,420 --> 00:03:00,308
....هؤلاء هما

17
00:03:00,343 --> 00:03:05,076
(فوجن) و (رايجن)

18
00:03:05,773 --> 00:03:07,503
إذاً هذان الاثنان هما (فوجن) و (رايجن)؟

19
00:03:07,998 --> 00:03:09,256
إذا ل تأخذوا حذركم
سينتهي أمركم

20
00:03:10,096 --> 00:03:13,390
أخي, هل تفضل ذلك الحيوان  مشوي أم مقلي؟

21
00:03:14,000 --> 00:03:16,447
كلاهما لذيذ

22
00:03:17,480 --> 00:03:19,849
أين هو (ميزوكي)؟

23
00:03:20,592 --> 00:03:22,855
يبدو أنني أصبحت ذائع الصيت

24
00:03:24,208 --> 00:03:26,326
متى ظهر...؟ هذا سيء

25
00:03:43,036 --> 00:03:46,582
ما أن اعتقدت أننا قد اقتربنا خطوة منه حتى يحصل هذا

26
00:03:47,055 --> 00:03:50,766
تعرف جيداً كيف توقعنا في المتاعب
أوريتشيمارو

27
00:03:56,893 --> 00:04:01,267
تقرير: (كوريناي) و (آسوما) قد عادا سالمين

28
00:04:02,395 --> 00:04:04,427
هكذا إذاً
أحسنتم صنعاً

29
00:04:10,731 --> 00:04:13,057
أعتقد أنني استهنت بالوضع
أعتذر لذلك

30
00:04:13,969 --> 00:04:16,431
لا , لم نحذر بما فيه الكفاية

31
00:04:17,526 --> 00:04:20,481
لم نتوقع أن يهرب جميع المساجين

32
00:04:21,152 --> 00:04:24,072
وفوق ذلك, تم القبض على جميع الحراس

33
00:04:25,721 --> 00:04:27,216
كيف تسير الأمور؟

34
00:04:31,312 --> 00:04:36,370
هذه الحادثة لم تحدث فجأة كما تبدو

35
00:04:37,674 --> 00:04:42,497
بهروب جميع المساجين
يمكنه الاختباء بسهولة

36
00:04:43,446 --> 00:04:45,021
(ذلك الوغد (ميزوكي

37
00:04:47,097 --> 00:04:48,176
(الجدة (تسونادي

38
00:04:48,903 --> 00:04:49,440
توقف

39
00:04:50,576 --> 00:04:55,780
لق قلتِ أن له صلة بـ(أوريتشيمارو),
لهذا السبب أرسلتهما, صحيح؟

40
00:04:57,504 --> 00:04:58,543
لا أدري

41
00:04:58,975 --> 00:05:04,409
لكن عندما نقارنها بالمواد التي تمت مصادرتها من قبل
أوريتشيمارو) عندما كان يقوم بتجاربه على البشر)

42
00:05:04,921 --> 00:05:06,383
فهناك تشابه كبير

43
00:05:08,106 --> 00:05:10,130
(أوريتشيمارو)

44
00:05:10,825 --> 00:05:12,488
هل كان يتنصت إلى ما كنتُ أقوله؟

45
00:05:19,705 --> 00:05:20,217
لا بأس

46
00:05:20,697 --> 00:05:21,696
أتركوه وشأنه

47
00:05:22,057 --> 00:05:23,109
حاضر

48
00:05:26,144 --> 00:05:29,702
علي إيجاد أدلة

49
00:05:30,077 --> 00:05:31,621
وإلى أين أنت ذاهب بمفردك؟

50
00:05:33,409 --> 00:05:37,185
أليس هذا واضحاً؟
(سوف أعيد (ساسكي

51
00:05:39,696 --> 00:05:42,309
رغم أننا تنقصنا قوات الجيش

52
00:05:43,091 --> 00:05:46,746
الكل يبذل قصارى جهده لما عليهم القيام به
.....بينما أنت

53
00:05:52,402 --> 00:05:58,296
ربما كان صحيحاً أن (أوريتشيمارو) له ضلع فيما حدث

54
00:06:00,720 --> 00:06:01,287
....ولكن

55
00:06:03,271 --> 00:06:07,684
التورط مع (أوريتشيمارو) و (ساسكي) أمر لا
يمكنك تدبره بمفردك

