1
00:00:12,000 --> 00:00:42,000
dangers man: تــرجمة

2
00:00:42,000 --> 00:01:12,000
al_hazin72@hotmail.com

3
00:01:43,340 --> 00:01:47,760
!يربك الخدع وهو مخدوع! معركة الحشرات الكبيرة

4
00:01:49,760 --> 00:01:52,010
مالذي يجري في العالم؟

5
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
لماذا أختطفت هيناتا؟

6
00:01:55,180 --> 00:01:59,140
لماذا عرف أولئك الناس أننا نبحث عن بيكوتشوو؟

7
00:01:59,640 --> 00:02:03,400
لقد روقبنا طوال الوقت،من لحظة وصولنا هنا

8
00:02:03,610 --> 00:02:05,400
هوه؟لقد لاحظتما ذلك؟

9
00:02:06,150 --> 00:02:07,820
أنت الوحيد الذي لم تلاحظ؟

10
00:02:07,990 --> 00:02:10,450
!لماذا لم تخبراني في حينها؟

11
00:02:11,200 --> 00:02:13,660
!لأنك كنت ستضخم الأمر فقط

12
00:02:14,030 --> 00:02:17,830
وقفر الحشرات سيهرب،بضمن البيكوتشوو

13
00:02:22,710 --> 00:02:27,340
إذا كانوا يحاولون أخذ بيكوتشوو بالقوة،هناك أحتمال كبير بأنهم سوف يسيؤون إليه

14
00:02:28,510 --> 00:02:32,050
لهذا السبب أخذوا هيناتا،ورتبوا لهذا التبادل

15
00:02:32,800 --> 00:02:33,720
إنها خطة ذكية

16
00:02:35,810 --> 00:02:37,640
اشم شيئًا مثل الحلوى

17
00:02:37,930 --> 00:02:39,100
إنها رائحة مثل العسل

18
00:02:39,890 --> 00:02:40,640
إنها عسل

19
00:02:41,140 --> 00:02:41,810
النحل؟

20
00:02:44,480 --> 00:02:46,730
إختفت رائحة هيناتا فجأة؟

21
00:02:47,690 --> 00:02:48,320
...في هذه الحالة

22
00:02:57,160 --> 00:03:02,080
المجموعة أنتظرت حتى تكون هيناتا وحدها،وبعد ذلك هاجمها النحل

23
00:03:02,670 --> 00:03:07,000
،سمعت عن عشيرة تستعمل الحشرات في بلدة الأرض

24
00:03:07,030 --> 00:03:09,050
في قرية الحجارة المخفية

25
00:03:09,960 --> 00:03:12,630
العشيرة تسمى كاميزورو

26
00:03:13,340 --> 00:03:15,850
كاميزورو؟لم يسمع عنها

27
00:03:16,800 --> 00:03:20,680
ذات مرة،كانوا على نفس مستوى عشيرة أبورام

28
00:03:20,890 --> 00:03:22,560
وهل أختلفت الآن؟

29
00:03:23,480 --> 00:03:24,900
لقد كان عند زمن أجدادي

30
00:03:27,940 --> 00:03:32,490
يبدو أن بعض الشينوبي من الحجارة المخفية حاولوا غزو كونوها

31
00:03:34,030 --> 00:03:36,660
الوحيدة المسؤولة عن وسائل المعركة كانت عشيرة كاميزورو

32
00:03:38,030 --> 00:03:39,790
جلبوا جيش النحل إلى القرية

33
00:03:40,240 --> 00:03:43,040
وخططوا لمهاجمة وسط الفوضى

34
00:03:44,670 --> 00:03:49,000
لكن عشيرة أبورام لاحظت ذلك،وانتظرت في غابة الحشرات

35
00:03:58,720 --> 00:04:03,890
أنتهت المعركة بنصر لعشيرة أبورام

36
00:04:10,520 --> 00:04:15,860
على فقد ألف روح،لكن من الناحية الأخرى

37
00:04:16,950 --> 00:04:20,410
فقدت عشيرة كاميزورو شهرتهم حتى ضمن قرية حجارة هيناتا

