1
00:00:11,600 --> 00:00:19,600
ترجمة: القبضة الحمراء

2
00:00:19,800 --> 00:00:26,800
dangers man : ترجمة الأغنية والألوان

3
00:00:27,010 --> 00:00:32,010
.أريد تجميع الغيوم التي تذرف الدمع

4
00:00:32,390 --> 00:00:36,890
.سأستعمل مجاوزة الموجات لمواصلة الطريق البعيد

5
00:00:37,400 --> 00:00:42,100
...حتى ولو أصبحت خائفًا وأبتعدت

6
00:00:42,530 --> 00:00:46,730
.أستمر نحو مستقبلنا المرسوم

7
00:00:47,160 --> 00:00:51,360
.الوقت يسرع كلانا كذلك

8
00:00:52,290 --> 00:00:56,590
.نعمل لسرعة معاركنا

9
00:00:57,420 --> 00:01:01,420
.حتى إذا كنا مستيقظين بينما نحن نحلم

10
00:01:02,300 --> 00:01:06,510
.لقد كنا نبحث عن نفس الضوء

11
00:01:07,430 --> 00:01:11,510
.تحت ليل ستاري المتألق

12
00:01:12,430 --> 00:01:16,500
...بالأبراج والظلال الغير معدودة

13
00:01:17,310 --> 00:01:21,510
قبل كل ذلك ، ماأنت؟

14
00:01:22,440 --> 00:01:26,440
في ماذا تحدق؟

15
00:01:27,450 --> 00:01:31,450
في ماذا تحدق؟

16
00:01:42,250 --> 00:01:45,670
الغيوم المظلمة الزاحفة

17
00:01:50,710 --> 00:01:53,470
!تعالوا! تعالوا! تعالوا

18
00:01:57,390 --> 00:01:59,680
.يبدو كأن كل الأشخاص في القرية ينتضروننا

19
00:02:00,520 --> 00:02:01,810
.جميعهم يبدوا صحيحًا

20
00:02:01,910 --> 00:02:06,020
.يبدو أن عائلة كوروسوكي أصبحت خائفة وهربت

21
00:02:20,750 --> 00:02:22,120
!هيه

22
00:02:23,920 --> 00:02:24,960
.لقد جاؤوا

23
00:02:25,130 --> 00:02:27,170
!ناروتو، لاتأتي

24
00:02:27,840 --> 00:02:29,720
.إذا أردت العيش، إبقا هادئاً في حينها

25
00:02:30,430 --> 00:02:34,220
.كاراشي! سمعت بأنك نادم

26
00:02:35,220 --> 00:02:38,270
بأنَّي أَعود إلى نفسِي القديمة وأعُد إلى دكان ذلك الكاري؟

27
00:02:40,350 --> 00:02:41,100
!الآن

28
00:03:10,140 --> 00:03:10,930
هل رأيت ذلك؟

29
00:03:11,300 --> 00:03:15,770
!حتى بدون رايجا، عائلة كوروسوكي أبدية

30
00:03:17,850 --> 00:03:20,190
هيه، مالذي تبحثون عنه؟

31
00:03:20,650 --> 00:03:23,490
.ألم توضح؟ بقاياهم

32
00:03:24,240 --> 00:03:25,740
هل تتحدث عنا؟

33
00:03:34,120 --> 00:03:38,750
.الأشخاص الذين سحقوا جعلتهم من نسخ الظل و التحول

