1
00:00:11,000 --> 00:00:11,000


2
00:01:50,583 --> 00:01:52,640
يا لها من طاقة تشاكرا هائلة

3
00:01:53,615 --> 00:01:56,470
جسدي يقشعرّ

4
00:01:56,774 --> 00:01:57,725
حتى أنفي

5
00:02:01,386 --> 00:02:02,674
(ميزوكي)

6
00:02:06,689 --> 00:02:07,937
ما الأمر؟

7
00:02:08,334 --> 00:02:09,167
ألن  تأتي؟

8
00:02:10,026 --> 00:02:11,970
أيها الوغد

9
00:02:12,828 --> 00:02:14,069
(ناروتو)

10
00:02:14,332 --> 00:02:15,386
توقف

11
00:02:15,421 --> 00:02:19,449
يالك من أحمق

12
00:02:24,274 --> 00:02:25,274
(ناروتو)

13
00:02:25,850 --> 00:02:28,321
هل عليك أن تقلق بشأن الآخرين الآن

14
00:02:28,824 --> 00:02:29,464
يا لسرعته

15
00:02:35,769 --> 00:02:37,683
يا لقوته

16
00:02:41,076 --> 00:02:43,874
إذاً هذه قوة ارويتشيمارو التي تحدث عنها؟

17
00:02:44,950 --> 00:02:46,788
إنها مدهشة

18
00:02:47,373 --> 00:02:48,921
حتى أنها أخافتني

19
00:02:49,874 --> 00:02:52,001
أليس ذلك صحيحاً يا (إيروكا)؟

20
00:02:56,376 --> 00:02:58,443
(ميزوكي)
توقف

21
00:02:59,617 --> 00:03:00,803
أرجوك

22
00:03:05,514 --> 00:03:06,409
(تسو باكي)

23
00:03:06,444 --> 00:03:08,639
لا يهمني ما سيحصل لي

24
00:03:09,137 --> 00:03:12,109
لكنني لا أريدك أن ترتكب جرائم أخرى

25
00:03:13,630 --> 00:03:14,286
أرجوك

26
00:03:16,013 --> 00:03:17,270
أرجوك عد للقرية

27
00:03:19,733 --> 00:03:24,940
(تسو باكي)
إذا كنتِ تفكرين بي لهذه الدرجة

28
00:03:25,693 --> 00:03:28,048
إذاً قومي بشيء سينفعني

29
00:03:29,787 --> 00:03:30,538
(تسو باكي)

30
00:03:36,218 --> 00:03:36,731
ماذا!؟

31
00:03:37,734 --> 00:03:38,470
أنت بطيء

32
00:03:44,376 --> 00:03:45,248
معلم إيروكا

33
00:03:45,809 --> 00:03:47,009
تباً

34
00:03:47,682 --> 00:03:48,867
أسلوب استنساخ الظل

35
00:03:52,826 --> 00:03:57,441
هجومك المعروف
يبدو أن مهاراتك لم تتحسن على الإطلاق

36
00:03:58,639 --> 00:03:59,542
لقد اختفى

37
00:03:59,910 --> 00:04:02,725
لا , إنه لم يختفي
إنه سريع

38
00:04:04,147 --> 00:04:08,280
إنه يزود من سرعته ويأتي في نمط  رباعي
في هذه الحالة

39
00:04:09,207 --> 00:04:10,359
جميعكم

40
00:04:10,878 --> 00:04:15,043
سنقوم بتشكيل يدعى حلقة يوزوماكي

41
00:04:23,020 --> 00:04:27,668
هكذا إذاً
خطة جيدة من أحمق

42
00:04:28,370 --> 00:04:34,479
في هذه الحالة , بما أنه قد خطرت بباله هذه الفكرة العبقرية
هلاّ جاء دورنا؟

