1
00:01:43,170 --> 00:01:44,670
همم، ما هذا؟

2
00:01:47,670 --> 00:01:48,550
ملصق المطلوبين؟

3
00:01:50,640 --> 00:01:56,520
هذا الرجل يدعى توكيتشي
مجرم قتل عائلة من ثلاثة أشخاص

4
00:01:58,310 --> 00:02:00,190
على صدره، يوجد وشم على شكّل طير.

5
00:02:00,810 --> 00:02:01,940
وشم على هيئة الطير؟

6
00:02:03,150 --> 00:02:03,570
مـستحيـل!

7
00:02:04,480 --> 00:02:05,820
ما الأمر، هيناتا؟

8
00:02:06,400 --> 00:02:08,820
هذا الشخص وجهه مغطى بالندب , يصعب تمييزه،

9
00:02:09,860 --> 00:02:12,620
لكن ذلك الرجل عنده وشم على هيئة الطير.

10
00:02:16,040 --> 00:02:18,410
هو مطلوب أيضا ً؟

11
00:02:18,870 --> 00:02:22,170
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟

12
00:02:28,880 --> 00:02:32,870
هل نأخذه أم نتنازل عنه؟
مـعـركـة الـمعـبـد

13
00:03:19,890 --> 00:03:21,270
إلى أين تريد أن تذهب، أيها الرجل العجوز؟

14
00:03:27,110 --> 00:03:28,780
كن مطيعا ً ونام.

15
00:03:30,900 --> 00:03:31,690
دعني أذهب.

16
00:03:32,280 --> 00:03:35,240
لا تقف في طريقي. يجب أن أقتل غوسنكوجي.

17
00:03:35,620 --> 00:03:38,700
فقط لا يمكنك أن تفعلها بجسمك الضعيف هذا؟

18
00:03:38,830 --> 00:03:40,040
أيها العجوز المطلوب!

19
00:03:46,170 --> 00:03:49,340
ليلة الأمس، هوجمنا من قبل
صيّاد الجوائز الذي بـالحانة

20
00:03:50,880 --> 00:03:54,340
لماذا يطارد صيّاد جوائز
صيّاد جوائز آخر؟

21
00:03:55,510 --> 00:03:56,840
هذا ليس من شأنك.

22
00:04:01,520 --> 00:04:02,810
فتح الجرح مره ثانيه!

23
00:04:05,440 --> 00:04:06,150
إبـتـعـدي!

24
00:04:08,560 --> 00:04:09,150
لا تـتحرّك!

25
00:04:12,490 --> 00:04:14,110
أنا لم أفعلها.

26
00:04:15,030 --> 00:04:18,830
إذا، مـا قصة ملصق المطلوبين؟

27
00:04:20,660 --> 00:04:22,620
غوسنكوجي هو المتسبب.

28
00:04:24,660 --> 00:04:30,040
هو الذي قتل 3 أشخاص أبرياء من عائله واحده

29
00:04:31,920 --> 00:04:33,630
مـاذا تعني؟ !

30
00:04:40,300 --> 00:04:47,770
لقد عشت في قرية تقع على الحدود
بين بلدين. وكنت أعمل حداد.

31
00:05:01,330 --> 00:05:05,000
بالرغم من ذلك كنت فقيراً، وكانت أياماً صعبه.

32
00:05:07,330 --> 00:05:09,000
لكن في أحد أيام المهرجانات . . .

33
00:05:26,310 --> 00:05:28,060
مرحباً! مرحباً!

34
00:05:31,980 --> 00:05:36,190
ولقد إنطلقت باكراً لتوصيل
إحدى الطلبيات

35
00:05:39,280 --> 00:05:41,620
كنت أسرع لكي أستطيع الإلتحاق بالمهرجان لاحقاً

36
00:05:42,580 --> 00:05:43,240
و ثمّ...

37
00:05:51,040 --> 00:05:53,380
لسببٍ ما، كان الباب شبه مفتوح.

38
00:05:55,760 --> 00:05:57,130
أ-أنا توكيتشي.