34
00:03:39,420 --> 00:03:40,210
!تجمعوا جميعًا

35
00:03:43,590 --> 00:03:45,550
!نينبو، كورو تاتسوماكي

36
00:04:39,700 --> 00:04:42,870
!أولئك أيضًا كانوا نسخ ضل وتحول

37
00:04:46,040 --> 00:04:47,370
!لقد فهمناكم حقًا

38
00:04:47,790 --> 00:04:48,790
!هنا أنا ذاهبه

39
00:05:10,730 --> 00:05:12,730
!كونوها سينبو

40
00:05:29,130 --> 00:05:29,670
!بياكوجان

41
00:05:39,890 --> 00:05:40,600
!ضربتان

42
00:05:41,430 --> 00:05:41,810
!أربع ضربات

43
00:05:42,140 --> 00:05:42,690
!ثمان ضربات

44
00:05:43,100 --> 00:05:43,730
!ستة عشر ضربة

45
00:05:47,520 --> 00:05:48,480
!ثلاثة وعشرين ضربة

46
00:05:49,900 --> 00:05:51,570
!هاكي روكوجوينشو

47
00:05:54,990 --> 00:05:56,080
!دعنا نذهب

48
00:05:56,660 --> 00:05:57,990
!كاجي بونشين نو جتسو

49
00:06:04,460 --> 00:06:07,300
!بونشين كايتن... هيؤوا أنفسكم

50
00:06:13,930 --> 00:06:14,850
.لقد إنتهى

51
00:06:16,020 --> 00:06:20,270
!ذلك ليس عدلاً! ألا يمكن أن توفروا البعض لي

52
00:06:20,640 --> 00:06:23,900
!لو عندما أصنع تقنية جديدة فقط، أيضاً

53
00:06:28,490 --> 00:06:32,280
!تبًا، ،أنت عنيد حقًا

54
00:06:32,700 --> 00:06:35,080
كاراشي، هل أنتم على استعداد لمواجهة النتائج؟

55
00:06:35,200 --> 00:06:36,950
...لقد كانت نكته

56
00:06:37,460 --> 00:06:41,790
بعد أدية ساق سانجو، تعتقد حقًا بأننا نترك هذا التدهور كنكته؟

57
00:06:42,290 --> 00:06:48,010
!لايمكنني المساعدة بذلك! كانوا سيقتلونني إذا لم أعمل كما قالوا

58
00:06:48,760 --> 00:06:52,930
!لذا دعنا نسيئ إليك بدون ذنب بدلاً من مجموعة كوروسوكي

59
00:06:53,100 --> 00:06:53,890
!أجل

60
00:06:55,770 --> 00:06:56,640
!أنا آسف

61
00:06:57,940 --> 00:06:59,100
!تحرك رجاءً لي

62
00:06:59,730 --> 00:07:02,530
!أرجوك أضربني حتى ترضوا عني

63
00:07:02,940 --> 00:07:04,110
لماذا أنت؟

64
00:07:05,070 --> 00:07:12,700
.إنه مسؤوليتي جزئيًا حيث كاراشي العطوف ذهب وأنظم لعصابة العائلة

65
00:07:13,910 --> 00:07:14,870
مسؤوليتك؟

66
00:07:15,330 --> 00:07:18,790
.بسببي، جاء لاعتقاده إمتلاك القوة كل شيء

67
00:07:19,340 --> 00:07:23,470
...ذلك صحيح! ومع ذلك عرفت بأنّه كان سيئًا، أنا نوعًا ما

68
00:07:23,760 --> 00:07:24,970
!أسكت أنت

69
00:07:25,800 --> 00:07:32,390
!كاراشي مازال ضعيفًا. لكنه يمكن أن يصنع كاري منقذ للحياة

70
00:07:33,020 --> 00:07:36,560
!أرجوك أعطه فرصة للتعويض بصنع الكاري

71
00:07:37,020 --> 00:07:41,240
،إذا تاه كاراشي ثانية

72
00:07:42,320 --> 00:07:47,620
!في حينها أنا سأعاقبه بهذه القبضة

73
00:07:50,710 --> 00:07:55,960
جميعكم، أترون أن ندع لي وسانشو ليعتني به؟

74
00:07:58,970 --> 00:08:05,350
.مع ذلك، لقد كان تابع مجموعة كوروساكي فقط. إنه ليس مثل من هاجمنا مباشرة أو أي شيء