43
00:04:35,177 --> 00:04:35,635
هل هو هناك

44
00:04:35,937 --> 00:04:36,954
إنني أراك

45
00:04:37,339 --> 00:04:40,997
هذا لأنني أريدك أن تراني

46
00:04:50,238 --> 00:04:51,283
هنا بالأعلى

47
00:04:57,264 --> 00:04:58,367
اللعنة

48
00:04:58,887 --> 00:05:00,929
أستطيع أن أراه لكن لا أقدر على إصابته

49
00:05:02,169 --> 00:05:06,848
قلت لك سلفا
أنت بطيء

50
00:05:16,233 --> 00:05:18,819
تستحق هذا

51
00:05:19,652 --> 00:05:21,115
أيها الثعلب الأحمق

52
00:05:27,584 --> 00:05:30,039
لا تتحمس بعد

53
00:05:30,904 --> 00:05:34,652
سأجعلك تستمتع بما كنتُ أعانيه في الماضي

54
00:05:36,553 --> 00:05:38,007
لقد بدأنا للتوّ

55
00:05:38,774 --> 00:05:41,736
ما زال هناك الكثير أمامنا

56
00:05:48,983 --> 00:05:50,063
توقف يا ميزوكي

57
00:05:50,376 --> 00:05:52,193
لا تمسّ ناروتو بسوء

58
00:05:52,846 --> 00:05:53,941
اخرس

59
00:05:54,902 --> 00:05:58,175
هل تعرف كم انتظرت هذه اللحظة؟

60
00:05:59,029 --> 00:06:01,984
منذ ذلك اليوم, كنتُ أنتظر هذه اللحظة

61
00:06:02,865 --> 00:06:04,647
يوم الانتقام

62
00:06:06,199 --> 00:06:09,708
بهذه القوة, سأستمتع بضربكم ببطء واحداً تلو الآخر

63
00:06:10,355 --> 00:06:12,285
حسناًَ إذاً
قف يا إيروكا

64
00:06:12,781 --> 00:06:14,311
سأقتله

65
00:06:14,937 --> 00:06:17,856
(ميزوكي)

66
00:06:18,135 --> 00:06:20,482
أجل
هذا رائع

67
00:06:25,560 --> 00:06:27,376
هذا ليس هجوماً

68
00:06:28,359 --> 00:06:30,054
يبدو أنه ثمة فرق كبير بيننا

69
00:06:33,327 --> 00:06:38,849
حصلت على الجسد الكامل وسأقتلك شرّ قتلة

70
00:06:39,403 --> 00:06:41,170
ما الذي تعنيه بالجسد الكامل؟

71
00:06:41,763 --> 00:06:46,143
إذا كنت تعتمد على الأدوية , فتلك ليست القوة الحقيقية

72
00:06:46,582 --> 00:06:49,237
هذا الجواب متوقع منك

73
00:06:50,118 --> 00:06:52,093
أنا الفائز

74
00:06:52,574 --> 00:06:55,694
أمام قوتك الحقيقية المزعومة

75
00:06:57,621 --> 00:06:59,496
إنني مختلفٌ عنك

76
00:07:00,183 --> 00:07:05,492
لا تعرف حتى ما الذي تحاول أن تعلمني إياه
وتدع القرية تفعل بك ما يحلو لها

77
00:07:07,460 --> 00:07:09,634
أي نوع من القوة هي أيها المغفل؟

78
00:07:10,395 --> 00:07:14,292
حتى لو تدربت لمائة عام , فلن تحصل على قوتي

79
00:07:19,444 --> 00:07:21,228
لن  ينتهي بي الحال هكذا

80
00:07:21,924 --> 00:07:27,948
سوف أصبح أقوى
بالحصول  على أساليب أوريتشيمارو المحرمة

81
00:07:29,684 --> 00:07:31,811
هل حقاً تؤمن بذلك؟

82
00:07:34,107 --> 00:07:36,549
لقد مللت من صبرك

83
00:07:37,190 --> 00:07:38,787
سأنهي الأمر في الحال

84
00:07:40,285 --> 00:07:41,689
الحنين إلى القرية قلت؟

85
00:07:43,201 --> 00:07:47,761
هذه المرة
سأنهي كل شيء , فاستعد

86
00:08:02,961 --> 00:08:05,411
(ناروتو)

87
00:08:08,951 --> 00:08:09,903
...أيها

88
00:08:10,807 --> 00:08:13,618
لا تمسّ المعلم (إيروكا) بسوء

89
00:08:19,987 --> 00:08:21,373
هذه تمثيلية

90
00:08:22,045 --> 00:08:25,511
تماماً كما حصل في المرة الماضية
كم هذا مضحك

91
00:08:28,528 --> 00:08:31,284
لكنني قد تغيرت

92
00:08:31,978 --> 00:08:35,940
سبب فشلي في تلك المرة هو أنت أيها الثعلب الغبي

93
00:08:36,861 --> 00:08:39,000
لقد استهنت بك

94
00:08:52,463 --> 00:08:53,386
ماذا؟

95
00:08:54,505 --> 00:08:56,791
لن استهين بقوتك ثانيةً

96
00:08:57,294 --> 00:08:59,548
سأحطمك بالقوة الكاملة

97
00:09:00,221 --> 00:09:02,617
حسناً
تقدم

98
00:09:10,360 --> 00:09:12,208
آسفة
لا يمكنني التحمل أكثر

99
00:09:17,338 --> 00:09:18,081
(تشوجي)