39
00:05:57,800 --> 00:05:58,720
لـ... لقد أحضرت السيف.

40
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
لقد أخبرتهم بما حدث.

41
00:07:11,370 --> 00:07:15,670
إلاّ أنّ، القرويين لم يصدقوني.

42
00:07:17,460 --> 00:07:21,010
وكان سبب أتهامي هو عدم
ذهابي للمهرجان في ذلك اليوم

43
00:07:22,470 --> 00:07:26,260
و كان هناك سيف خاص
استعمل لقتل العائلة

44
00:07:27,310 --> 00:07:31,560
يفترض بأي حداد أن يستخدمه ليساعده في
إنشاء أي سيف يريده.  وكان هذا دليل عليَ

45
00:07:33,190 --> 00:07:34,480
قم، توكيتشي!

46
00:07:36,110 --> 00:07:36,980
تـوكـيـتـشـــي!

47
00:07:37,360 --> 00:07:38,230
إنه يهرب! أمـسكـــوه!

48
00:07:42,780 --> 00:07:48,490
بعدها، غادرت القرية

49
00:07:56,290 --> 00:07:58,340
تم توزيع المنشورات في جميع القرى.

50
00:07:59,630 --> 00:08:02,760
و كان هناك ملصق آخر للمطلوبين.

51
00:08:08,010 --> 00:08:08,260
وكانت للرجل الذي قام بقتل العائلة.

52
00:08:18,110 --> 00:08:19,900
أصررت على أن آسر جوسانكوجي بنفسي.

53
00:08:26,160 --> 00:08:26,820
لكي أثبت براءتي و أرجع إلى القرية،

54
00:08:39,210 --> 00:08:42,460
و لأحصل على أيّ معلومات عنه،

55
00:08:47,090 --> 00:08:50,350
أصبحت صيّاد جوائز مع أني من المطلوبين.

56
00:09:05,110 --> 00:09:07,910
لهذا قلت أننا نقف في طريقك.

57
00:09:08,700 --> 00:09:12,030
الطريقه الوحيده التي أقدر بها أن أثبت براءتي
أن أقبض عليه بنفسي.

58
00:09:13,240 --> 00:09:15,330
أريد أن أرجع إلى قرية مرة أخرى.

59
00:09:20,630 --> 00:09:22,250
هل تستطيعون مجاراته؟

60
00:09:27,840 --> 00:09:32,100
نحن نينجا. ودائماً جاهزون
لإنهاء المهمة الموكلة لنا

61
00:09:32,810 --> 00:09:35,600
حتّى ولو كانت فرصتنا ضئيلة ، لن ندعه يفلت منا.

62
00:09:38,890 --> 00:09:39,400
لنذهب

63
00:09:56,120 --> 00:09:58,580
هل مانفعله صحيح، ناروتو؟

64
00:10:00,620 --> 00:10:04,800
هذا اللعين جوسانكوجي! بلا ريب يجب أن نأسره!

65
00:10:06,590 --> 00:10:06,670
نعم، هذا صحيح.

66
00:10:12,140 --> 00:10:17,810
بالإضافة، إن سازانامي العجوز لن
يستطيع إمساكه مع تلك الإصابات، وستأدي لقتله

67
00:10:35,580 --> 00:10:36,620
لا تتردد.

68
00:10:37,240 --> 00:10:38,200
سأعطيه لك...

69
00:10:40,080 --> 00:10:41,460
رأسي...

70
00:10:43,960 --> 00:10:46,920
أقدر أن أنال منك متى أشاء وأنت جريح.

71
00:10:48,340 --> 00:10:50,920
ولكن قبل ذلك، سأقبض على جوسانكوجي.

72
00:10:52,340 --> 00:10:56,560
بالتأكيد، مادام أن هؤلاء النينجا سيسهلون المهمه علي َ

73
00:11:08,360 --> 00:11:10,190
هذه إحدى قرى مدينة الصخور.

74
00:11:10,990 --> 00:11:17,370
سمعت أن الحكومة، والإقتصاد، و
الجيش كلّه تحت سيطرة الكاهن

75
00:11:18,700 --> 00:11:21,080
لا يوجد شيء سوى الكنيسة!