75
00:08:05,970 --> 00:08:10,270
...إذا كان لي يثق به بصرامه

76
00:08:11,270 --> 00:08:12,310
...إذا هو كذلك

77
00:08:17,900 --> 00:08:19,110
!شكرًا جزيلاً

78
00:08:20,280 --> 00:08:21,280
...شـ-شـكرًا

79
00:08:21,700 --> 00:08:24,410
!وبهذا، مهمتنا أنتهت

80
00:08:24,740 --> 00:08:26,200
.لا.ليس بعد

81
00:08:46,440 --> 00:08:46,890
هل أنت بخير؟

82
00:08:48,770 --> 00:08:51,110
مالذي يتغير إذا كنت بخير؟

83
00:08:52,030 --> 00:08:54,240
.أنا لاأستطيع الأستمرار بالعيش لوحدي

84
00:08:54,690 --> 00:08:56,490
!لاتقل أشياء كهذه

85
00:08:56,610 --> 00:09:00,990
.لماذا نترك هذا الضعيف هنا؟ كل شخص يجب أن يعيش لوحده

86
00:09:01,370 --> 00:09:04,750
لكن ألست بحاجة إلى الأصدقاء الذين بالإمكان أن يساعدوك ومثل هذا؟

87
00:09:05,080 --> 00:09:06,750
!لقد عنيت أساسًا

88
00:09:07,420 --> 00:09:09,340
!بسبب أنني أكره التردد

89
00:09:10,590 --> 00:09:17,760
أن يكون ضعيف من الوقت أنا كنت ولد تلك الحجرة السيئة كانت الكلمة الكاملة لي

90
00:09:22,600 --> 00:09:29,400
.بالرغم من أنني لاأتذكر أبواي أحيانًا القريون يجلبون لي كمية صغيرة من الغذاء

91
00:09:29,940 --> 00:09:31,280
لقد كنت مجرد عائش

92
00:09:34,870 --> 00:09:39,620
.لكن حتى شخص مثلي عنده سلطات خاصة التي لاأحد غيري يفعلها

93
00:10:03,770 --> 00:10:04,310
.هنا نذهب

94
00:10:06,280 --> 00:10:06,940
شكرًا لك

95
00:10:08,070 --> 00:10:11,070
هل قطعت ساقك مع منجلك بالأمس؟

96
00:10:11,990 --> 00:10:13,830
هل أخبرتك عن ذلك؟

97
00:10:14,410 --> 00:10:16,580
..لا، أنا أعلم فقط

98
00:10:18,080 --> 00:10:22,710
كيف؟ لاأحد جاء إلى بيتي أمس ولا اليوم؟

99
00:10:23,420 --> 00:10:25,460
!رأيته من هنا

100
00:10:27,930 --> 00:10:29,010
!ذلك مخيف

101
00:10:30,010 --> 00:10:36,640
.ذلك عندما بدأ كل شخص خوف قدرتي للرؤية من غرفتي

102
00:10:40,110 --> 00:10:44,190
!هل سمعت رانمارو عنده القدرة للرؤية خلال الأشياء

103
00:10:44,650 --> 00:10:47,450
إنه ينظر علينا كل يوم؟

104
00:10:50,030 --> 00:10:53,250
!أخرج من هنا! أنت وحش

105
00:10:54,080 --> 00:10:59,840
.توقف القريويون عن زيارتي وأنتظرت الموت فقط

106
00:11:01,340 --> 00:11:04,130
.لكن في حينها، رايجا أنقد حياتي

107
00:11:10,600 --> 00:11:13,020
.فهمت. ذلك ماضٍ مؤلم

108
00:11:14,190 --> 00:11:14,850
.نعم إنه كذلك

109
00:11:17,150 --> 00:11:22,240
.في حينها رايجين أخذني لرؤية العالم الخارجي

110
00:11:27,370 --> 00:11:29,790
.رانمارو، يمكنك فتح عينيك الآن

111
00:11:33,170 --> 00:11:37,170
.هذا العالم الخارجي. العالم الذي نحن سنعيشُ فيه