100
00:09:24,969 --> 00:09:28,286
ليتني حصلت على معلومات عنهما

101
00:09:32,094 --> 00:09:32,629
أخي

102
00:09:33,445 --> 00:09:35,239
أصبح جسدي خفيفاً

103
00:09:35,807 --> 00:09:39,496
(رايجن)
لقد أصبحت نحيلاً

104
00:09:40,585 --> 00:09:42,060
إذاً حان وقت الهجوم

105
00:09:42,468 --> 00:09:43,805
أجل

106
00:09:51,517 --> 00:09:52,406
تباً

107
00:10:00,856 --> 00:10:01,433
ماذا؟

108
00:10:01,713 --> 00:10:02,913
ما هذا؟

109
00:10:03,850 --> 00:10:05,219
جسدي

110
00:10:05,858 --> 00:10:07,144
لا يتحرك

111
00:10:09,546 --> 00:10:10,778
أسلوب تقييد؟

112
00:10:11,953 --> 00:10:13,786
يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب

113
00:10:15,625 --> 00:10:19,139
أحسنتم صنعاً

114
00:10:20,204 --> 00:10:21,435
اتركوا البقية عليّ

115
00:10:21,940 --> 00:10:23,468
الهوكاغي الخامس؟

116
00:10:24,188 --> 00:10:27,551
ماذا؟
الهوكاغي أتت بنفسها؟

117
00:10:28,500 --> 00:10:29,381
سيدة تسونادي

118
00:10:34,084 --> 00:10:36,068
أعذروني لأنني لم أدرك هذا قبلاً

119
00:10:37,212 --> 00:10:41,193
(لم أكن أعتقد أنهما على صلة بـ(ميزوكي

120
00:10:42,152 --> 00:10:43,251
الهوكاغي الخامس

121
00:10:43,745 --> 00:10:44,842
لقد نجونا

122
00:10:51,097 --> 00:10:51,770
أخي

123
00:10:54,105 --> 00:10:59,144
إنا واثقة من أنني قابلتكما من قبل في مكان غريب

124
00:11:01,526 --> 00:11:04,846
السيدة تسونادي

125
00:11:05,365 --> 00:11:07,930
إنني أسألكما لما أنتما هنا

126
00:11:17,559 --> 00:11:18,757
إنها قوية

127
00:11:19,336 --> 00:11:21,117
بل  أنها مخيفة

128
00:11:21,662 --> 00:11:25,366
حسناً إذاً
هل هناك ما ترغبان قوله؟

129
00:11:25,401 --> 00:11:27,633
نحن آسفان

130
00:11:28,097 --> 00:11:30,417
أرجوك سامحينا
لن نقوم بذلك مرة ثانيةً

131
00:11:32,480 --> 00:11:39,567
إذاً فقد سمعتما بأنكما ستحصلان على طعام شهي
عند مقر أوريتشيمارو وقررتم اللحاق ميزوكي؟

132
00:11:39,788 --> 00:11:42,019
نحن آسفان

133
00:11:42,371 --> 00:11:45,459
لا يمكنهما مواجهتهما كونها من السانين الأسطوريين

134
00:11:46,012 --> 00:11:49,313
لكن ماذا حصل لهم في الماضي
كي يكونوا هادئين هكذا؟

135
00:11:49,851 --> 00:11:53,161
لا أريد حتى تصور ما حدث

136
00:11:53,196 --> 00:11:56,149
يا لها من طريقة سهلة للوقوع في خدعةٍ كهذه

137
00:11:57,051 --> 00:12:00,078
يبدو أن ميزوكي متجه نحو الجبال خلف الأراضي الطينية

138
00:12:01,294 --> 00:12:03,121
لا بدّ أن ناروتو و إيروكا هم هناك أيضاً

139
00:12:03,594 --> 00:12:06,081
عليكم أن تستعيدوا قواكم ومن ثمّ تأتون

140
00:12:06,625 --> 00:12:10,680
لكن مهلاً, ماذا ستفعلين بهذين؟

141
00:12:11,575 --> 00:12:13,432
لا تقلق بشأنهما

142
00:12:14,407 --> 00:12:16,892
إذا ضيعنا المزيد من الوقت, سيفوت الأوان,

143
00:12:18,411 --> 00:12:20,539
قررت أن يعودوا أدراجهم بمفردهم

144
00:12:21,795 --> 00:12:27,796
يجب أن تعرفا إذا تأخرتما دقيقة واحدة
فلن تحصلا على العشاء