56
00:06:08,212 --> 00:06:10,786
لا يمكن لغينين مثلك تدبره

57
00:06:12,698 --> 00:06:15,734
إذا فهمت, عليك بالمهام المنوطة بك

58
00:06:25,575 --> 00:06:27,358
ماذا؟
شيزوني) قد )

59
00:06:29,080 --> 00:06:32,391
(تون تون)
هل حصل شيء لـ(شيزوني)؟

60
00:06:36,127 --> 00:06:40,119
لا أفهم كلمة مما تقول
لكنها في مأزق, أليس كذلك؟

61
00:06:42,079 --> 00:06:45,065
فهمت الآن ما علي القيام به

62
00:06:45,801 --> 00:06:50,483
(عليّ إنقاذ (شيزوني) وأذهب إلى (أوريتشيمارو

63
00:06:50,518 --> 00:06:54,995
(وعندها سأهزم (أوريتشيمارو) وأعيد (ساسكي

64
00:06:57,443 --> 00:06:58,313
...يالك من

65
00:06:58,554 --> 00:07:00,449
(دلّني على الطريق يا (تون تون

66
00:07:01,200 --> 00:07:01,880
(ناروتو)

67
00:07:03,712 --> 00:07:04,734
عليّ أن أقوم بالمبادرة

68
00:07:05,062 --> 00:07:05,889
ما الأمر؟

69
00:07:07,896 --> 00:07:08,513
(كاكاشي)

70
00:07:08,960 --> 00:07:12,283
لقد التقط هذان الاثنان لدى طريق العودة من مهمتي

71
00:07:13,209 --> 00:07:15,506
تبدو القرية في حالة اضطراب

72
00:07:16,102 --> 00:07:17,255
أجل

73
00:07:18,224 --> 00:07:21,149
هل قام (ناروتو) بشيء هذه المرة؟

74
00:07:24,270 --> 00:07:25,953
حتى لو كان دليلاً غير كاف

75
00:07:26,425 --> 00:07:28,856
(ثمة وجود صلة بـ(أوريتشيمارو

76
00:07:30,088 --> 00:07:34,272
(انتظريني (شيزوني
إنني في طريقي لإنقاذك

77
00:07:37,025 --> 00:07:37,657
ناروتو؟

78
00:07:38,601 --> 00:07:40,744
إلى أين هو ذاهب بهذه العجلة؟

79
00:07:45,847 --> 00:07:48,185
(فوجن), (رايجن)
لنذهب

80
00:07:48,744 --> 00:07:49,233
حسناً

81
00:07:55,923 --> 00:07:57,023
(ميزوكي)

82
00:08:03,545 --> 00:08:06,696
(سأعثر عليك حتماً (ساسكي

83
00:08:21,081 --> 00:08:23,033
(لقد مرّ زمنٌ طويل يا (تسو باكي

84
00:08:25,330 --> 00:08:27,048
كانت  قائدة الفرقة قوية , أليس كذلك؟

85
00:08:27,568 --> 00:08:30,473
لقد جعتُ مجدداً
ألست جائع أنت أيضاً؟

86
00:08:41,767 --> 00:08:43,136
قرية كونوها؟

87
00:08:44,614 --> 00:08:46,438
لقد مرّ زمن طويل منذ أن رأيتها

88
00:08:50,318 --> 00:08:52,434
هذا الأرز قاسٍ

89
00:08:52,883 --> 00:08:55,152
غبي
لا بأس إذا كنت تستطيع أكله

90
00:08:55,507 --> 00:08:57,623
فهمت
إنك حاذق الذكاء يا أخي

91
00:08:58,184 --> 00:09:00,055
إنه بالٍ

92
00:09:00,400 --> 00:09:02,263
عليكِ شراء قدح جديد

93
00:09:04,808 --> 00:09:06,453
ما الأمر يا (تسو باكي)؟

94
00:09:07,077 --> 00:09:10,231
رأيت واحداً من قوات الآنبو قرب الجبال قبل قليل

95
00:09:10,678 --> 00:09:12,256
وكان بعيداً عن القرية

96
00:09:18,728 --> 00:09:19,577
هكذا إذاً؟

97
00:09:23,808 --> 00:09:27,302
ألن تخبرني بشيء؟

98
00:09:29,430 --> 00:09:34,165
ما زلت ترى قرية كونوها بنفس الطريقة
التي كنت تراها من قبل أليس كذلك؟