112
00:11:43,590 --> 00:11:47,930
.بدون رايجا، إنه تماماً مثل خسران جسمي

113
00:11:49,600 --> 00:11:53,990
لذا إذاً، جاء رايجا لكي يدعى أحد السبعة مبارزي الشينوبي

114
00:11:54,690 --> 00:11:57,530
.بسبب قوتك

115
00:11:58,240 --> 00:12:00,700
.دعموا بعضهم البعض

116
00:12:01,740 --> 00:12:02,160
أجل

117
00:12:02,990 --> 00:12:07,500
!ذلك ليس صحيحًا! كنت تستعمل لأعمال رايجا فقط

118
00:12:09,000 --> 00:12:11,710
.نعم، لربما أنا كنت مستعملاً

119
00:12:13,250 --> 00:12:19,470
.لكنني لاأهتم بالصواب والخطأ

120
00:12:20,550 --> 00:12:23,680
هل تلك ماتدعوها معيشة؟

121
00:12:25,770 --> 00:12:29,150
!الآن أنت يجب أن تعيش بمعنى الحياة الحقيقية

122
00:12:29,770 --> 00:12:33,610
!أولاً، تأكل شيئًا من كاري الحياة وتتحسن

123
00:12:34,030 --> 00:12:36,280
.ذلك صحيح، ستحصل على بعض التغدية

124
00:12:36,990 --> 00:12:40,370
ألا تعتقد أنها ستجعل حالته أسوء

125
00:12:41,200 --> 00:12:43,700
ناروتو، أنت لن تأْكلَه حقاً، أليس كذلك؟

126
00:12:44,120 --> 00:12:50,380
!حسنًا،أترى؟ بعد أكله مدة من الوقت، أشعر بأنني أصبح أقوى

127
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
.بسبب ذلك الكاري أنقد حياتي

128
00:12:57,390 --> 00:13:02,180
حتى أنت تستطيع المشي لوحدك، أنا سأجعل جسمك! بخير؟

129
00:13:04,190 --> 00:13:06,360
.عندي طلب واحد

130
00:13:25,920 --> 00:13:26,420
!بياكوجان

131
00:13:38,390 --> 00:13:41,140
.كما أني مع ذلك، لاأستطيع إيجاد إشارات حياته

132
00:13:41,480 --> 00:13:42,900
هل تستطيع رؤية ذلك، رانمارو؟

133
00:13:51,910 --> 00:13:52,910
هل ذلك جيد الآن؟

134
00:13:53,320 --> 00:13:53,910
.نعم

135
00:13:55,450 --> 00:13:57,500
.دعنا نذهب. مهمتنا كاملة

136
00:14:08,090 --> 00:14:09,130
!هيه

137
00:14:13,300 --> 00:14:13,760
هوه؟

138
00:14:14,100 --> 00:14:14,720
...ذلك

139
00:14:17,520 --> 00:14:20,190
...هنا نذهب، هناك نذهب

140
00:14:20,980 --> 00:14:22,110
!سانشو

141
00:14:22,690 --> 00:14:25,070
ماذا؟ إنه صاخب أليس كذلك؟

142
00:14:25,240 --> 00:14:27,070
.الغبار سيدخل الكاري

143
00:14:27,740 --> 00:14:30,280
!إن الرجال بالخلف

144
00:14:30,700 --> 00:14:32,830
!و-وكراشي معهم

145
00:14:33,700 --> 00:14:36,000
ذلك ليس شيئًا للحصول على الهوس، حقًا؟

146
00:14:36,790 --> 00:14:39,790
ماذا بااا؟ ألست سعيدة؟

147
00:14:40,170 --> 00:14:42,510
...هنا نذهب، هناك نذهب

148
00:14:44,130 --> 00:14:45,840
!آه! مخاطها سيقطر في

149
00:14:48,720 --> 00:14:50,720
!سانشو لقد رجعنا

150
00:14:53,850 --> 00:14:55,390
.كاراشي معنا

151
00:15:03,320 --> 00:15:06,200
!أمي! أنا آسف! أعذريني أرجوك

152
00:15:07,370 --> 00:15:08,450
.أرجوكِ أعفي عنه

153
00:15:09,290 --> 00:15:14,080
.من الآن إنه سيصبح جيدًا مجددًا وسيعمل لمساعدة هذا الكاري من دكان الحياة

