1
00:00:17,801 --> 00:00:28,301
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}

2
00:01:41,342 --> 00:01:44,762
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}
الحلقة :177

3
00:01:46,139 --> 00:01:48,057
... أشعر بالإعياء

4
00:01:48,558 --> 00:01:50,727
ماذا كان نوع تلك المهمة الفريدة ؟

5
00:01:51,019 --> 00:01:54,355
كل مافعلته هو مساعدة عمال القصر لإكمال النقص الحاصل

6
00:01:55,064 --> 00:01:57,108
هذا ليس من عمل الشنوبي

7
00:02:00,486 --> 00:02:03,531
لا يمكنني التحمل أكثر إن لم أجد مكاناً للراحة

8
00:02:07,118 --> 00:02:11,080
حسناً , حان وقت ينبوع المياه الساخن

9
00:02:12,790 --> 00:02:14,751
أتصرف كالرجل المسن

10
00:02:16,169 --> 00:02:17,253
مـ ...ماذا ؟

11
00:02:28,014 --> 00:02:29,474
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8}(كاجي بنشن نو جتسو)

12
00:02:53,081 --> 00:02:54,749
من أنت ياسيدي ؟

13
00:02:55,208 --> 00:02:56,668
أنا نينجا ساعي

14
00:02:57,085 --> 00:03:02,548
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs24\b1\an8}! أوه أرجوك , ياساعي البريد

15
00:03:04,133 --> 00:03:05,426
ثلاثة وعشرون , أربعة وعسرون

16
00:03:05,677 --> 00:03:07,679
.. خمسة وعشرون, ستة وعشرون

17
00:03:08,262 --> 00:03:10,014
جميعها بلا شك موجودة هنا

18
00:03:10,390 --> 00:03:13,309
شكراً لك ناروتو , تمت استعادة البريد

19
00:03:13,935 --> 00:03:17,021
انس هذا , ماهو النينجا الساعي ؟

20
00:03:18,147 --> 00:03:24,112
نحن محترفون نخاطر بأرواحنا من أجل ايصال البضائع لعملائنا