99
00:09:36,244 --> 00:09:42,979
لكن الكثير من الناس قد لقوا حتفهم أثناء غيابك

100
00:09:44,573 --> 00:09:46,262
الحساء شهي

101
00:09:46,693 --> 00:09:49,140
أجل , ألذّ بكثير من الحساء الذي كنا نتناوله في السجن

102
00:09:50,670 --> 00:09:51,865
هل ستغادر من جديد؟

103
00:09:53,462 --> 00:09:54,276
....أجل

104
00:09:54,787 --> 00:10:00,040
أرجوك (ميزوكي) لا تتورط مع (أوريتشيمارو) ثانيةً

105
00:10:00,448 --> 00:10:01,136
توقف

106
00:10:04,889 --> 00:10:08,585
بسببه مات الكثير من الناس

107
00:10:09,480 --> 00:10:13,557
بسببه تحولت القرية إلى خراب

108
00:10:14,428 --> 00:10:15,488
حتى الهوكاغي الثالث

109
00:10:17,368 --> 00:10:23,647
(لولا أنك عرفت (أوريتشيمارو
لكنت قد بقيت معي

110
00:10:28,407 --> 00:10:31,046
(سأكون بخير يا (تسو باكي

111
00:10:31,450 --> 00:10:37,218
هذه المرة لن يتدخل ذلك الفتى الوحش
ذو التسعة أذيال من جديد , وعندها

112
00:10:37,657 --> 00:10:41,792
عندما غزا (أوريتشيمارو) القرية
قاتل ذلك الصبي دفاعاً عنها

113
00:10:44,480 --> 00:10:46,042
ذلك  الفتى الوحش؟

114
00:10:47,842 --> 00:10:49,346
ذلك المشاكس؟

115
00:10:53,178 --> 00:10:57,568
هذا صحيح
إنه ليس مصدر رعب كما تقول أنت

116
00:10:58,073 --> 00:11:02,174
لذا كفّ عن التفكير بهذه الحماقات
لقد انتهى كل شيء

117
00:11:02,330 --> 00:11:05,090
لقد انتهى كل شيء
....لهذا السبب

118
00:11:10,754 --> 00:11:13,824
كلا
لم ينتهي كل شيء بعد

119
00:11:15,513 --> 00:11:19,498
إذا ذلك الفتى الوحش يعتقد أنه بطلٌ الآن؟
لا تضحكيني

120
00:11:20,083 --> 00:11:23,760
أهل القرية الحمقى هم بسطاء

121
00:11:25,415 --> 00:11:26,426
(ميزوكي)

122
00:11:26,690 --> 00:11:27,266
تعالي

123
00:11:29,762 --> 00:11:35,224
مجرّد أن نحصل على قوة (أوريتشيمارو) القصوى
سنريهم

124
00:11:36,151 --> 00:11:39,547
(القوة, مجرد أن نحصل على قوة (أوريتشيمارو

125
00:11:42,427 --> 00:11:46,887
سنفعل كما يحلو لنا

126
00:11:51,408 --> 00:11:52,617
(ميزوكي)

127
00:11:54,714 --> 00:11:55,799
(ميزوكي)

128
00:11:56,799 --> 00:12:01,253
أرجوك , عد لذلك الشخص الطيب الذي كنت عليه

129
00:12:01,709 --> 00:12:07,197
إذا  كان يهمّك  أمري حقاً, كفّ عن التصرف كأحمق

130
00:12:09,909 --> 00:12:10,550
(تسو باكي)

