1
00:01:34,386 --> 00:01:35,511
الحلقة157
ترجمة الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
نتمنى لكم وقتا ممتعا

2
00:01:45,594 --> 00:01:47,510
مرة أخرى!  كاري الحياةِ

3
00:02:06,505 --> 00:02:09,255
أنت. . . لماذا تَذْهبُ إلى هذا الحدّ؟

4
00:02:11,625 --> 00:02:15,416
طالماأن المدرب قاي يُراقبُني ببتسامة ،  تَجْعلَني قوية بما فيه الكفاية

5
00:02:15,863 --> 00:02:17,904
ذلك هو طريقُي الى الننجا

6
00:02:18,490 --> 00:02:19,656
هكذا إذا؟

7
00:02:22,470 --> 00:02:24,345
هل أنت تعيش لاجل قاي؟

8
00:02:28,041 --> 00:02:30,666
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَي جنازة لَك!

9
00:02:33,284 --> 00:02:35,659
حاولت أن أفكر أن لا أبكي بشدة!

10
00:02:45,782 --> 00:02:46,532
ننبو

11
00:02:52,619 --> 00:02:54,244
ريايريون نو تتسوماكي

12
00:03:05,386 --> 00:03:06,886
أوه ي
, أوه ي

13
00:03:07,886 --> 00:03:09,511
أمي، لا تَدْفعْني!

14
00:03:10,261 --> 00:03:12,261
أنت تَرْكضُي بسرعة كبيره!

15
00:03:13,261 --> 00:03:16,302
ياإلهي! إذا عِنْدَكَ وقتُ لكَلام، إجعله مرة أخرى!

16
00:03:37,219 --> 00:03:38,677
!أرجوكي  أسرعي

17
00:03:40,469 --> 00:03:42,135
نحن نَستمرُّ للأمام!

18
00:03:42,761 --> 00:03:43,636
ياإلهي

19
00:03:50,344 --> 00:03:51,510
أين ذَهبَ؟

20
00:03:53,803 --> 00:03:55,886
هَلْ عظامه أَصْبَحَ رماداً؟

21
00:04:10,678 --> 00:04:11,428
هيه

22
00:04:12,969 --> 00:04:14,385
إرجع الى وعيك

23
00:04:15,803 --> 00:04:17,094
ياإلهي ياإلهي

24
00:04:18,553 --> 00:04:19,844
ياإلهي ياإلهي

25
00:04:20,969 --> 00:04:22,052
أنا متعب

26
00:04:22,261 --> 00:04:24,386
شانشيو , غذّه كاري الحياةِ

27
00:04:24,594 --> 00:04:25,469
أوه ي

28
00:04:31,053 --> 00:04:34,678
أنا سَأَعتني بي لي، لذا رجاءً إذهبْ با لغذاءَ الى نارتو ونيجي

29
00:04:40,928 --> 00:04:42,428
رنمارو,أنتظر هنا

30
00:04:43,178 --> 00:04:43,928
حاضر

31
00:04:45,303 --> 00:04:47,803
ساذهب إلى نارتو. رجاءً إعتنِ بي لي

32
00:04:53,678 --> 00:04:55,553
إستعجلْ وإذهبْ إلى نيجي

33
00:04:57,303 --> 00:04:58,678
أمرك ياأمي

34
00:05:01,428 --> 00:05:02,928
إفتحْ فَمَّ لي

35
00:05:05,178 --> 00:05:05,928
حاضر

36
00:05:09,928 --> 00:05:11,053
أذهب هنا
((تقصد بهنا فم لي))

37
00:05:25,178 --> 00:05:27,178
هل كاري الحياةِ غير جيّد؟

38
00:05:32,428 --> 00:05:33,303
أوه ي

39
00:05:36,178 --> 00:05:37,053
أوه ي

40
00:05:40,053 --> 00:05:43,178
حقاً! هذا لَيسَ الوقتَ الّذي تكُونُ فيه غير واعيَ

