1
00:00:11,541 --> 00:00:11,541
24.000

2
00:00:12,584 --> 00:01:41,589
fulla : سحب وإضافة  NAZ : ترجمة وإعداد

3
00:01:43,300 --> 00:01:48,096
غموض !المتنقلون الملاحقون

4
00:01:54,519 --> 00:01:56,270
هل أتيا حقا من هنا؟

5
00:01:56,479 --> 00:01:58,397
لماذا يأتيان إلى هنا؟

6
00:01:58,648 --> 00:02:01,609
يفترض ألا يلاحقانا اعتمادا على كلامك

7
00:02:02,068 --> 00:02:06,197
قلت هذا لأنني اعتقدت بأنهما لا يلاحقاننا

8
00:02:06,615 --> 00:02:09,075
ليس هذا وقت الجدال

9
00:02:09,868 --> 00:02:11,536
علينا إيجاد خطة ما الآن

10
00:02:11,912 --> 00:02:13,747
...مهما كان

11
00:02:14,164 --> 00:02:15,081
ماالمشكلة؟

12
00:02:15,665 --> 00:02:18,084
هل لحقا بنا الشخصان؟

13
00:02:20,003 --> 00:02:23,214
إن كان هذا , فعلينا أن ننقسم لمجموعتين

14
00:02:23,882 --> 00:02:27,927
سيكون صعبا حماية مجموعة , فكيف نحمي إثنتين؟

15
00:02:28,386 --> 00:02:29,387
ناروتو

16
00:02:30,388 --> 00:02:33,140
أخبرني أرجوك بخطتك؟

17
00:02:35,852 --> 00:02:36,894
إليكم خطة

18
00:02:38,063 --> 00:02:39,230
,كمثال

19
00:02:42,692 --> 00:02:45,194
لنفترض وجود عشرة حبات من الكاكي
فاكهة الكاكي: فاكهة أصلها من الصين وتزرع تحت أشعة الشمس)
(ولونها بين الأخضر والأصفر

20
00:02:45,695 --> 00:02:48,155
بما أنه طعام , أهناك فائدة؟

21
00:02:49,241 --> 00:02:49,950
حسنا

22
00:02:50,408 --> 00:02:53,035
أريدها رامن إذا

23
00:02:53,912 --> 00:02:55,914
...ناروتو, هذا مجرد مثال

24
00:02:56,414 --> 00:02:58,249
حسنا , لنجعلها رامن

25
00:02:58,792 --> 00:03:01,336
إذا هنالك أشخاص يلاحقون عشرة أطباق من الرامن

26
00:03:02,337 --> 00:03:04,088
وهنالك ثلاثة فقط لحمايتها

27
00:03:05,090 --> 00:03:08,259
يعني هذا حماية ثلاثة أطباق تقريبا لكل واحد منك

28
00:03:08,718 --> 00:03:12,346
لا! كل ماعلينا هو أكل أطباق الرامن قبل وصولهم

29
00:03:12,764 --> 00:03:14,056
وهذا يحل المشكلة

30
00:03:16,810 --> 00:03:22,190
ناروتو, هذه الأطباق تخص الغير , لذا لايمكنك أكلها

31
00:03:23,441 --> 00:03:26,444
حقا ؟ لكن لن يكون طعمها جيدا ما لم تشبع المعكرونة بالحساء

32
00:03:26,695 --> 00:03:28,071
سأكمل القصة

33
00:03:28,446 --> 00:03:33,701
عليكم حماية ثلاثة أطباق تقريبا إن كان هناك عشرة منها

34
00:03:34,035 --> 00:03:36,454
لكن لدى الرامن أرجل لتهرب بها

35
00:03:36,746 --> 00:03:38,622
رامن بأرجل للهرب؟

36
00:03:39,916 --> 00:03:42,335
خمسة من الأطباق لديها أرجل سريعة

37
00:03:45,839 --> 00:03:48,424
وخمسة لديها أرجل بطيئة في الركض

38
00:03:49,176 --> 00:03:51,052
أصبح الموضوع جميلا

39
00:03:51,511 --> 00:03:54,388
...فهمت ! إن انقسمنا إلى مجموعتين

40
00:03:54,723 --> 00:03:57,976
عندها سيقومون بملاحقة المجموعة البطيئة

41
00:03:59,060 --> 00:04:02,063
,ونضع واحدا لحماية المجموعة التي تذهب أولا

42
00:04:02,564 --> 00:04:04,857
واثنين مع المجموعة المتأخرة

43
00:04:07,694 --> 00:04:13,741
عندها سيحمي كل واحد هنا شخصين ونصف الشخص

44
00:04:16,453 --> 00:04:23,960
بمعنى آخر , المجموعة السريعة هم الراشدون
والأخرى بها الأطفال وكبار السن, صحيح؟