131
00:12:23,850 --> 00:12:26,649
مفهوم
وأعتقد أنني سأترك الباقي عليكِ

132
00:12:27,016 --> 00:12:31,651
ليس بعد , ليس بعد
(ثمة مهمة أخرى من الرتبة (إس

133
00:12:32,195 --> 00:12:34,217
إنها تثقل علينا بالمهام

134
00:12:37,793 --> 00:12:40,703
إيروكا ) أتى بتقرير المهمة)
تم انجاز المهمة

135
00:12:40,920 --> 00:12:42,313
(معلم (كاكاشي

136
00:12:42,752 --> 00:12:43,910
آسف لمقاطعتكما

137
00:12:43,944 --> 00:12:44,479
لا عليك

138
00:12:44,935 --> 00:12:45,751
أحسنت صنعاً

139
00:12:46,934 --> 00:12:51,536
(يبدو أن لا أحد منا سوف يرتاح أيها المعلم (إيروكا

140
00:12:54,440 --> 00:12:55,384
أسلوب الاستدعاء

141
00:12:59,320 --> 00:13:00,695
مرحباً أيها الشاب

142
00:13:01,302 --> 00:13:04,045
حسناً
(سأترك الباقي عليك معلم (إيروكا

143
00:13:06,722 --> 00:13:08,264
(إنها مهمة لك معلم (إيروكا

144
00:13:08,706 --> 00:13:09,928
وهذه هي التعليمات

145
00:13:17,590 --> 00:13:18,889
بسرعة

146
00:13:18,924 --> 00:13:20,310
لقد أضعنا الوقت

147
00:13:24,889 --> 00:13:26,089
(ميزوكي)

148
00:13:30,528 --> 00:13:31,919
ما الأمر يا (تون تون)؟

149
00:13:34,040 --> 00:13:35,456
شيء ما قادم

150
00:13:38,247 --> 00:13:39,464
(مهلاً (ناروتو

151
00:13:40,196 --> 00:13:41,163
(معلم (إيروكا

152
00:13:41,726 --> 00:13:42,399
(تون تون)

153
00:13:45,606 --> 00:13:47,631
ما الخطب؟
ما هذه الرائحة؟

154
00:13:49,673 --> 00:13:51,168
(أحسنت صنعاً (تون تون

155
00:13:51,849 --> 00:13:55,845
سأتولّى أنا الباقي, عد للقرية

156
00:14:01,653 --> 00:14:04,423
(ميزوكي)
....أليس علينا أن نسرع

157
00:14:04,839 --> 00:14:07,349
إلى حيث يعيش (أوريتشيمارو)؟

158
00:14:11,614 --> 00:14:13,369
ذلك الفتى الوحش

159
00:14:16,474 --> 00:14:20,867
لا تمسّ المعلم (إيروكا) بسوء
سأقتلك

160
00:14:25,640 --> 00:14:28,137
حسناً
حان دوري

161
00:14:37,355 --> 00:14:39,320
يبدو أنني بالغت قليلاً

162
00:14:41,583 --> 00:14:46,456
من كان يظنّ أن ذلك الفتى الوحش الفاشل أنه ....؟

163
00:14:47,329 --> 00:14:49,757
أخي
هل هو لذيذ هذا الفتى الثعلب؟

164
00:14:50,412 --> 00:14:52,371
أجل ,ألم يقل أنه أرنب؟

165
00:14:53,807 --> 00:14:55,431
(معلم (إيروكا

166
00:14:55,895 --> 00:14:57,798
ألم تأتي لكي تعيدني؟

167
00:14:58,301 --> 00:15:01,792
لست من النوع الذي سيعود
طواعية عندما يأمرك أحدهم بذلك

168
00:15:02,422 --> 00:15:04,073
تماماً كما ظننت

169
00:15:04,490 --> 00:15:06,218
إنك تعرفني جيداً

170
00:15:06,713 --> 00:15:08,582
إنك واثقٌ من نفسك أكثر من اللازم

171
00:15:09,215 --> 00:15:10,891
إذا لم تأخذ كامل حذرك
ستقع في مشكلة

172
00:15:13,891 --> 00:15:14,939
هل وجدتهم؟

173
00:15:15,835 --> 00:15:19,293
أجل
رائحة سجين

174
00:15:24,902 --> 00:15:27,982
حسناً
ماذا يمكنك فعله بهذه؟

175
00:15:32,038 --> 00:15:33,861
لقد اقتربنا

176
00:15:39,614 --> 00:15:41,039
(شيزوني)

177
00:15:42,344 --> 00:15:43,441
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:43,920 --> 00:15:45,479
(ناروتو)