145
00:12:28,278 --> 00:12:29,367
حاضر

146
00:12:30,565 --> 00:12:35,245
لا يمكننا البقاء هنا مكتوفي الأيدي
لنسرع بالعودة للإصلاحية

147
00:12:35,726 --> 00:12:37,496
كي نحصل على الطعام
صحيح؟

148
00:12:37,942 --> 00:12:39,190
هذا صحيح

149
00:12:39,225 --> 00:12:43,574
طعام, طعام. طعام

150
00:12:43,958 --> 00:12:46,528
يا لسرعتهما

151
00:12:47,146 --> 00:12:49,915
على الرجل أن  يملأ معدته

152
00:12:50,577 --> 00:12:52,340
هذا ينطبق عليك فقط

153
00:13:02,592 --> 00:13:03,552
تباً

154
00:13:04,240 --> 00:13:06,305
قوته تزداد بسرعة كبيرة

155
00:13:11,960 --> 00:13:13,997
لن أُهزم

156
00:13:14,614 --> 00:13:17,374
قد يكون هذا الشخص هو الحلقة التي ستوصلني بساسكي

157
00:13:18,425 --> 00:13:18,905
(ناروتو)

158
00:13:19,917 --> 00:13:21,144
هل أنت بخير؟

159
00:13:21,455 --> 00:13:21,905
أجل

160
00:13:22,319 --> 00:13:23,998
هل لاحظت هذا؟

161
00:13:24,644 --> 00:13:25,538
ماذا؟

162
00:13:26,034 --> 00:13:31,593
قد تكون قوته قد تضاعفت
لكن ردات  فعله العكسية قد أصبحت أبطأ

163
00:13:32,370 --> 00:13:36,136
ماذا؟ هل لجأ لطاقة التشاكرا لكي يزيد من سرعة قوته؟

164
00:13:37,008 --> 00:13:38,938
لا
لا أعرف بشأن هذا

165
00:13:41,402 --> 00:13:43,353
لا يستطيع ناروتو قتاله بمفرده

166
00:13:44,250 --> 00:13:47,653
لكن إذا كانت سرعته قد تراجعت
قد أجد نقطة ضعفه

167
00:13:48,554 --> 00:13:49,854
حسنا
ناروتو

168
00:13:50,398 --> 00:13:51,850
تماسك قليلاً بعد

169
00:13:52,873 --> 00:13:54,979
ما رأيك أيها الفتى الوقح؟

170
00:13:55,410 --> 00:13:57,937
ما رأيك بهذا الجسد الذي تلقيته من السيد أوريتشيمارو