38
00:04:22,870 --> 00:04:25,660
سمعت بأن بعضهم فقط تركوا

39
00:04:27,120 --> 00:04:30,170
لذا جاؤوا من اجل لبيكوتشوو

40
00:04:31,340 --> 00:04:34,090
مالذي يخططون لفعله به ؟

41
00:04:36,380 --> 00:04:39,970
إذا عادت الحشرات،قد نكتشفهم أكثر قليلاً

42
00:05:15,880 --> 00:05:19,470
...ذلك صحيح... لقد أسرت

43
00:05:21,100 --> 00:05:23,810
يبدون مثل كونوها في وضعهم السيء جدًا الآن

44
00:05:24,600 --> 00:05:26,930
منذ إمتحان الشونين الأخير؟

45
00:05:27,520 --> 00:05:31,480
الهوكاج أغتيل،وفقدوا الكثير من الشينوبي

46
00:05:34,860 --> 00:05:36,990
الأوقات تتغير

47
00:05:37,820 --> 00:05:41,870
إنها فرصة لعشيرتنا لأعادة إسمها

48
00:05:42,870 --> 00:05:44,450
...لكن،لأأجل ذلك

49
00:05:44,790 --> 00:05:46,080
اللفيفة الأولى السرية؟

50
00:05:48,210 --> 00:05:52,330
قيل بأن هنالك تقنيات محرمة حتى لمستعملي الحشرات

51
00:05:53,590 --> 00:05:58,050
لو كنا نملك ذلك،لما هزمنا من عشيرة أبورام

52
00:05:58,590 --> 00:06:03,300
!لكن عشيرتنا تبحث عن ذلك لسنوات،ولم تزل لم تجدها

53
00:06:04,680 --> 00:06:06,680
هل تقول بأننا نستطيع إيجاده الآن؟

54
00:06:07,100 --> 00:06:08,850
لهذا نحتاج بيكوتشوو

55
00:06:11,480 --> 00:06:15,650
ولهذا،جلبت تذكارات جدي،الأولى

56
00:06:17,150 --> 00:06:20,570
بيكوتشوو سيواصل متابعة الرائحة. إنه معطى

57
00:06:21,490 --> 00:06:26,040
سيجد طريقًا إلى حيث أخفى جدي اللفيفة السرية قبل مماته

58
00:06:27,790 --> 00:06:30,160
هذا سيقودنا إليه بالتأكيد

59
00:06:31,210 --> 00:06:34,880
،إذا حصلنا على اللفيفة سنواجه بعض الأعمال الكبيرة

60
00:06:35,460 --> 00:06:38,880
أنا متأكد أن القرية ستعترف بنا

61
00:06:40,760 --> 00:06:44,800
هؤلاء الناس يحاولون للغاية أيضًا ليعترف الناس بهم

62
00:06:47,060 --> 00:06:47,930
...ناروتو

63
00:07:04,570 --> 00:07:07,490
هل أكتشفت أي شيء؟حيث هيناتا؟

64
00:07:08,240 --> 00:07:12,330
لا. من المحتمل أن الحشرات الأخرى حطمت

65
00:07:12,710 --> 00:07:16,790
اللعنه! ليس لدينا خيار آخر غير الذهاب خاليين والتبادل؟

66
00:07:17,880 --> 00:07:19,840
.. وعندما وجدناه فقط

67
00:07:20,670 --> 00:07:22,590
إذا هل ينبغي أن نترك هيناتا؟

68
00:07:23,010 --> 00:07:25,550
!بالطبع لانستطيع القيام بذلك

69
00:07:25,890 --> 00:07:28,300
...مهما حدث،تترك أصحابك

70
00:07:28,500 --> 00:07:31,020
!من ذلك الذي عمل ذلك هراء

71
00:07:32,140 --> 00:07:33,600
نعم

72
00:07:34,440 --> 00:07:38,320
.. لكن طالما هذا معنا،يمكننا أن نجد أن ساسكي

73
00:07:38,770 --> 00:07:42,690
حسنًا،سنفكر بطريقة أخرى للبحث عنه فقط

74
00:07:42,860 --> 00:07:46,320
!حسنًا. الآن. حفظ هيناتا يأتي في المرتبة الأولى

75
00:07:47,120 --> 00:07:50,490
لكن،هل ستوافق هيناتا على ذلك؟

76
00:07:51,950 --> 00:07:54,750
الشخص الذي أقترح المهمة كانت هيناتا

77
00:07:55,170 --> 00:07:56,250
...ماذا؟لكن

78
00:07:56,830 --> 00:08:00,130
صحيح أنني الذي أخبرتها عن وجود بيكوتشوو

79
00:08:03,550 --> 00:08:07,800
لكون إمكانية إيجاد واحد كانت ضعيفة جدًا

80
00:08:08,970 --> 00:08:12,980
،إعتقدت بدلاً من القيام بمهمة بمثل هذا الأحتمال المنخفض جدًا للنجاح