179
00:15:47,015 --> 00:15:53,785
لقد نشروا ملابس السجناء في كل مكان لكي
لا أستطيع تتبعهم وبالتالي يتسنى لهم الهرب

180
00:15:54,321 --> 00:15:57,648
كنت على وشك الإمساك بـ(ميزوكي) لكنني أضعته

181
00:15:58,016 --> 00:15:59,509
لكنكِ بخير وهذا ما يهمّ

182
00:15:59,885 --> 00:16:00,301
أجل

183
00:16:00,915 --> 00:16:02,619
(أتباعي هم بصدد اللحاق بـ(ميزوكي

184
00:16:02,644 --> 00:16:03,362
لنسرع

185
00:16:04,266 --> 00:16:05,481
...أجل

186
00:16:05,978 --> 00:16:10,323
إنني أشمهم
رائحة السجناء قوية

187
00:16:11,051 --> 00:16:12,728
إنه (ميزوكي) حتماً

188
00:16:13,232 --> 00:16:14,147
حسناً

189
00:16:14,515 --> 00:16:15,566
قليلاً بعد

190
00:16:16,191 --> 00:16:21,002
لكن إذا دخلنا هذا الوادي
قد نتعرض للهجوم من فوقنا

191
00:16:21,809 --> 00:16:24,735
تجنباً للمخاطر علينا أن نغادر المكان

192
00:16:25,231 --> 00:16:26,435
عمّا تتحدث

193
00:16:26,836 --> 00:16:29,434
إذا احتطنا الحذر , سيكون كل شيء على ما يرام

194
00:16:31,163 --> 00:16:32,902
إنهم يحاولون كسب الوقت

195
00:16:33,805 --> 00:16:36,007
إذا لم نحذر فلن نتمكن من اللحاق بهم

196
00:16:41,807 --> 00:16:42,438
تباً

197
00:16:43,469 --> 00:16:45,517
كيف يمكن أن أقع في فخّ كهذا؟

198
00:16:46,029 --> 00:16:47,327
كونا حذرين

199
00:16:47,879 --> 00:16:50,384
هذه المرة ليست طعماً
أحدهم هنا

200
00:17:00,854 --> 00:17:02,101
وقت الطعام

201
00:17:07,373 --> 00:17:08,542
(ناروتو)
خلفك

202
00:17:12,422 --> 00:17:14,813
(شيزوني)
لما  أنتِ....؟

203
00:17:15,208 --> 00:17:16,336
(ابتعد عنها يا (ناروتو

204
00:17:16,777 --> 00:17:17,822
إنها مزيفة

205
00:17:19,885 --> 00:17:23,136
لقد سعدتّ  برؤيتكما  من جديد
لقد مضى زمنٌ طويل منذ أن التقينا لآخر مرة

206
00:17:23,717 --> 00:17:26,157
من هو هذا يا معلم (إيروكا)؟

207
00:17:27,558 --> 00:17:28,685
إنه ميزوكي

208
00:17:29,028 --> 00:17:30,178
(ميزوكي)

209
00:17:30,641 --> 00:17:32,855
لكنه يبدو مختلفاً عن ذي قبل

210
00:17:33,471 --> 00:17:38,968
أجل , كان هناك ذلك الفاشل
الذي لم يكن يتقن أسلوب التحوّل بشكلٍ صحيح

211
00:17:39,529 --> 00:17:41,325
تباً, إنك تغيظني

212
00:17:41,868 --> 00:17:44,526
ما رأيك أيها المعلم (إيروكا)؟
هل غيّرت فكرتك عني؟

213
00:17:45,173 --> 00:17:47,887
صحيح أنه قد تغيّر وبالكاد
يمكن مقارنته بما كان عليه بالسابق

214
00:17:48,511 --> 00:17:53,851
الفضل يعود لتلك الزنزانة الصغيرة القذرة
كنت أتدرب فيها بشكل منتظم

215
00:17:54,145 --> 00:17:55,737
(أشكرك يا (إيروكا

216
00:17:56,873 --> 00:17:58,280
متى تمكنت من التعرف عليّ؟

217
00:17:59,080 --> 00:18:04,045
عندما أنقذتك على أنك (شيزوني) قلت
(أن أتباعك هم بصدد اللحاق بـ(ميزوكي