171
00:14:00,370 --> 00:14:02,040
سأمزقك إرباً

172
00:14:05,008 --> 00:14:09,849
أين هو أوريتشيمارو؟

173
00:14:10,940 --> 00:14:11,461
أين هو؟

174
00:14:11,960 --> 00:14:14,879
ومن يخبر شقياً مثلك؟

175
00:14:15,288 --> 00:14:18,234
لم يكن في قرية الصوت

176
00:14:18,200 --> 00:14:18,977
قرية الصوت؟

177
00:14:19,561 --> 00:14:21,473
هل ذهبت إلى هناك؟

178
00:14:22,113 --> 00:14:24,336
القلعة كانت خالية

179
00:14:25,264 --> 00:14:28,202
لم يكن ساسكي و أوريتشيمارو هناك

180
00:14:28,902 --> 00:14:32,758
لقد جعلتني أفكر في الأمر

181
00:14:33,693 --> 00:14:36,656
لا أعرف كيف توصلت للمعلومات عن قرية الصوت

182
00:14:37,424 --> 00:14:42,542
سواء كان هناك أم لا
تمثيلك المقنع لن يؤثر فيّ

183
00:14:43,742 --> 00:14:45,708
يجب أن تتوسل لإبقاء حياتك

184
00:14:48,523 --> 00:14:49,672
اسمع أيها الوغد

185
00:14:50,143 --> 00:14:52,169
لا تتفوه بالترهات ثانيةً

186
00:15:02,550 --> 00:15:03,246
ناروتو
من هنا

187
00:15:03,774 --> 00:15:04,839
(معلم (إيروكا

188
00:15:14,447 --> 00:15:17,456
حاول أن تمسك بي

189
00:15:17,744 --> 00:15:18,740
أيها الوغد

190
00:15:19,061 --> 00:15:20,142
لن أدعك تفلت مني

191
00:15:26,743 --> 00:15:28,519
الآن
اقفز

192
00:15:29,464 --> 00:15:30,352
حسناً

193
00:15:34,547 --> 00:15:35,859
تباً

194
00:15:37,612 --> 00:15:39,651
القنابل المختومة
التشكيل الرباعي

195
00:15:41,603 --> 00:15:42,997
أسلوب القنابل المختومة

196
00:15:47,901 --> 00:15:48,693
راسينغان

197
00:15:49,661 --> 00:15:51,733
ناروتو
هذا الهجوم

198
00:16:04,452 --> 00:16:08,137
هذا هجوم الهوكاغي الرابع

199
00:16:12,328 --> 00:16:14,099
هاأنت بخير معلم (إيروكا)؟

200
00:16:14,549 --> 00:16:15,723
ناروتو
ممتاز

201
00:16:16,286 --> 00:16:17,397
أحسنت صنعاً

202
00:16:18,086 --> 00:16:21,381
يبدو أنه لم يعرف عن قرية الصوت

203
00:16:22,004 --> 00:16:22,993
...ظننتُ

204
00:16:24,194 --> 00:16:25,866
لا تتفوه با لتفاهات

205
00:16:30,151 --> 00:16:30,752
(ميزوكي)

206
00:16:31,287 --> 00:16:32,645
ابتعدا عني

207
00:16:33,420 --> 00:16:36,705
هذا هو الجسد الكامل الذي
حصلت عليه من أوريتشيمارو

208
00:16:37,338 --> 00:16:39,189
عليّ أن أذهب لقرية الصوت
وأحصل على المزيد من

209
00:16:40,587 --> 00:16:42,180
معلم إيروكا
...هذا

210
00:16:43,428 --> 00:16:45,165
كما ظننتُ تماماً

211
00:16:45,917 --> 00:16:47,726
الجدة تسونادي

212
00:16:47,761 --> 00:16:48,750
سيدة تسونادي

213
00:16:49,478 --> 00:16:52,080
خلايا جسده بدأت بالتدمير الذاتي

214
00:16:53,063 --> 00:16:54,850
ماذا فعلت؟

215
00:16:55,810 --> 00:16:57,443
هذه ليست غلطة ناروتو

216
00:16:57,987 --> 00:16:59,789
إنه الدواء الذي تناولته

217
00:17:00,318 --> 00:17:01,904
مستحيل

218
00:17:03,295 --> 00:17:04,921
لقد دفعت ثمن أخطائك

219
00:17:05,369 --> 00:17:08,050
تركيبة الدواء كانت ناقصة

220
00:17:12,689 --> 00:17:14,658
بهذا اكتمل جميع المساجين

221
00:17:15,873 --> 00:17:19,928
تبدو شيزوني مصابة ولكن حياتها ليست في خطر

222
00:17:20,297 --> 00:17:22,089
هكذا إذاً
أحسنتم صنعاً

223
00:17:22,817 --> 00:17:26,786
حمداً لله
شيزوني بخير

224
00:17:28,057 --> 00:17:34,713
لعلّ هذا الدواء هو أحد التي صنعها بأوريتشمارو
أثناء قيامه بدراساته المحظورة

225
00:17:36,617 --> 00:17:41,366
صحيح بأن الدواء يأخذ شكل الحيوانات
وتخل في جينات متعاطي الدواء

226
00:17:41,869 --> 00:17:43,695
ومن المحتمل أنه يولّد قوة جبارة

227
00:17:44,816 --> 00:17:47,280
لكن تأثير هذا الدواء مؤقت

228
00:17:49,015 --> 00:17:55,637
وبالمقابل , يكون هذا ضغطاً على خلايا الجسم
مما يجعلها تعمل فوق طاقتها

229
00:17:56,444 --> 00:17:58,934
لا توجد فائدة كبيرة منه

230
00:18:01,143 --> 00:18:02,900
لكن لما كان ميزوكي...؟

231
00:18:03,669 --> 00:18:05,227
لستُ واثقةً من التفاصيل

232
00:18:05,700 --> 00:18:10,111
لكن هذا دليل قاطع بوجود صلة بينه
وبين أوريتشيمارو في الماضي