81
00:08:13,600 --> 00:08:16,140
نعم يجب أن نعطي المهمة التي تساعد القرية نسبة نجاح أكبر

82
00:08:19,480 --> 00:08:21,320
لكن هيناتا لم تستسلم

83
00:08:23,400 --> 00:08:27,910
صوتت بقوة حتى إذا كانت هناك إمكانية قليلة للنجاح،يجب علينا أن نواصل

84
00:08:31,240 --> 00:08:32,370
هيناتا... ؟

85
00:08:33,040 --> 00:08:39,080
لقد كانت متحمسة جدًا حول بيكوتشوو،لذا أنا وشينو أنتهينا بالموافقة

86
00:08:40,500 --> 00:08:43,760
تلك كانت المرة الأولى التي تعرض هيناتا مهمة بوحدها

87
00:08:44,920 --> 00:08:47,720
لهذا أريد أن أكمل هذه المهمة بطريقة ما

88
00:08:48,340 --> 00:08:48,800
...أجل

89
00:08:49,340 --> 00:08:53,310
...لكننا لانعرف أين هيناتا،لذا ينبغي علينا

90
00:08:54,310 --> 00:08:57,190
هناك مكان حيث ستظهر هيناتا فيه

91
00:08:59,020 --> 00:09:01,110
...ذلك صحيح! نحن عندما

92
00:09:02,360 --> 00:09:03,730
!نذهب إلى مكان التبادل

93
00:09:04,690 --> 00:09:06,950
ستكون هناك فرصة بالتأكيد في ذلك الوقت

94
00:09:07,530 --> 00:09:13,490
!حسناً! نحن بالتأكيد سنتمكن من استرجاع هيناتا،وحماية بيكوتشوو