76
00:11:23,500 --> 00:11:27,670
تلك الكنيسة تدعى (سـومـون) أنها
الكنيسة الكبيرة على ذلك الجبل.

77
00:11:28,920 --> 00:11:30,960
هيناتا. ما قصة ذلك الجرس؟

78
00:11:31,670 --> 00:11:37,593
إنه الجرس الذهبي، يستعمل كمعلم سياحي لسحب السائحون
إلى الأماكن السياحية

79
00:11:38,616 --> 00:11:42,237
كأنه يطلب من اللصوص أن يسرقوه.

80
00:11:43,440 --> 00:11:44,190
فـهـمـت!

81
00:11:44,730 --> 00:11:46,860
هذا ما يريده جوسانكوجي!

82
00:12:21,568 --> 00:12:25,100
حتّى ولو، ما هي خطّة جوسانكوجي لسرقة هذا الجرس؟

83
00:12:39,910 --> 00:12:40,450
نـاروتـو!

84
00:12:53,920 --> 00:12:55,800
أتباع جوسانكوجي...

85
00:12:57,340 --> 00:12:59,300
هل يريدون تطويقنا فقط؟

86
00:13:00,010 --> 00:13:01,800
إنّه الشيء نفسه الذي فعلوه لسازانامي.

87
00:13:03,220 --> 00:13:03,850
بياكوجان!

88
00:13:08,501 --> 00:13:09,837
إنّه الخطر! اقفزوا!

89
00:13:13,568 --> 00:13:14,743
سـازانـامـي الـعـجـوز!

90
00:13:15,399 --> 00:13:16,530
اتركوا هؤلاء لي.

91
00:13:17,650 --> 00:13:18,150
حسناً!

92
00:13:19,410 --> 00:13:19,860
خذ هذا!

93
00:13:31,080 --> 00:13:32,710
لماذا أتيت إلى هنا؟

94
00:13:33,920 --> 00:13:35,380
جئت لأرد جميلي للمجموعه.

95
00:13:36,130 --> 00:13:38,130
ولكن إصابتك مازالت...

96
00:13:38,970 --> 00:13:40,760
ليس لكِ شأن بي.

97
00:13:41,390 --> 00:13:43,140
سأحقق حلمي مهما كلفني.

98
00:13:43,970 --> 00:13:44,680
إنّها قاعدتي.

99
00:13:46,350 --> 00:13:48,560
إذا لا تحتاج للمساعده.  سنعتمد عليك.

100
00:13:49,310 --> 00:13:52,060
إلاّ أنّنا لا نقدر أن نبدأ بهذه الطريقه!

101
00:13:52,940 --> 00:13:57,610
مازال قائدهم مختفيا ً يتحين الفرصة.

102
00:13:59,007 --> 00:14:00,030
جوسانكوجي!

103
00:14:05,620 --> 00:14:07,040
لقد وصل الجرس إلى القمّة!

104
00:14:07,750 --> 00:14:08,290
ماذا؟

105
00:14:08,790 --> 00:14:09,370
ربّما...

106
00:14:12,120 --> 00:14:12,830
اللعنه!

107
00:14:14,460 --> 00:14:15,920
القائد الذي تحت التراب لم يكن يحركهم.

108
00:14:17,210 --> 00:14:18,630
لقد إختفت التقنية.

109
00:14:18,630 --> 00:14:18,920
ماذا؟

110
00:14:19,050 --> 00:14:20,470
اللعنة! متى إستطاع...

111
00:14:21,430 --> 00:14:24,010
لقد كنا ننفذ خطته حرفيا ً.

112
00:14:31,730 --> 00:14:33,900
لقد كانوا في الجرس!

113
00:14:34,270 --> 00:14:36,110
اللعنه!

114
00:14:36,520 --> 00:14:41,400
لا تنس أولئك صيّادي الجوائز
أيضا خلف جوسانكوجي.

115
00:14:42,650 --> 00:14:43,860
لا مشكلة!