41
00:05:46,094 --> 00:05:48,094
بِحقّ الجحيم ماذا تعمليُ؟

42
00:05:47,886 --> 00:05:49,344
هل أنت مستيقظ؟

43
00:05:50,344 --> 00:05:52,469
تن تن؟ مَا نَزلتَ المنحدر؟

44
00:05:54,594 --> 00:05:55,927
ذلك كَانَ فخ

45
00:05:59,178 --> 00:06:00,303
ماذا؟ فخ؟

46
00:06:01,678 --> 00:06:03,428
نيجي سان! نيجي سان

47
00:06:06,053 --> 00:06:06,678
هذا كاري الحياةِ

48
00:06:08,844 --> 00:06:10,927
رجاءً كُلْه وإستعدْ قوّتَكَ

49
00:06:13,344 --> 00:06:14,427
نيجي سان

50
00:06:15,469 --> 00:06:16,552
نيجي سان

51
00:06:28,511 --> 00:06:31,094
ياإلهي! لقد أستعدت صحتك مرة أخره أنا مسرورة

52
00:06:43,344 --> 00:06:45,219
إنّ العالمَ يَنتظرُ. .

53
00:06:45,553 --> 00:06:46,928
هناك خطاء ما

54
00:06:47,136 --> 00:06:48,052
ياإلهي

55
00:06:51,219 --> 00:06:53,052
ضِعْ قدرَ الكاري هنا

56
00:06:56,053 --> 00:06:56,844
حاضر

57
00:07:00,928 --> 00:07:01,969
هو حارُ

58
00:07:02,178 --> 00:07:02,969
أوتش

59
00:07:10,053 --> 00:07:10,969
الكاري

60
00:07:11,178 --> 00:07:12,053
أوه ي

61
00:07:14,844 --> 00:07:15,885
هذا سىء

62
00:07:20,178 --> 00:07:22,844
لا يَهْمُّ! نحن يَجِبُ أَنْ نُعجّلُ

63
00:07:23,719 --> 00:07:26,760
كُلّ ذلك بسبب ذلك الخمر. . .

64
00:07:26,969 --> 00:07:28,844
هَلْ كُلّ شيء حَسَناً؟

65
00:07:29,178 --> 00:07:31,553
أوه ي
, نحن عِنْدَنا مشكلة صغيرةُ

66
00:07:33,886 --> 00:07:36,094
لم أكون أتوقع أن يحدث هكذا

67
00:07:37,594 --> 00:07:38,510
لكن...

68
00:07:53,761 --> 00:07:55,886
أوه ي
!من ذلك الشخص القادم

69
00:07:56,094 --> 00:07:57,552
هوبخير.أنا سأذهب

70
00:08:08,511 --> 00:08:10,219
أنت ما زِلتَ حيّ؟

71
00:08:11,094 --> 00:08:12,510
أَحتاجُ لإنْهائك

72
00:08:13,136 --> 00:08:14,011
رايجا

73
00:08:19,761 --> 00:08:21,386
رنمارو,هل أنت حي؟

74
00:08:22,094 --> 00:08:23,719
ألَيسَ ذلك رنمارو؟

75
00:08:24,969 --> 00:08:29,219
ذلك الولدِ. . . أنعشَ رايجا حيث يَستعملُ الشاكرا الخاص به
((الشاكرا هي الطاقة))

76
00:08:30,803 --> 00:08:34,344
رايجا رَآى عقل باطنَه، وإعتقدَ بأنّه كَانَ ميتَ كُلّ هذا الوقتِ

77
00:08:37,178 --> 00:08:41,136
لِهذا رنمارو كَانَ يَقُولُ كُلّ ذلك الجستو كان يفعله وهو ينْظرُ إلى السماءِ

78
00:08:43,553 --> 00:08:46,803
أَخذتُه إلى محل كاري الحياةِ وأخذنا بعض من كاري الحياة

79
00:08:47,053 --> 00:08:47,803
أرى

80
00:08:49,928 --> 00:08:53,136
الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نَكُونَ دائماً أصدقاء مرة أخرى

81
00:08:53,928 --> 00:08:57,178
بَعْدَ أَنْ أَقْتلُ أولئك الرجالِ، دعنا نَذْهبُ لكي نمرح