154
00:15:14,420 --> 00:15:15,130
!أرجوكِ

155
00:15:20,840 --> 00:15:22,800
أولاً، بعد أن تأكل، حسنًا؟

156
00:15:26,260 --> 00:15:27,970
!واو! إنه مثل اليوومي

157
00:15:28,350 --> 00:15:30,850
!إذا لن يأكل، أنا سوف

158
00:15:31,440 --> 00:15:34,150
.عندي البعض جاهز للآخرين أيضًا

159
00:15:35,020 --> 00:15:38,570
أوه. ماهذا الطفل ضعيف المظهر، هوه؟

160
00:15:38,820 --> 00:15:41,780
أجل. يمكنك أن تهيئي البعض له أيضًا؟

161
00:15:42,360 --> 00:15:43,530
...خفيف خصوصًا له

162
00:15:44,450 --> 00:15:46,490
...أود أن أحبط لكي يكون خفيفًا أيضًا

163
00:15:47,200 --> 00:15:48,080
أوه طفلي

164
00:15:54,920 --> 00:15:56,550
.أمي. إيتداكيماس

165
00:16:00,380 --> 00:16:03,510
هناك مئة كاري عقاب متبل، أليس كذلك؟

166
00:16:07,430 --> 00:16:11,940
!كثير التوابل! إنه كثير التوابل! لكنه جيد، أمي

167
00:16:17,490 --> 00:16:20,030
! هناك! كل شخصِ جاهز للكاري

168
00:16:27,420 --> 00:16:29,420
.إنه جيد. أنت تعرف أنه خفيف

169
00:16:34,300 --> 00:16:39,260
.أوه نعم. عندما كنت مع رايجا، أنت كنت مع السبعة مبارزي الشينوبي

170
00:16:40,050 --> 00:16:41,720
هل تعرف رجلاً يسمى زابوزا؟

171
00:16:43,020 --> 00:16:44,730
زابوزا هل كان؟

172
00:16:45,230 --> 00:16:51,190
آه! آنذاك ماذا عن هذا الرج بهذا السيف الملفوف الضخم وعيون سمك؟

173
00:16:51,940 --> 00:16:53,990
اوه، كيسامي ألي كذلك؟

174
00:16:54,450 --> 00:16:55,950
.أجل! ذلك كيسامي

175
00:16:56,240 --> 00:16:59,410
لذا أنت تعرف كيسامي يعود لمن؟

176
00:16:59,660 --> 00:17:02,960
.لا. كل ماسمعته بأنه ترك قرية السحب المخفية

177
00:17:03,790 --> 00:17:06,590
...أعرف وجهه. لكن ماعدا ذلك

178
00:17:08,590 --> 00:17:09,380
هل لذلك؟

179
00:17:11,260 --> 00:17:14,840
أوم، هل أدعوا سانشو كان يجب أن تصنع لك شيئًا آخر؟

180
00:17:15,260 --> 00:17:16,970
.لا. أنا لست بحاجه إليه

181
00:17:18,010 --> 00:17:19,470
.أنا لاأريد أن آكل أي شيء حقًا

182
00:17:26,610 --> 00:17:27,820
.شكرًا لمساعدتك

183
00:17:28,280 --> 00:17:29,690
.شكرًا جزيلاً

184
00:17:32,610 --> 00:17:36,410
!أجعلها قرية جيدة مع كل شخص

185
00:17:37,620 --> 00:17:39,120
هوه؟ أين لي؟

186
00:17:40,870 --> 00:17:42,330
.مهمتنا لازالت غير منتهية

187
00:17:49,840 --> 00:17:54,220
!لي! أرجوك أنتضرني! سوف أموت

188
00:17:54,680 --> 00:17:56,480
.مثل تلك الطريقة. في حينها دعنا نرتاح هنا

189
00:17:58,600 --> 00:18:00,560
!دعنا نفعل ثلاثمائة ضغط

190
00:18:01,310 --> 00:18:02,230
!إنتظر؟

191
00:18:02,440 --> 00:18:12,450
...واحد، إثنان، واحد، إثنان، واحد، إثنان، واحد، إثنان، واحد، إثنان