95
00:09:22,380 --> 00:09:26,300
!جلبنا بيكوتشوو! أرجعوا لنا هيناتا

96
00:09:29,720 --> 00:09:31,970
إترك القفص على قمة تلك الصخرة

97
00:09:32,720 --> 00:09:33,220
!هيناتا

98
00:09:34,890 --> 00:09:36,730
!دعنا نذهب

99
00:09:37,520 --> 00:09:38,600
!يجب أن نصدقه أولاً

100
00:09:50,740 --> 00:09:52,740
ما معنى هذا؟

101
00:09:54,410 --> 00:09:57,830
تخدع عشيرتنا مستعملو الحشرات؟

102
00:09:59,960 --> 00:10:02,710
!أي خوذة خنفساء ؟قَطعت الفضلات

103
00:10:03,840 --> 00:10:04,630
!شينو؟الآن

104
00:10:05,210 --> 00:10:05,750
ماذا؟

105
00:10:06,340 --> 00:10:08,340
(كيكيتشي! (كيكيتشي: دمار الحشرات

106
00:10:10,220 --> 00:10:11,180
!الإنقاذ، ناجح

107
00:10:12,970 --> 00:10:13,970
!جيد

108
00:10:20,060 --> 00:10:20,520
!ناروتو

109
00:10:20,890 --> 00:10:22,810
!حسنًا! كن مستعدًا

110
00:10:23,350 --> 00:10:24,520
!خذ هذه

111
00:10:28,320 --> 00:10:29,780
إنها النهاية لكلاكما أيضًا

112
00:10:34,280 --> 00:10:34,700
...هذا

113
00:10:39,540 --> 00:10:41,460
!هذه.. هذه الرائحة ليست مثل هيناتا

114
00:10:45,040 --> 00:10:45,500
كما أعتقدت

115
00:10:48,550 --> 00:10:49,460
العسل، هاه؟

116
00:10:51,670 --> 00:10:52,170
!هنا لقد أتوا

117
00:10:55,890 --> 00:10:56,720
!...أنتم، أنتم

118
00:10:58,260 --> 00:10:59,010
اللعنة

119
00:10:59,310 --> 00:11:01,390
هذا، وذلك الشخص، كلهم عسل

120
00:11:01,980 --> 00:11:04,900
آسف ناروتو. لكن يجب أن نحصل عليهم

121
00:11:04,980 --> 00:11:08,650
ليس هناك نهاية لهذا! مالجيد في قطع العسل؟

122
00:11:11,150 --> 00:11:12,900
!كلاكما، قفا مكانكما

123
00:11:15,280 --> 00:11:18,280
هذا واحد حقيقي. له سم قاتل

124
00:11:19,240 --> 00:11:21,250
يبدو أن الواحد الحقيقي خطر

125
00:11:21,790 --> 00:11:23,790
حتى بالرؤية، لاتستطيع التفريق بينهما

126
00:11:24,330 --> 00:11:25,750
سأترك الخصوم عليكما قليلاً

127
00:11:26,420 --> 00:11:29,330
(موشيكامي نو جتسو! ( تقنية جرة الحشرات

128
00:11:37,890 --> 00:11:39,010
!الحلوى

129
00:11:45,850 --> 00:11:47,940
تملك قوة كبيرة لكونك جينين

130
00:11:51,730 --> 00:11:54,450
ذلك مايتوقع من عشيرة أبورام، توقعت

131
00:11:55,240 --> 00:11:56,450
أنتم من عشيرة كاميزورو

132
00:11:57,820 --> 00:12:00,530
حقًا. لاحظت ذلك

133
00:12:00,990 --> 00:12:02,490
!أرجعوا هيناتا

134
00:12:03,250 --> 00:12:05,210
،خططتُ لإسترجاعها

135
00:12:06,040 --> 00:12:08,790
طالما سلمت بيكوتشوو بطاعة

136
00:12:10,170 --> 00:12:13,300
لكن يبدو بأنك لاتريد ذلك

137
00:12:14,010 --> 00:12:15,630
إذا، ماذا سوف تفعل؟

138
00:12:16,180 --> 00:12:21,890
كمستعمل حشرات، أنت لاتجلب حشرات ثمينة، كبيكوتشوو إلى داخل المعركة

139
00:12:22,810 --> 00:12:27,770
سأقتلك هنا، وسأستغرق وقتي بالبحث عن بيكوتشوو حينها

140
00:12:30,690 --> 00:12:31,730
!موشيكامي نو جتسو

141
00:12:33,700 --> 00:12:35,900
!هذه لاتملك تشكيلة

142
00:12:40,620 --> 00:12:41,950
!شينو، تلك ملاحظات متفجرة

143
00:12:52,130 --> 00:12:53,340
!تذوقوا هذه

144
00:12:55,090 --> 00:12:57,090
(هاشي سينبون نو جتسو!(ألف لدغة نحل

145
00:13:06,230 --> 00:13:07,270
لذا كانت حشرات ؟

146
00:13:11,500 --> 00:13:13,860
كيف خدعنا

147
00:13:14,940 --> 00:13:17,490
هيه، شينو، ماذا نعمل الآن؟

148
00:13:17,780 --> 00:13:19,820
قد تكون العودة أفضل

149
00:13:20,410 --> 00:13:23,030
فقد يكونوا قادرين على إيجاد بيكوتشوو

150
00:13:23,780 --> 00:13:30,330
لا.أنا متأكد بأنه آمن. الآن، إيجاد هيناتا يأتي أولاً

151
00:13:50,560 --> 00:13:51,270
لاشك في ذلك

152
00:13:53,230 --> 00:13:54,110
إنها هنا

153
00:13:55,360 --> 00:13:56,730
هيناتا، أين أنتِ؟

154
00:13:57,530 --> 00:14:01,700
!هيه، كن حذرًا. أنا لاأحسهم لكن قد يكون هناك فخ