233
00:18:10,645 --> 00:18:11,638
...و لكن

234
00:18:11,992 --> 00:18:13,149
لم يكونا على اتصال؟

235
00:18:13,628 --> 00:18:14,507
تماماً

236
00:18:14,892 --> 00:18:18,208
للأسف لم يكن ميزوكي بالنسبة
أوريتشيمارو سوى لعبةٍ بيده

237
00:18:18,823 --> 00:18:23,919
لقد أعطاه دواءً عديم الفائدة
ولعله يضحك ساخراً منه في مكانٍ ما

238
00:18:24,254 --> 00:18:25,593
لكن ميزوكي محظوظ

239
00:18:27,105 --> 00:18:30,864
في معظم الحالات
أي نينجا قد يلقى حتفه

240
00:18:31,841 --> 00:18:34,566
من المحتمل أنه ليس بمقدوره أن يعيش كنينجا

241
00:18:36,423 --> 00:18:37,837
أمر مؤسف

242
00:18:39,397 --> 00:18:41,197
شعرت بذلك نوعاً ما

243
00:18:42,101 --> 00:18:43,018
هكذا إذاَ

244
00:18:43,371 --> 00:18:45,054
لكنني لن أستسلم

245
00:18:45,447 --> 00:18:48,421
سأبذل قصارى جهدي لأجد مكان ساسكي

246
00:18:52,154 --> 00:18:52,626
(تسو باكي)

247
00:18:53,827 --> 00:18:55,740
تباً لك يا إيروكا

248
00:18:56,219 --> 00:18:57,251
لا تتكلم

249
00:18:56,710 --> 00:19:00,586
المرة القادمة سوف انتصر عليكما

250
00:19:01,786 --> 00:19:02,386
لن تفعل

251
00:19:03,156 --> 00:19:06,716
بينما أنت غارق في أحلامك التي لا معنى لها

252
00:19:07,173 --> 00:19:09,168
عمل ناروتو على تطوير مهاراته
وقطع شوطاً كبيراً ليصبح على ما هو عليه الآن

253
00:19:10,529 --> 00:19:12,074
لن تتمكن من مجاراته

254
00:19:14,642 --> 00:19:17,282
لن يعود ميزوكي إلى ما كان عليه كنينجا
صحيح؟

255
00:19:17,672 --> 00:19:18,593
(تسو باكي)

256
00:19:19,697 --> 00:19:21,769
فكرت في أعادة الأمور لنصابها

257
00:19:22,353 --> 00:19:26,948
عليّ أن أكفر عن أخطائي التي اقترفتها بحقّ القرية

258
00:19:29,085 --> 00:19:31,086
منظر الغروب جميل

259
00:19:34,466 --> 00:19:35,763
لنعد للقرية

260
00:19:47,774 --> 00:19:48,978
لن استسلم

261
00:19:58,706 --> 00:19:59,834
لقد نجحت

262
00:20:05,570 --> 00:20:09,259
حسناً
لقد بذل الجميع أفضل ما لديه

263
00:20:10,057 --> 00:20:12,402
سأدعوكم جميعاً لمطعم الرامن

264
00:20:12,969 --> 00:20:14,137
أجل

265
00:20:14,544 --> 00:20:16,305
أنت الأفضل أيها المعلم إيروكا

266
00:20:16,957 --> 00:20:18,766
أنا أرغب قطعة من اللحم

267
00:20:19,438 --> 00:20:22,604
أريد الكثير من الميسو وصلصة  الصويا والزبدة

268
00:20:23,197 --> 00:20:24,319
إيروكا

269
00:20:25,024 --> 00:20:26,927
عليك أنت و ناروتو الذهاب للمستشفى أولاً

270
00:20:27,424 --> 00:20:29,664
ماذا؟
لكنني بخير

271
00:20:30,088 --> 00:20:31,415
لا تجادل في الموضوع

272
00:20:31,897 --> 00:20:33,033
سيدة تسونادي

273
00:20:35,989 --> 00:20:39,085
لقد أتممت المرحلة الأولى

274
00:20:42,941 --> 00:20:46,267
الوقت مبكر أن تتم المرحلة الأولى بعد بدءها التمرين

275
00:20:47,418 --> 00:20:50,263
هل هي بارعة مثل شيزوني؟

276
00:20:51,678 --> 00:20:54,133
ساكورا

277
00:20:57,709 --> 00:21:00,242
لقد أنقذتني المرة

278
00:21:02,842 --> 00:21:07,407
 ناروتو لقد أصبحت  حقاً أقوى