218
00:18:04,894 --> 00:18:10,263
الحالة الوحيدة التي يبقى فيها القائد
وراء فريقه ويخبرهم بالاستمرار بالمهمة هي

219
00:18:11,094 --> 00:18:13,223
هي عندما يحتضر القائد أو مصاب بشدة
لكنك لم تكن كذلك

220
00:18:13,864 --> 00:18:16,233
تماماً كما لو كنت حافظاً الكتاب عن  ظهر قلب

221
00:18:16,639 --> 00:18:21,389
وعندما دللتكم على الطريق , لم تقل شيئاً

222
00:18:22,172 --> 00:18:26,576
إذا كان أتباعك يطاردون العدو, من الأمن أن
يسلكوا الطريق الأعلى لكي يروا تحرك العدو

223
00:18:27,911 --> 00:18:36,974
إنك حادّ الذكاء . السبب وراء تركي لملابس السجناء هي
ليست لكسب الوقت للهروب, بل للوقوع في الفخ

224
00:18:38,351 --> 00:18:43,163
مهارتك في التحليل تدهشني
مما يجعلني أحنّ للقرية

225
00:18:43,547 --> 00:18:45,633
(ميزوكي)
كفّ عن هذه الحماقة

226
00:18:46,201 --> 00:18:50,518
وما أدراك عما كنت أعاني؟

227
00:18:51,278 --> 00:18:53,882
(فوجن) (رايجن)
اهجما

228
00:18:54,882 --> 00:18:56,601
توقف ناروتو

229
00:18:56,636 --> 00:18:59,442
أنا خصمك

230
00:19:01,815 --> 00:19:03,310
(اهرب (ناروتو

231
00:19:03,063 --> 00:19:05,552
(أنا بخير أيها المعلم (إيروكا

232
00:19:07,999 --> 00:19:08,727
(ناروتو)

233
00:19:09,224 --> 00:19:11,366
ليس لديك الوقت لكي تنظر في مكان آخر

234
00:19:12,510 --> 00:19:13,647
اهرب يا ناروتو

235
00:19:18,169 --> 00:19:19,275
تباً

236
00:19:20,185 --> 00:19:21,480
لن أخسر

237
00:19:22,656 --> 00:19:24,520
استنساخ الظل الشامل

238
00:19:32,592 --> 00:19:35,015
نفس الوجوه في كلّ مكان؟

239
00:19:36,606 --> 00:19:39,106
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

240
00:19:39,595 --> 00:19:42,024
لا يمكنني عدّهم بأصبع يدي

241
00:19:42,664 --> 00:19:45,527
إنك غبيّ, استخدم أصابعي أيضاً في العد

242
00:19:46,023 --> 00:19:47,729
أنك حقاً ذكي

243
00:19:49,928 --> 00:19:51,800
من هما هذان الاثنان؟

244
00:19:52,279 --> 00:19:53,111
لا تتدخلا

245
00:19:53,440 --> 00:19:55,617
(ثمة مسألة بيني وبين (ميزوكي

246
00:19:56,528 --> 00:19:58,990
أخي, إننا مزعجان

247
00:19:59,585 --> 00:20:03,130
لكن انظر
ميزوكي) مشغول الآن)

248
00:20:06,208 --> 00:20:08,610
أنت محقّ
إنه مشغول

249
00:20:09,338 --> 00:20:13,158
وإذا سمحنا بأي شيء يحصل , قد لا نحصل على الطعام

250
00:20:13,765 --> 00:20:16,563
هذا صحيح
كدت أنسى الطعام

251
00:20:17,059 --> 00:20:19,448
طعام

252
00:20:20,313 --> 00:20:22,704
يبدو أنهما شرهان يحبان الطعام

253
00:20:23,664 --> 00:20:25,453
حسناً
لنعد للهجوم

254
00:20:25,893 --> 00:20:28,696
حسناً جميعكم
هيا بنا

255
00:20:41,984 --> 00:20:43,260
أشعر بالحكة يا أخي

256
00:20:43,899 --> 00:20:45,833
أجل وأنا أيضاً

257
00:20:55,602 --> 00:20:59,136
ضرباتي لم تنجح