192
00:18:12,450 --> 00:18:13,200
.ثلاثمائة مرة

193
00:18:15,830 --> 00:18:18,540
.يبدو أنه ستحدث عاصفة

194
00:18:23,340 --> 00:18:28,930
إذا عززنا الحيطان بهذا النوع من الخشب، في حينها سيكون الدكان آمن من العاصفة بالتأكيد، حسنًا؟

195
00:18:29,930 --> 00:18:32,100
.أوه طفلي! آسفة لجعلك تعمل هذا

196
00:18:32,890 --> 00:18:34,680
.لا. إن الشكر لكارينا

197
00:18:36,310 --> 00:18:39,860
...لكنه مشابهك، كاراشي

198
00:18:42,280 --> 00:18:42,650
تينتن

199
00:18:43,530 --> 00:18:45,950
.أنا قلق قليلاً بترك كاراشي بالداخل مع رانمارو

200
00:18:46,820 --> 00:18:47,850
.إنه بخير بعيدًا عن هنا

201
00:18:48,080 --> 00:18:49,740
هل بالإمكان أن تراقبيهم هناك

202
00:18:53,870 --> 00:18:54,460
كاراشي؟

203
00:19:03,880 --> 00:19:06,220
هيه، هل الرئيس مازال حيًا حقًا؟

204
00:19:06,510 --> 00:19:12,480
.في تلك اللحظة، الشخص نيجي لم يحسه لكنني أحسسته

205
00:19:37,880 --> 00:19:38,340
.رايجا

206
00:19:45,850 --> 00:19:48,020
.لقد كنت كل شيء لي

207
00:19:48,390 --> 00:19:52,310
.إلى هذا الشخص الذي ينتظر الموت فقط، أخبرتني بأنني يمكن أن أعيش بشكل صحيح

208
00:20:08,000 --> 00:20:12,210
.إلي، لكي أكون معك، كنت أعيش

209
00:20:13,500 --> 00:20:17,010
.لن تكون عندي جنازة لك، أما

210
00:20:17,970 --> 00:20:22,060
.حتى إذا وجب أن أضحي بحياتي، لن أتركك تموت

211
00:20:34,530 --> 00:20:35,240
!رانمارو

212
00:20:39,910 --> 00:20:42,250
!هل مت؟ رانمارو

213
00:21:01,020 --> 00:21:01,730
كاراشي؟

214
00:21:22,730 --> 00:22:37,730
dangers man تحيات : القبضة الحمراء و

215
00:22:50,980 --> 00:22:53,270
!ماذا؟ سقطت تينتين من المنحدر

216
00:22:53,270 --> 00:22:55,080
!في حينها نحن يجب أن نحفظه

217
00:22:55,080 --> 00:22:56,520
!أرجوك هدأ من روعك ناروتو

218
00:22:56,520 --> 00:22:58,580
هَلْ تعتقد تينتين حقاً ذلك القماشِ السحيف؟

219
00:22:58,580 --> 00:23:01,110
.هوه؟ لكن ذلك ماقاله كاراشي

220
00:23:01,110 --> 00:23:03,950
إنه سيئ جدًا، لكن هذا بشكل واضح نوع من فخ

221
00:23:03,950 --> 00:23:05,330
ماذا؟ فـ-فـخ؟

222
00:23:06,030 --> 00:23:06,790
...كاراشي

223
00:23:07,410 --> 00:23:10,290
لكن ذلك الرجل ألم يحصل على؟

224
00:23:11,370 --> 00:23:13,580
!في الحلقة القادمة: هجوم ريجا المضاد