21
00:03:24,195 --> 00:03:25,530
تقصد , ساعي بريد

22
00:03:25,655 --> 00:03:27,281
إنه النينجا الساعي

23
00:03:27,615 --> 00:03:30,159
ساعي البريد لايخاطر بحياته

24
00:03:30,201 --> 00:03:32,954
آه , إذاً أنت ساعي بريد مدهش

25
00:03:33,287 --> 00:03:34,497
هذا صحيح

26
00:03:34,998 --> 00:03:38,209
أوه , لايجدر بي التأخر عن عملائي

27
00:03:38,835 --> 00:03:40,044
حسناً , فيما بعد

28
00:03:42,547 --> 00:03:43,965
سيدي , ماهو أسمك ؟

29
00:03:44,590 --> 00:03:46,509
596-03

30
00:03:47,051 --> 00:03:48,720
! رمز بريدي

31
00:03:56,436 --> 00:03:58,938
لا يهمني المكان إن كان ينبوع مياه حار

32
00:04:01,691 --> 00:04:04,152
.. رغم أنها بعد الظهيرة , إلا إنه

33
00:04:05,069 --> 00:04:06,070
! هذا الصوت

34
00:04:07,196 --> 00:04:09,991
أوه , جيرا , أنت مضحك

35
00:04:11,242 --> 00:04:12,076
حقاً ؟

36
00:04:13,578 --> 00:04:14,662
! الناسك المنحــرف

37
00:04:15,830 --> 00:04:17,373
من هو الناسك المنحرف ؟

38
00:04:22,044 --> 00:04:24,589
ما المقصد من هذا , أيها الناسك المنحرف ؟

39
00:04:24,839 --> 00:04:28,050
أولم تغادرالقرية من أجل مهمة خاصة ؟

40
00:04:28,384 --> 00:04:31,804
لهذا تحملت كل شيء لأجل انتظارك وتدريبك لي

41
00:04:32,305 --> 00:04:35,641
قم بتدريبي إن كنت تمتلك الوقت لتلهو

42
00:04:36,434 --> 00:04:38,019
! انـ..انتظر, ناروتو

43
00:04:38,311 --> 00:04:39,187
... هنالك سبب لهاذا

44
00:04:39,479 --> 00:04:41,689
الأرجح أنها كذبة أخرى

45
00:04:42,023 --> 00:04:45,026
.. لا , لا إنه بحث . أنا أبحث في

46
00:04:45,902 --> 00:04:47,111
.. لنرى , في

47
00:04:48,112 --> 00:04:51,365
: المرحلة النهائية من كتاب : جنة اتشا-اتشا

48
00:04:51,657 --> 00:04:53,201
ماذا عن  المهمة ؟

49
00:04:53,409 --> 00:04:56,370
مازلت فيها

50
00:04:58,039 --> 00:04:59,082
لاتقلق

51
00:04:59,373 --> 00:05:01,375
مانوع المهمة ؟

52
00:05:03,920 --> 00:05:05,213
.. الحقيقة هي

53
00:05:05,338 --> 00:05:11,260
تلقيت كلمة تفيد بأن أحد أعضاء الأكتسوكي
سيكون في هذه المدينة بعد غد

54
00:05:11,677 --> 00:05:12,553
اكتسوكي ؟

55
00:05:13,387 --> 00:05:14,472
هل هو ايتاشي ؟

56
00:05:14,889 --> 00:05:16,516
لا أعلم

57
00:05:17,100 --> 00:05:22,230
لايمكن معرفة خططهم حتى يأتي يوم الغد

58
00:05:22,563 --> 00:05:26,442
اذاً يمكننا الأستفادة من الوقت حتى يوم غد

59
00:05:26,859 --> 00:05:30,530
إنه الوقت المناسب ! تمرن معي إذاً

60
00:05:30,905 --> 00:05:33,866
... حسناً , كتابي

61
00:05:34,617 --> 00:05:35,993
... الناشر ومن معه كثيروا المطالب

62
00:05:36,244 --> 00:05:39,914
لهذا وعدتهم بإنهاء الكتابة غداً

63
00:05:40,540 --> 00:05:43,543
ماذا ؟ إنه الوقت المناسب للتمرن أيضاُ

64
00:05:44,001 --> 00:05:48,673
سأتدرب معك إن انتهيت مبكراً من الكتابة

65
00:05:57,557 --> 00:05:59,392
! آه , لقد تجمدت أكتافي

66
00:06:02,687 --> 00:06:04,564
أوه , أنا عطشان

67
00:06:10,862 --> 00:06:11,654
ســاخــن

68
00:06:12,280 --> 00:06:14,740
لقد تعكر مزاجي وضاعت افكاري

69
00:06:16,075 --> 00:06:17,952
هذي هي ! وقت اإ

70
00:06:21,706 --> 00:06:23,666
إنه معلم صعب الأرضاء

71
00:06:27,170 --> 00:06:29,422
;سيقول ;هذا جزء من العمل

72
00:06:31,090 --> 00:06:35,178
يجب أن تصل الرسالة السرية لزعيم مدينة الناب مهما حدث

73
00:06:35,386 --> 00:06:37,972
... سمعت عن نينجا ساعي في هذه المنطقة

74
00:06:38,472 --> 00:06:40,183
! فهمت ! مؤكد بأنهم

75
00:06:41,058 --> 00:06:42,310
نينجا ساعي ؟

76
00:06:42,935 --> 00:06:46,606
! يمكنني رؤيتها الآن

77
00:06:46,814 --> 00:06:49,150
العمل ناجح بما أنني أمتلك هذا

78
00:06:54,822 --> 00:06:57,200
لقد قمت بتخيل هذه الصورة

79
00:06:57,658 --> 00:06:59,869
يفترض أن الكاتب يتخيل الأشياء بداخل رأسه , صحيح ؟

80
00:07:00,244 --> 00:07:02,455
يفترض أن الكاتب يتخيل الأشياء بداخل رأسه , صحيح ؟