82
00:08:57,803 --> 00:08:58,803
أكيد,رايجا

83
00:09:10,303 --> 00:09:11,553
ماهذا الضبابِ؟

84
00:09:12,553 --> 00:09:13,886
لاتقلق ,رايجا

85
00:09:14,178 --> 00:09:15,803
أنا سَأكُونُ عيونَكَ

86
00:09:19,428 --> 00:09:22,178
ذلك صحيحُ! لاأقلق من شىء طالما أنت معي

87
00:09:23,990 --> 00:09:25,493
دعنا نذهب رايجا

88
00:09:26,671 --> 00:09:28,172
ماذا حَدثَ بهم؟

89
00:09:28,372 --> 00:09:29,463
هم مَوتى

90
00:09:32,098 --> 00:09:32,898
أَرى

91
00:09:34,717 --> 00:09:36,871
سوف نبَحْث عن فريسةِ جديدةِ

92
00:09:42,162 --> 00:09:44,421
لكن طريقِ المنحدر نهايته مسدودةِ

93
00:09:45,098 --> 00:09:47,547
رنمارو. . . الذي يُخطّطُ ليَعمَلُ؟

94
00:09:49,430 --> 00:09:50,659
لا تُخبرْني

95
00:09:52,063 --> 00:09:54,858
يَنْوى على تَكفير عن ذنوبِه مَع رايجا؟

96
00:09:57,453 --> 00:10:00,468
هو يَقُودُرايجا ومن المحتمل أنه يخطط للمَوت مَعه

97
00:09:59,366 --> 00:10:00,216
ماذا؟

98
00:10:05,693 --> 00:10:07,235
الذي مَعك، شرير؟

99
00:10:10,823 --> 00:10:11,673
ماذا؟

100
00:10:13,730 --> 00:10:16,430
لي

101
00:10:31,611 --> 00:10:32,361
هيه

102
00:10:45,488 --> 00:10:46,717
تعال هنا

103
00:10:55,223 --> 00:10:56,120
ماهذا؟

104
00:11:00,339 --> 00:11:01,383
أنت طفل

105
00:11:06,850 --> 00:11:08,165
تَعافيتَ فجأة

106
00:11:20,183 --> 00:11:21,684
لا تَعْبثْ حولي

107
00:11:41,551 --> 00:11:42,642
هو سريعُ

108
00:11:54,291 --> 00:11:56,052
رنمارو هل أنت بخير؟

109
00:11:56,793 --> 00:11:57,543
نعم

110
00:11:59,198 --> 00:12:00,920
إنصت الي. إبقى هنا

111
00:12:01,067 --> 00:12:02,294
خُذْني مَعك

112
00:12:07,924 --> 00:12:08,868
رنمارو؟

113
00:12:11,594 --> 00:12:13,179
أين ذهبت برنمارو؟

114
00:12:21,336 --> 00:12:23,097
أنا لَنْ أَغْفرَ لك

115
00:12:27,965 --> 00:12:29,585
ننبو:رجيكي نو يورو

116
00:12:33,361 --> 00:12:34,161
الان

117
00:12:38,168 --> 00:12:38,968
تعال

118
00:12:39,605 --> 00:12:40,834
لا تُتسكّعْ

119
00:12:41,034 --> 00:12:42,125
تعال هنا

120
00:13:02,515 --> 00:13:03,459
عَملهاَ

121
00:13:04,826 --> 00:13:08,241
أنا لم ألبس درعي الخاطف الذي سوف يكون في جنازتي الخاصة

122
00:13:15,890 --> 00:13:17,840
تَذكّرتُ كَمْ حاولت بشدة

123
00:13:19,265 --> 00:13:21,349
سَيكونُ عِنْدي جنازة لَك

124
00:13:21,393 --> 00:13:22,193
ماذا

125
00:13:31,942 --> 00:13:33,127
ماذا تفعل؟

126
00:13:35,587 --> 00:13:38,283
أُريدُك أَنْ تَأْكلَه، أيضاً. كاري الحياةِ

127
00:13:39,460 --> 00:13:40,210
ها؟

128
00:13:42,087 --> 00:13:45,166
عندما تَأْكلُ ذلك الكاري، تُدركُ بأنّك لَسْتَ لوحدك

129
00:13:45,607 --> 00:13:47,309
تَذُوبُ مشاعرُنا معا

130
00:13:48,494 --> 00:13:49,811
ماذا تَقُولُ؟

131
00:13:50,871 --> 00:13:53,346
دعنا نَتوقّفُ عن إيذاء الناسِ الآن

132
00:13:53,725 --> 00:13:54,525
توقف

133
00:13:56,982 --> 00:13:58,606
أنت عيونَي وآذانَي

134
00:14:00,286 --> 00:14:04,171
إذا كنت تَقُولُ هذا الكلام،  لَنْ نَكُونَ قادرون على البَقاء كجسد واحد