155
00:14:03,780 --> 00:14:04,780
أنت هناك

156
00:14:05,580 --> 00:14:06,120
!هيناتا

157
00:14:14,590 --> 00:14:15,170
!هيناتا

158
00:14:17,670 --> 00:14:18,880
هل أنت بخير، هيناتا؟

159
00:14:22,180 --> 00:14:23,840
!سأنقذك الآن

160
00:14:34,650 --> 00:14:35,610
أكثر قليلاً فقط

161
00:14:40,860 --> 00:14:42,400
!نعم! حصلنا عليه

162
00:14:42,950 --> 00:14:43,860
...ناروتو

163
00:14:45,780 --> 00:14:46,490
!شكرً لك

164
00:14:46,780 --> 00:14:47,870
هـ-هيناتا؟

165
00:14:52,710 --> 00:14:55,000
!امم، هيناتا. تـ--توقفي

166
00:14:56,300 --> 00:14:59,050
ماذا تفعل، فجأة؟

167
00:14:59,590 --> 00:15:01,420
من أنت؟

168
00:15:02,010 --> 00:15:05,340
مالذي تقوله شينو؟ إنها هيناتا

169
00:15:06,390 --> 00:15:09,600
إذا كنت بشكل حقيقي هيناتا، عندما عانقتي ناروتو

170
00:15:10,100 --> 00:15:12,310
أنتِ تخجلين وبعد ذلك تصبحين في حالة إغماء

171
00:15:13,770 --> 00:15:17,150
ذلك صحيح. لكنك لاتستطيع خدع أنف أكامارو

172
00:15:18,860 --> 00:15:21,650
ماذا؟ هل خلطت رائحتان سوية؟

173
00:15:22,030 --> 00:15:23,650
ألست هيناتا؟

174
00:15:24,570 --> 00:15:28,620
!ناروتو، أنا هيناتا صدقني

175
00:15:29,410 --> 00:15:33,120
في حينها أريني مالذي حاولت وضعه على ظهر ناروتو

176
00:15:37,630 --> 00:15:38,460
ملاحضة متفجرة؟

177
00:15:39,750 --> 00:15:41,760
أنت هل تحاولين نسف ناروتو؟

178
00:15:48,350 --> 00:15:50,680
وأعتقد بأنه ينجح هنا

179
00:15:51,850 --> 00:15:56,230
أنتِ...فهمت. الواحد الذي في التل كان بونشين؟

180
00:15:57,190 --> 00:16:01,230
!لبست ملابس هيناتا لإخفاء رائحتك

181
00:16:01,940 --> 00:16:03,570
أين هيناتا الحقيقية؟

182
00:16:03,940 --> 00:16:06,450
من يعرف؟ أتسائل أين هي؟

183
00:16:14,540 --> 00:16:19,420
فهمت. حصر سوزوميباتشي أبورام

184
00:16:20,420 --> 00:16:25,470
يبدو أن بيكوتشوو أكثر أهمية من أصحابكم

185
00:16:26,930 --> 00:16:28,640
لن تأتي المساعدة أكثر

186
00:16:32,350 --> 00:16:35,810
جيروشي، دعنا نبحث عن بيكوتشوو لقد أختفوا

187
00:16:38,230 --> 00:16:39,600
لم يعد لدينا وقت كثير قبل طلوع الفجر

188
00:16:41,230 --> 00:16:42,770
لاتحاولي الهرب

189
00:16:43,860 --> 00:16:48,490
إذا صنعتي أي حركات غريبة هذا النحل سيقطع الحبال

190
00:16:49,530 --> 00:16:53,660
هناك إفتتاح إلى ممر مائي الذي ينتظرك

191
00:16:56,410 --> 00:16:58,710
إذا سقطت ستكونين ميتةً للحظة

192
00:17:00,250 --> 00:17:06,670
نحن لانريد معانة عديمة الجدوى. إذا أردت البقاء، فقط كوني جيدة

193
00:17:08,550 --> 00:17:09,340
ماهذه المذلة

194
00:17:10,220 --> 00:17:13,680
في النهاية، كل ما يمكنني فعله إعاقة طريق كل شخص

195
00:17:17,100 --> 00:17:20,900
منذ البداية، كنتم مثل حشرات الصيف تطير نحو النار

196
00:17:25,280 --> 00:17:27,070
إذا كان لكم حظ سعيد، دعونا نجتمع مرة أخرى

197
00:17:33,910 --> 00:17:36,950
ذلك المكان ليس أي كهف فقط

198
00:17:43,340 --> 00:17:46,130
!هيه، دعوني أذهب شينو، ناروتو

199
00:17:46,550 --> 00:17:51,010
ليس هناك أي شئ آخر للتمسك. أَحتاج للتدقيق في بيئتنا المحيطة، لذا في هذه الأثناء تحملوه