81
00:07:02,914 --> 00:07:06,918
.. صورة المرأة هي , لنرى ... لهذا ..لهاذا

82
00:07:07,084 --> 00:07:09,045
هل ستكتب إن فعلتها لك ؟

83
00:07:09,337 --> 00:07:10,504
سأفعل ! سأكتبها

84
00:07:11,464 --> 00:07:14,383
اويروكي نو جيتسو , نسخة النساء المثيرات للعواطف

85
00:07:17,470 --> 00:07:22,058
! سيد جرايا ! سيد جرايا

86
00:07:22,308 --> 00:07:24,226
! هذا رائع , رائــع

87
00:07:24,769 --> 00:07:26,437
أنت رائـــع

88
00:07:35,863 --> 00:07:37,573
أعتقد أنه لم ينفع

89
00:07:41,744 --> 00:07:43,454
لم يكتب حتى كلمة

90
00:08:01,514 --> 00:08:02,640
العنوان , الصحيح

91
00:08:03,015 --> 00:08:04,725
.. الرمز البريدي , صحيـ

92
00:08:13,401 --> 00:08:13,985
الظرف

93
00:08:19,448 --> 00:08:20,658
نعتمد عليك

94
00:08:21,033 --> 00:08:22,201
اتركوها لي

95
00:08:29,333 --> 00:08:31,460
هل يمكنك إيصال هذا أيضاً؟

96
00:08:31,752 --> 00:08:34,797
أوه , ناروتو-بوشي. شكراً لمساعدتك بالأمس

97
00:08:35,506 --> 00:08:39,135
...آه , سيد ...اممممم

98
00:08:39,468 --> 00:08:41,887
أنا 03-596

99
00:08:43,973 --> 00:08:45,683
صعب علي أن أتذكره

100
00:08:46,017 --> 00:08:48,144
الأهم , أريد أن تسلم هذا

101
00:08:46,017 --> 00:08:48,144
الأهم , أريدك أن تسلم هذا

102
00:08:51,147 --> 00:08:52,732
يقود هذا إلى اتجاه خاطيء

103
00:08:52,982 --> 00:08:55,151
لاتقل هذا , قم فقط بتسليمه

104
00:08:55,401 --> 00:08:57,528
أوه , حضرت في الوقت المناسب

105
00:08:58,654 --> 00:08:59,655
هل هذه نسخة ؟

106
00:08:59,864 --> 00:09:02,033
إنه 72-463

107
00:09:03,951 --> 00:09:06,162
هذه من اختصاصك , صحيح ؟

108
00:09:07,371 --> 00:09:08,289
. إنها كذلك

109
00:09:08,998 --> 00:09:13,377
حسناً , أنا أعتمد عليك . ما اسمك ؟

110
00:09:14,003 --> 00:09:15,796
إنه 72 - 463

111
00:09:16,672 --> 00:09:17,923
يجب أن تسرع

112
00:09:21,844 --> 00:09:22,762
استيقظ

113
00:09:23,804 --> 00:09:25,306
آه , أطلت النوم

114
00:09:25,765 --> 00:09:27,767
لنبدأ التمرين أيها الناسك المحرف

115
00:09:28,184 --> 00:09:31,687
... ماذا تقول ؟ يجب أن أنهي الكتابة

116
00:09:33,814 --> 00:09:35,649
لا يجدر بك القلق عليها

117
00:09:36,901 --> 00:09:39,987
لقد كتبت المستند وأرسلته إلى الناشر

118
00:09:40,738 --> 00:09:43,824
وهذا يعني أننا نستطيع الذهاب للتمرين

119
00:09:44,158 --> 00:09:45,201
صحيح , أيها الناسك المنحرف ؟

120
00:09:45,326 --> 00:09:46,744
أيــهــا  ألأحمـــق

121
00:09:47,912 --> 00:09:51,082
إن قرأ الناس هذا , ستنتهي حياتي ككاتب

122
00:09:51,749 --> 00:09:54,001
آه ..هذا ! أنا آسف

123
00:09:54,627 --> 00:09:56,629
قلت بأنك أرسلتها للناشر , صحيح ؟

124
00:09:56,879 --> 00:09:57,755
كيف أرسلتها ؟

125
00:09:57,963 --> 00:10:00,299
أعطيتها لساعي الفندق النينجا

126
00:10:01,884 --> 00:10:03,302
النينجا الساعي؟

127
00:10:04,095 --> 00:10:06,514
يستقبلون طلبات أي مدينة مهما كانت الحالة

128
00:10:07,139 --> 00:10:10,768
ويسلمون أي شيء لعملائهم

129
00:10:11,310 --> 00:10:12,311
منظمة الغطاء الحديدي تلك ؟

130
00:10:14,021 --> 00:10:15,231
اسمع ناروتو

131
00:10:15,689 --> 00:10:20,778
يجب أن نلحق بهم ونسرق المستندات مهما كان الأمر

132
00:10:33,331 --> 00:10:36,334
سيذهب من هنا من خلال هذا الطريق إن كان سيقصد الناشر