116
00:14:44,280 --> 00:14:46,990
سنكون أول الواصلين إلى القمّة!

117
00:14:47,580 --> 00:14:48,240
لنذهب!

118
00:15:07,050 --> 00:15:07,760
يا للبشاعه.

119
00:15:07,890 --> 00:15:09,350
إنه ذلك اللعين جوسانكوجي!

120
00:15:09,720 --> 00:15:10,560
إنه لايغتفر!

121
00:15:14,060 --> 00:15:14,600
إنه ليس هنا!

122
00:15:14,850 --> 00:15:15,940
أين جوسانكوجي؟!

123
00:15:16,110 --> 00:15:18,610
ناروتو، إذا تأخرنا، سيهرب منا.

124
00:15:19,780 --> 00:15:21,190
ليس عندي وقت لأفكّر.

125
00:15:21,690 --> 00:15:25,490
لنقضي عليهم جميعا ً بضربة واحده!

126
00:15:25,820 --> 00:15:27,450
جيوكين!
* القبضة النارية *

127
00:15:31,160 --> 00:15:31,200
أكامارو!

128
00:15:33,710 --> 00:15:39,460
جيجوو نينبو، جووجين بانشين!
* تقنية الوحش الإنساني *

129
00:15:40,210 --> 00:15:41,130
غاتسووجا!
* الإعصار *

130
00:15:43,170 --> 00:15:44,630
كاجي بانشين لا جوتسو!
* تقنية نسخ الظل *

131
00:15:48,430 --> 00:15:50,680
يو-زي-

132
00:15:50,680 --> 00:15:51,810
إسـطـورة نـــاروتـــــــو!

133
00:15:52,890 --> 00:15:53,520
ها أنا!

134
00:15:58,900 --> 00:15:59,650
إنه ليس هنا.

135
00:16:09,030 --> 00:16:10,870
أين جوسانكوجي؟

136
00:16:13,950 --> 00:16:14,460
من هنا!

137
00:16:27,721 --> 00:16:28,671
جوسانكوجي!

138
00:16:29,009 --> 00:16:29,137
إنه لنا

139
00:16:37,480 --> 00:16:38,100
أيها العجوز،

140
00:16:38,230 --> 00:16:39,610
تريد أن تظهر براءتك، صحيح؟!

141
00:16:39,940 --> 00:16:42,320
أرني طريقة صيّادي الجوائز!

142
00:16:49,450 --> 00:16:51,330
نينبو، كيتيينو شاوآ!
* تقنية أمطار التشريح *

143
00:16:53,830 --> 00:16:55,450
كاجي بانشين لا جوتسو!
* تقنية نسخ الظل *

144
00:17:01,130 --> 00:17:02,210
خذ هذا!

145
00:17:05,340 --> 00:17:06,170
أنت بطيء!

146
00:17:19,980 --> 00:17:21,060
الـــوداع.

147
00:17:23,900 --> 00:17:25,110
اللعنه!

148
00:17:28,450 --> 00:17:29,820
هـذه لـيـسـت الـنـهـايـه!

149
00:17:30,820 --> 00:17:31,320
مــاذا؟

150
00:17:31,780 --> 00:17:32,620
جهز نفسك!

151
00:17:35,120 --> 00:17:36,200
لـ...لـحظه!

152
00:17:37,120 --> 00:17:37,960
لا تتسرع!

153
00:17:47,210 --> 00:17:52,180
إن قتلتك، لن أتمكّن من أن أثبت براءتي.

154
00:17:53,890 --> 00:17:55,720
يا للخساره.

155
00:17:55,930 --> 00:17:56,520
صحيح.

156
00:18:00,100 --> 00:18:00,600
ماذا؟

157
00:18:01,940 --> 00:18:07,860
أنا، غاتسو، قد قبضت على المجرم
المطلوب سـآنـامـي تـوكـيـتـشــي

158
00:18:09,190 --> 00:18:14,280
الشيء نفسه للمجرم المطلوب جـوسـانـكـوجـيـا.