135
00:14:04,371 --> 00:14:06,115
إمضَ وإضربْني بالبرقِ

136
00:14:09,847 --> 00:14:11,929
إذا مت،فأنت أيضا سوف تموت

137
00:14:12,337 --> 00:14:14,175
لأن الإثنان منّا واحد

138
00:14:19,593 --> 00:14:22,764
أنا لَمْ أعُدْ أَستطيعُ أَتذكّرُ منذ متى كُنْتَ جيد

139
00:14:24,627 --> 00:14:26,814
أنا يَجِبُ أَنْ أَعطيك جنازة

140
00:14:35,165 --> 00:14:36,250
توقف!رايجا

141
00:14:38,457 --> 00:14:40,607
تاجيو كاجا بونشياين نو جستو
((تقنية نسخ الظل المتعدد))

142
00:14:49,863 --> 00:14:51,699
هنالك الكثير من نارتو

143
00:14:53,680 --> 00:14:55,453
أنا شَربتُ. . . ؟

144
00:15:05,035 --> 00:15:07,384
الطفل!أنا لا أهتم بأعدادك الكثيره

145
00:15:09,706 --> 00:15:11,289
نيجي أرجوك أستيقظ

146
00:15:14,986 --> 00:15:16,259
مابك يانيجي؟

147
00:15:20,383 --> 00:15:21,619
كُلْ هذا

148
00:15:22,534 --> 00:15:24,037
نحن في المشكلةِ

149
00:15:23,933 --> 00:15:24,683
هذا

150
00:15:32,817 --> 00:15:33,955
أنت عملتي

151
00:15:37,141 --> 00:15:40,538
كَيْفَ تَرْفعُ يَدَّكَ ضدّ صديقِكِ التي خاطرُ بحياتَه لإنْقاذك؟

152
00:15:42,975 --> 00:15:45,799
رنمارو، خلفت الوعد بأن نكون دائما مع بعض

153
00:15:48,019 --> 00:15:49,823
هو لَمْ يَعُدْ وحيدا

154
00:15:52,798 --> 00:15:56,219
هو أدرَكُ بأنّ المرحُ والضحك مع أشخاص أخرين ليس معك فقط

155
00:15:58,598 --> 00:15:59,448
نارتو

156
00:16:01,918 --> 00:16:04,678
رنمارو! هَلْ خطّطتَ لمَوت سوية مَع رايجا؟

157
00:16:04,719 --> 00:16:07,008
لا تُفكّرْ بأشياء كهذه بارنمارو

158
00:16:06,582 --> 00:16:07,953
أنت حرّ الآن

159
00:16:08,718 --> 00:16:09,809
أنت بخير

160
00:16:10,290 --> 00:16:12,735
أنا لَنْ أَتْركَ جنازتك عند رايجا

161
00:16:14,580 --> 00:16:17,149
هيه! لا تتكلم بهذا الهراء، أنت قزم

162
00:16:18,007 --> 00:16:19,236
ماذا قُلتَ؟

163
00:16:20,507 --> 00:16:21,357
الحقد

164
00:16:24,048 --> 00:16:27,375
أَنا كيروسوكي رايجا ساما أحد الشينوبي وأحد المبارزون السبعة

165
00:16:30,554 --> 00:16:33,238
أنا لَنْ أَستلمَ أيّ أوامر مِنْ أمثالك

166
00:16:33,161 --> 00:16:36,105
هذا صحيح . هو أحد الشينوبي والمبارزين السبعة

167
00:16:36,916 --> 00:16:40,951
إذا أنت كُنْتَ أحد شينوبي المبارزون السبعة، ثمّ عِنْدي سؤال أريد أَنْ أَسْألَك

168
00:16:42,188 --> 00:16:44,445
أنت تَعْرفُ كايسمي، أليس كذلك؟

169
00:16:44,645 --> 00:16:46,089
كايسمي؟ أَكْرهُه

170
00:16:51,190 --> 00:16:53,731
سوف أعد له جنازة أذا قابلته ثانية

171
00:16:54,715 --> 00:16:55,565
أكرهه

172
00:16:57,577 --> 00:17:00,019
أَكْرهُ كُلّ شينوبي السبعة المبارزون

173
00:17:02,621 --> 00:17:04,970
رنمارو, أنت كُنْتَ رفيقَي الوحيدَ

174
00:17:08,634 --> 00:17:10,951
لَكنَّك جَعلتَ لك أصدقاءَ آخرينَ

175
00:17:17,176 --> 00:17:20,329
نحن لَمْ نعُدْ نَستطيعُ أَنْ نَكُونَ إثنان في واحد

176
00:17:20,529 --> 00:17:21,520
رايجا...