133
00:10:37,085 --> 00:10:39,546
المشكلة هي انقاص ثغرة الوقت التي بيننا

134
00:10:39,838 --> 00:10:42,715
سمعت أن خدمات النينجا الساعي هي فوق العادة

135
00:10:43,842 --> 00:10:45,260
أيها الناسك المنحرف ! دعنا نخفف الخطوات قليلاً

136
00:10:45,260 --> 00:10:47,554
أيها الناسك المنحرف ! دعنا نخفف الخطوات قليلاً

137
00:10:48,388 --> 00:10:50,348
ناروتو ! هذا تمرين أيضاً

138
00:10:50,807 --> 00:10:53,143
ما ينقصك هو قدرة التحمل

139
00:10:54,102 --> 00:10:58,690
يجب على النينجا أن يحول أي موقف إلى تمرين يعرفه

140
00:10:59,774 --> 00:11:02,318
هذا هو الناسك المنحرف , يتحدث بأشياء رائعة

141
00:11:02,318 --> 00:11:02,569
هذا هو الناسك المحرف , يتحدث بأشياء رائعة

142
00:11:08,783 --> 00:11:10,160
تبدو كالمتاهة

143
00:11:10,785 --> 00:11:12,328
لقد ضعنا تماماً

144
00:11:13,037 --> 00:11:16,291
لو كان لدينا بياكوجان هيناتا أو نيجي في هذه اللحظة

145
00:11:16,749 --> 00:11:19,085
بياكوجان ! أستطيع استخدامه

146
00:11:21,629 --> 00:11:23,715
هيه , هذا راسنينجان , أليس كذلك ؟

147
00:11:38,563 --> 00:11:39,772
آسف جداً

148
00:11:41,024 --> 00:11:42,192
لا , لا أقصد

149
00:11:44,027 --> 00:11:46,613
اسمع , لاوقت لدينا لسيل اللعاب

150
00:11:46,905 --> 00:11:48,823
هذا هو ! أمسك به

151
00:11:49,574 --> 00:11:50,533
... حاضر

152
00:11:58,458 --> 00:11:59,667
هيه ! انتظر

153
00:11:59,959 --> 00:12:02,420
لايوجد شخص غبي سينتظر بعد الذي حدث

154
00:12:02,837 --> 00:12:07,133
هناك شيء نريد إيضاحه , أعطي المستند إليك بطريق الخطأ

155
00:12:07,550 --> 00:12:09,219
هذا صحيح

156
00:12:09,636 --> 00:12:11,012
لا أعرف هذا

157
00:12:11,471 --> 00:12:17,060
نحن النينجا السعاة , سنسلم ما يعطى إلينا ولو خاطرنا بأرواحنا

158
00:12:17,352 --> 00:12:19,229
كبريائي ككاتب أصبح على الخط

159
00:12:19,312 --> 00:12:20,396
! وكأنني أهتم

160
00:12:20,605 --> 00:12:22,023
هذا سيء جداً

161
00:12:22,857 --> 00:12:23,900
أنا آسف

162
00:12:33,201 --> 00:12:34,953
.... لشخص يقوم بعملة هكذا

163
00:12:35,078 --> 00:12:37,539
... اخرس ! كان هذا على أي حال بــ

164
00:12:39,123 --> 00:12:40,166
ماهذا ؟

165
00:12:40,875 --> 00:12:43,419
هذا الشيء لم تكتبه أنت

166
00:12:46,631 --> 00:12:50,301
لابد أن مستندنا قد أستبدل بمستند أولئك الأشخاص

167
00:12:50,510 --> 00:12:51,761
ماذا ؟

168
00:12:52,345 --> 00:12:56,975
هذا نموذج من مدينة المخلب إلى مدينة
الناب وهو موجه مباشرة إلى زعيمها

169
00:12:57,767 --> 00:12:59,519
لنرى حسب هذه المعلومات

170
00:13:00,144 --> 00:13:04,607
لن يتم الإستغراب من اندلاع الحرب بين المدينتين في أي لحظة

171
00:13:05,567 --> 00:13:07,819
كانت هذه عملية مصالحة

172
00:13:08,528 --> 00:13:11,656
مكتوب هنا أنهم يريدون اجتناب الحرب

173
00:13:12,282 --> 00:13:14,909
أليس هذا بجميل ؟الحرب سيئة

174
00:13:15,868 --> 00:13:16,869
أيها الأحمق

175
00:13:16,869 --> 00:13:16,995
أيها الأحمق

176
00:13:17,537 --> 00:13:23,835
هذا يعني أن المستند الذي كتبته سيصل إلى مدينة الناب

177
00:13:25,587 --> 00:13:28,464
ماذا سيحصل إن اعتقدوا بأنه قادم من مدينة المخلب