159
00:18:15,160 --> 00:18:17,040
نستثني حقارت شخصيتك
التي غمرت بها نفسك،

160
00:18:17,040 --> 00:18:20,540
ولكن 500 شخص قتلوا بتوجيه منك.

161
00:18:23,880 --> 00:18:24,590
العجوز!

162
00:18:26,000 --> 00:18:26,670
اللعنه!

163
00:18:26,960 --> 00:18:29,090
لا نقدر أن نفعل أيّ شيء ضدّ موظّفي الحكومة.

164
00:18:38,310 --> 00:18:39,680
قاتل!

165
00:18:39,680 --> 00:18:41,190
أعد لنا العائلات التي قتلتها!

166
00:18:41,190 --> 00:18:43,770
تستحق القتل!

167
00:18:50,360 --> 00:18:51,200
اللعنه!

168
00:18:59,200 --> 00:19:00,830
إصمتوا أيها الصعاليك!

169
00:19:01,080 --> 00:19:04,170
جعلتم منه مجرما مطلوبا ً
بدون أن يفعل أيّ جرم!

170
00:19:15,680 --> 00:19:20,180
المجرم الحقيقيّ الذي إرتكب الجرم
في هذه القرية هو هذا الرجل.

171
00:19:25,400 --> 00:19:28,900
إنه جوسانكوجي لقد قبضنا عليه وإعترف بجرمه.

172
00:19:29,820 --> 00:19:31,230
وأحضرنا سلاحه أيضا.

173
00:19:32,110 --> 00:19:35,070
لذلك، أعلن بأن هذا الرجل، توكيتشي، بريء.

174
00:19:35,990 --> 00:19:37,450
أيها الصعاليك!

175
00:19:38,080 --> 00:19:41,700
أيها الصعاليك ماذا ستفعلون
لتجعلوني أغير رأيي فيكم؟!

176
00:19:48,170 --> 00:19:49,380
لماذا ساعدتني؟

177
00:19:51,340 --> 00:19:54,050
سمعت بإشاعة غبيّة.

178
00:19:54,840 --> 00:20:01,010
بأن مجرم مطلوب لم يكن كبيرا حقّا إلى هذا الحدّ فالإجرام
إلاّ أنّني لم أقدر أن أساعده لمجرد سماعي بقصته.

179
00:20:01,890 --> 00:20:06,520
لذا وجب أن أتأكّد إذا ما كنت أنت
مجرما مطلوبا أو لا

180
00:20:07,810 --> 00:20:08,440
أنـت!

181
00:20:08,900 --> 00:20:11,440
أنا لست أنـــت. أنا غــاتـسـو!

182
00:20:12,320 --> 00:20:15,650
أنا أيضا صيّاد جوائز، أعمل بنفس مجال عملك.

183
00:20:19,870 --> 00:20:20,450
غـاتـسـو!

184
00:20:20,910 --> 00:20:22,580
توكيتشي، أنا متأسّف.

185
00:20:23,200 --> 00:20:24,710
من فضلك سامحني، توكيتشي.

186
00:20:26,160 --> 00:20:28,580
الحمد لله، أيها العجوز سازانامي.

187
00:20:29,460 --> 00:20:30,000
لنذهب.

188
00:20:40,010 --> 00:20:42,850
بطريقة أو بأخرى، أصبحت مرتبطا بهذه القرية.

189
00:20:43,180 --> 00:20:46,390
كونوها حنيني الحقيقي إلى الماضي!

190
00:20:46,770 --> 00:20:50,060
أتعرف، الفشل في المهمّة يعني الفشل.

191
00:20:50,810 --> 00:20:53,020
ستوبخنا الخامس بشده، ناروتو.

192
00:20:56,190 --> 00:20:57,360
ماذا؟!

193
00:20:58,110 --> 00:20:59,990
فشلت في هذه المهمّة أيضا ً؟!

194
00:21:02,240 --> 00:21:04,450
لا أريد أن أعود.

195
00:21:04,451 --> 00:21:05,451
تـــرجــــمـــــة
*الخــطـاف*
بــــــــــــوالـــــعنــــود