177
00:17:28,071 --> 00:17:29,791
أنت تَعْرفُ كل شىء

178
00:17:34,749 --> 00:17:37,256
تَعتقدُ من علمك حول العالم الخارجي؟

179
00:17:40,939 --> 00:17:42,398
حان وقت جنازتك

180
00:18:11,767 --> 00:18:13,882
بوشين كاتين كاكايتو تو شين
((تشكيل ضربةِ جيشِ الدورانِ))

181
00:18:17,703 --> 00:18:18,553
الطفل

182
00:18:19,141 --> 00:18:20,804
بونيشين تاي تاتاكاي
((هجوم الجسمِ الشبيهِ))

183
00:18:33,169 --> 00:18:34,066
رنمارو

184
00:18:40,425 --> 00:18:41,796
الآن أنت حرّ

185
00:18:43,074 --> 00:18:43,924
رايجا

186
00:18:48,725 --> 00:18:49,575
البرق

187
00:18:50,662 --> 00:18:52,021
أعطِني جنازتَي

188
00:19:24,750 --> 00:19:26,374
أوه ي
,أوه ي
,يأوه ي
...

189
00:19:29,281 --> 00:19:30,780
صوتكَ صغير جداً

190
00:19:31,280 --> 00:19:36,247
إذا أنت لا تَضِعُ أكثر مِنْ مِرْفَقِكَ إليه عندما تُحرّكهُ، أنت لَنْ تَكُونَ قادر على عَمَل كاري الحياةِ

191
00:19:40,405 --> 00:19:41,947
ماذا فعلتي يأمي؟

192
00:19:42,493 --> 00:19:43,584
هذا خطاء

193
00:19:46,399 --> 00:19:50,574
عمرك صغير على قول ذلك الكلام تحتاج الى مائة سنة لكي تصنع كاري الحياة الحقيقي

194
00:19:50,396 --> 00:19:52,972
تَحتاجُ لإسْتِئْناف تدريبكَ مِنْ البِداية

195
00:19:54,025 --> 00:19:54,775
ها؟

196
00:19:55,162 --> 00:19:56,059
شانشيو باسن

197
00:19:57,884 --> 00:19:59,549
نحن سَنَتْركُ الآن

198
00:20:00,183 --> 00:20:02,097
شكراً لك للإعتِناء بنا

199
00:20:02,297 --> 00:20:04,135
باا سان,أعتن بي نمارو

200
00:20:06,058 --> 00:20:07,429
ياإلهي ,أن ساعلمه صنع كاري  الحياةِ، حسنا أنا سارفعه

201
00:20:12,154 --> 00:20:14,306
رنمارو , كاركاشي إعملْ بجدّ

202
00:20:16,090 --> 00:20:16,890
حاضر

203
00:20:17,090 --> 00:20:17,987
أوه ي

204
00:20:20,432 --> 00:20:23,185
طريقُ مِنْ هنا إلى قريةِ كونوها طويل

205
00:20:25,554 --> 00:20:28,921
لذا أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قويَ ً، جَعلتُ  خاصّ لَك

206
00:20:29,274 --> 00:20:31,655
بعد أن تاْكلواُ يُمْكِنُكم الخروج

207
00:20:35,655 --> 00:20:38,393
ماذا ذلك اللونِ الأحمرِ الناصعِ أهو فلفل

208
00:20:40,401 --> 00:20:42,584
عيوني أصبحتْ مائيةَ نوعاً ما

209
00:20:43,559 --> 00:20:45,509
يَبْدو لذيذا، أليس كذلك؟

210
00:20:46,092 --> 00:20:46,842
حقا

211
00:20:48,752 --> 00:20:51,620
إذا لم نذهب ظهراَ , ستغضب تسوندي ساما

212
00:20:52,003 --> 00:20:54,350
ذلك صحيحُ! يَجِبُ أن نذهب الان

213
00:20:56,745 --> 00:20:57,736
أنتظروني

214
00:21:02,967 --> 00:21:06,148
أوه ي. هم كَانوا أطفالَ مؤدّبينَ جيدينَ، أليس كذلك؟

215
00:21:08,248 --> 00:21:09,145
الكاري

216
00:21:10,291 --> 00:21:11,188
الكاري

217
00:21:14,169 --> 00:21:15,572
ترجمة الهوكاجي1
has_gt@hotmail.com
أنتظرونا في مزيد من الترجمات