178
00:13:28,840 --> 00:13:31,759
هذا سيء ! ستندلع الحرب بينهما

179
00:13:32,552 --> 00:13:33,970
لنسرع إلى مدينة الناب

180
00:13:35,888 --> 00:13:37,890
سنستعيد مستندنا هذه المرة

181
00:13:44,606 --> 00:13:49,152
لصا البريد ! كيف تجرؤان على سرقة الطرود البريدية ؟

182
00:13:59,537 --> 00:14:03,416
هنا 72-463 , هنا 72-463

183
00:14:04,625 --> 00:14:09,881
ظهر لصا بريد . المجرمان هما رجل منحرف وفتى

184
00:14:10,631 --> 00:14:15,762
مؤكد بأنهما يلاحقان بريد 03 -596

185
00:14:16,262 --> 00:14:20,141
على الجميع حراسة 03-596

186
00:14:20,892 --> 00:14:23,478
النينجا السعاة , من أجلنا , تخلصوا منهما

187
00:14:31,319 --> 00:14:33,738
الطريق الوحيدة للوصول هو هذا النهر

188
00:14:34,864 --> 00:14:36,741
ومن الأرجح أن يكون تنقلهم مثلنا

189
00:14:37,742 --> 00:14:40,453
يمكننا اللحاق بهم في هذه الحالة وبسرعتنا هذه

190
00:14:40,870 --> 00:14:42,830
أنا الذي يعاني هنا

191
00:14:43,456 --> 00:14:47,210
لا تملك قوة الرجل , اعتبره تمريناً واستمر بالتجديف

192
00:14:47,210 --> 00:14:47,710
لا تملك قوة الرجل , اعتبره تمريناً واستمر بالتجديف

193
00:14:48,127 --> 00:14:50,046
ليس مجدداً

194
00:15:04,435 --> 00:15:05,645
من هؤلاء ؟

195
00:15:05,978 --> 00:15:08,439
! لقد أخبر أصدقاءه , أسرع ياناروتو

196
00:15:24,205 --> 00:15:25,748
ناروتو , بدل معي

197
00:15:36,759 --> 00:15:37,802
راسينجان

198
00:15:40,012 --> 00:15:41,055
راسينجان

199
00:15:42,515 --> 00:15:46,310
يبدو أن الراسينجان قد أصبح أسلوباً رخيصاً

200
00:15:46,602 --> 00:15:51,065
هذا لاجتناب الحرب , لدينا المسؤولية لحفظ السلام

201
00:15:52,942 --> 00:15:53,860
بدل معي

202
00:15:57,321 --> 00:15:58,448
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8}(كاجي بنشن نو جتسو)

203
00:16:02,785 --> 00:16:03,703
راسينجان

204
00:16:05,913 --> 00:16:06,956
راسينجان

205
00:16:08,875 --> 00:16:09,917
راسينجان

206
00:16:11,878 --> 00:16:12,712
! هذه هو

207
00:16:13,880 --> 00:16:18,843
لحظة ! هذا تلميذي وقد أخطأ بهذا المستند الحقيقي

208
00:16:21,053 --> 00:16:23,055
سيدي ساعي البريد , إنها الحقيقة

209
00:16:24,098 --> 00:16:25,141
أنا آسف

210
00:16:25,558 --> 00:16:31,564
إنه أمر لايمكننا فتح مستندات عملائنا ورؤيتها

211
00:16:32,023 --> 00:16:35,359
ستندلع الحرب إن أعطيته لمدينة الناب

212
00:16:35,985 --> 00:16:39,655
لايمكننا مخالفة الأوامر رغم صحة كلامك

213
00:16:39,947 --> 00:16:41,866
ألم تفهم , أيها الأحمق ؟

214
00:16:42,742 --> 00:16:44,118
إنها مدينة الناب

215
00:16:49,749 --> 00:16:53,419
نحن ... نحن نقوم بعملنا فقط

216
00:16:53,628 --> 00:16:56,631
إذاً سنأخذه بالقوة عوضاً عن ذلك

217
00:17:00,301 --> 00:17:01,511
لديكم بريــد

218
00:17:02,053 --> 00:17:03,554
ناروتو , هل تعرف من هو ؟

219
00:17:03,554 --> 00:17:03,721
ناروتو , هل تعرف من هو ؟

220
00:17:04,388 --> 00:17:05,473
لا أعلم

221
00:17:07,975 --> 00:17:09,602
إنه 03- 596

222
00:17:10,561 --> 00:17:13,147
صحيح إنه 03 - 596

223
00:17:14,982 --> 00:17:16,025
أين هو ؟

224
00:17:18,319 --> 00:17:19,612
..امم..امم

225
00:17:20,029 --> 00:17:21,113
هذا هو

226
00:17:24,200 --> 00:17:27,828
ناروتو , قم بإيقاف الحرب ريثما أتعالمل مع هؤلاء