200
00:18:00,190 --> 00:18:02,480
!هذا جيش يرقة النحل

201
00:18:02,850 --> 00:18:06,780
لقد أستعملت النحل. لكن ماذا بحجمهم الغير عادي؟

202
00:18:07,610 --> 00:18:13,030
إذا أخبرتوني أين البيكوتشوو، يمكنني أن أنقذ حياتكم

203
00:18:13,030 --> 00:18:13,780
!أنا أرفض

204
00:18:14,990 --> 00:18:19,080
!البحث عن البكوتشوو كانت المهمة التي أعطيت لنا

205
00:18:20,710 --> 00:18:21,750
!إذا مت

206
00:18:24,460 --> 00:18:25,090
!ملاحظات إنفجار

207
00:18:25,630 --> 00:18:27,590
!تبًا! دعنا نذهب، أكامارو

208
00:18:29,340 --> 00:18:30,300
!قاتسوقا

209
00:18:32,130 --> 00:18:32,970
!هذا الصوت

210
00:18:35,350 --> 00:18:39,270
فهمت، كل شخص يحارب بدون إستسلام

211
00:18:40,640 --> 00:18:45,940
لاأستطيع الأستمرار بالبكاء، يجب أن أعمل مثل ما قلت

212
00:18:47,020 --> 00:18:48,020
!بياكوجان

213
00:18:48,570 --> 00:18:52,240
هناك ثلاثة عشر نحلة حول البئر

214
00:18:53,260 --> 00:18:55,770
إذا يمكنني هزيمتهم في نفس الوقت! أنا سأخلص

215
00:18:56,700 --> 00:19:00,040
!لكني لاأستطيع هزيمة مثل هذا النحل الصغير

216
00:19:11,420 --> 00:19:12,630
...هذا الفتى

217
00:19:13,760 --> 00:19:14,630
مستحيل

218
00:19:16,720 --> 00:19:17,680
أخبرتك أليس كذلك

219
00:19:18,760 --> 00:19:23,060
أنا سيء في الأستسلام

220
00:19:24,020 --> 00:19:24,770
...ناروتو

221
00:19:26,730 --> 00:19:29,070
حقًا. أما أنا لاأستطيع الأستسلام

222
00:19:30,070 --> 00:19:33,240
تركيز، سيطرة على الشاكرا

223
00:19:33,990 --> 00:19:34,900
!قاتسوقا

224
00:19:38,740 --> 00:19:41,290
!كم عددهم هناك؟

225
00:19:45,790 --> 00:19:46,490
...كيبا

226
00:19:47,170 --> 00:19:53,460
...لا أستطيع اخراج أي طاقة يبدو أن جسدي

227
00:19:53,300 --> 00:19:54,200
يمكن أن يكون...؟

228
00:19:54,420 --> 00:19:59,140
اليرقة في هذا العش تأكل الشاكرا

229
00:19:59,260 --> 00:19:59,760
!ماذا؟

230
00:20:00,470 --> 00:20:05,190
طالما أنت هنا، سيمتصون شاكراك

231
00:20:08,400 --> 00:20:11,860
مالمشكلة؟ أتود إخباري أين يوجد البيكوتشوو؟

232
00:20:28,500 --> 00:20:29,000
!الآن

233
00:20:36,970 --> 00:20:39,140
...أربعة، خمسة، ستة

234
00:20:39,390 --> 00:20:42,600
...عشرة، إحدى عشر، إثنا عشر، ثلاثة عشر

235
00:20:43,220 --> 00:20:44,060
!اوه لا

236
00:20:53,070 --> 00:20:54,400
!كوشيوس نو جتسو

237
00:21:03,330 --> 00:21:08,920
أما أن تكونوا طعاما بالسفل أو بالأعلى

238
00:21:10,210 --> 00:21:11,750
الخيار لكم

239
00:21:14,000 --> 00:22:03,000
dangers 67}: {\k1633}تـحياتي

240
00:22:47,560 --> 00:22:49,310
في الحلقة 151

241
00:22:49,310 --> 00:22:51,140
!لاأريد أن أكون عائق عل كل شخص أكثر

242
00:22:51,850 --> 00:22:56,270
تذكري ذلك التدريب هذا كل شيء يمكنني فعله الآن

243
00:22:56,980 --> 00:23:00,490
بياكوجان المُشتَعِل! هذه طريقتي في النينجا