227
00:17:28,287 --> 00:17:29,163
فهمت

228
00:17:38,256 --> 00:17:40,424
لن أدعكم تعبرون هذه النقطة

229
00:17:44,220 --> 00:17:48,975
مخاطرة بحياتي وتحت اسم النينجا الساعي
لن أسمح لك برؤية البريد

230
00:17:49,517 --> 00:17:50,893
يالك من شخص عظيم

231
00:17:51,769 --> 00:17:56,357
مخاطرة بكل شيء وتحت اسم كونوها
سأستخدم أساليبي لاسترجاع المستند

232
00:17:57,149 --> 00:17:58,401
تحرك

233
00:17:59,110 --> 00:18:01,362
{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi\fs20}{\fe1}{\an8} هارم نو جتسو
في كل مكان

234
00:18:04,740 --> 00:18:07,410
هيه ! أيها الوسيــم

235
00:18:20,590 --> 00:18:23,676
أوه لا , لا يجدر بي عمل هذا

236
00:18:24,677 --> 00:18:26,929
حسناً , لنسرع في عملية التوصيل

237
00:18:33,519 --> 00:18:36,397
.. توصيل البريد .. أنا أسلم البريد

238
00:18:36,397 --> 00:18:36,647
.. توصيل البريد ... أنا أسلم البريد

239
00:18:36,647 --> 00:18:37,732
.. توصيل البريد ... أنا أسلم البريد

240
00:18:38,900 --> 00:18:43,487
هيه ! أين ستذهب , امرح معي

241
00:18:44,530 --> 00:18:47,408
لا , لا ليس من هنا

242
00:18:48,367 --> 00:18:50,077
يالهي , سأفعل ما بوسعي

243
00:18:51,454 --> 00:18:53,414
ساعدوني جميعاً

244
00:18:54,206 --> 00:18:55,291
دعوه لي

245
00:19:12,391 --> 00:19:16,938
.. بريد .. بريد .. لديكم بريد

246
00:19:17,480 --> 00:19:19,023
حسناً عمل جيد

247
00:19:31,118 --> 00:19:34,080
إنهم حقاً رجال حديديون

248
00:19:41,963 --> 00:19:43,005
لقد تأخرنا

249
00:19:43,631 --> 00:19:45,174
هل ستندلع الحرب ؟

250
00:19:51,472 --> 00:19:57,269
أوه , إنه المستند الأصلي لسلسلة اتشا اتشا الجديدة

251
00:20:00,064 --> 00:20:06,612
يعلم زعيم مدينة المخلب أنني أحد أشد المعجبين بسلسلة اتشا اتشا

252
00:20:07,863 --> 00:20:08,614
الجميع

253
00:20:09,115 --> 00:20:12,618
لا حاجة للحرب , أرسلو لهم المدفوعات

254
00:20:15,621 --> 00:20:17,498
لايوجد من يسرق النظر

255
00:20:18,040 --> 00:20:21,627
لا أعلم مالذي يجري لكن هل يعني هذا أنه لاتوجد حرب

256
00:20:22,128 --> 00:20:24,046
.. جيد عدم وجودها , لكن

257
00:20:24,422 --> 00:20:28,634
هل يعني هذا أن عملي هو مثل عمل ناروتو العشوائي ؟

258
00:20:37,852 --> 00:20:40,312
سيأتي في هذا اليوم عضو الاكتسوكي

259
00:20:41,313 --> 00:20:43,816
... سآقبض عليه وسآخذ منه معلومات عن ساسكي و

260
00:20:44,817 --> 00:20:45,985
الناسك المنحرف ؟

261
00:20:49,488 --> 00:20:50,740
آسف ناروتو

262
00:20:51,073 --> 00:20:55,911
تحرك الاكتسوكي وأنت نائم فاضررت إلى ملاحقتهم

263
00:21:00,249 --> 00:21:01,876
لقد خدعت

264
00:21:09,050 --> 00:21:13,054
حسناً , كان التمرين جيداً في نظري

265
00:21:17,268 --> 00:21:28,728
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} ترجمة  : يوتشيها ساسكي{\c&H80&}