45
00:04:24,461 --> 00:04:25,795
هذا صحيح

46
00:04:26,171 --> 00:04:30,592
هذا يساعد المجموعة الأولى في التقدم
ولايقلق الحراس على الحماية

47
00:04:31,259 --> 00:04:32,969
.هذه خطة ناجحة للجميع

48
00:04:34,054 --> 00:04:35,972
!أنت حقا ذكي

49
00:04:36,681 --> 00:04:39,725
لكن بعد ذلك , ماذا سيحدث للأطفال وكبار السن؟

50
00:04:40,310 --> 00:04:42,437
أحاول هنا أن أكون منطقيا

51
00:04:43,438 --> 00:04:46,190
هنالك احتمال موتنا جميعا لو كنا مجموعة واحدة

52
00:04:46,441 --> 00:04:47,900
هل أنا مخطيء يايرونوشي؟

53
00:04:48,276 --> 00:04:49,360
...هذا

54
00:04:50,362 --> 00:04:51,780
لقد تقرر هذا

55
00:04:52,113 --> 00:04:54,073
لنقم بالإنقسام لمجموعتين

56
00:04:55,075 --> 00:04:56,576
آسف أيها المسن

57
00:04:56,868 --> 00:04:59,120
ماذا ! لاداعي للقلق

58
00:04:59,538 --> 00:05:03,416
الأسوأ هو حدوث مكروه لكم أيها الشباب

59
00:05:03,750 --> 00:05:07,044
لدى كل واحد منكم عائلة ليعود إليها , صحيح؟

60
00:05:08,380 --> 00:05:12,592
حسنا , سوف نتقدم , ناروتو..تشوجي

61
00:05:13,593 --> 00:05:14,969
انتبهي لهم هيناتا

62
00:05:15,262 --> 00:05:18,223
سأفعل شيئا مع ناروتو لاولئك الأشخاص

63
00:05:18,598 --> 00:05:20,766
حسنا سأحمي الجميع هنا

64
00:05:31,361 --> 00:05:32,612
...سيد هارونا

65
00:05:32,946 --> 00:05:35,156
يرونوشي , لاتقل أشياء لافائدة منها

66
00:05:35,490 --> 00:05:36,532
ماذا كانت مهمتك؟

67
00:05:36,950 --> 00:05:39,243
ألم تكن حمايتي؟

68
00:05:39,619 --> 00:05:42,038
ستنحل الأمور إذا هزمهم كيكوسكي

69
00:05:44,875 --> 00:05:46,668
حسنا ,علينا التحرك

70
00:05:47,294 --> 00:05:49,379
أعتمد عليك ياتشوجي

71
00:05:49,796 --> 00:05:50,546
طبعا

72
00:05:50,839 --> 00:05:52,131
اتركيها لي

73
00:05:52,549 --> 00:05:53,132
تشوجي

74
00:05:53,842 --> 00:05:55,510
تقدم أرجوك

75
00:05:57,888 --> 00:06:01,224
سأتفحص بعض الأماكن والتي زرعنا بها أفخاخا

76
00:06:01,558 --> 00:06:04,394
وماذا ستفعل لو صادفتهم في منتصف الطريق؟

77
00:06:04,644 --> 00:06:09,148
لامشكلة ,كما أنه ليس أسلوبي الإنتظار للقتال

78
00:06:09,733 --> 00:06:10,734
!ناروتو

79
00:06:11,818 --> 00:06:13,027
اتركوها لي

80
00:06:14,613 --> 00:06:15,655
لم أقصد هذا

81
00:06:15,947 --> 00:06:19,367
تركي لوحدي لحماية خمسة يجعل الخطة عديمة النفع

82
00:06:20,577 --> 00:06:21,703
!وبشدة

83
00:06:27,334 --> 00:06:31,963
لقد مررنا من هنا , لذا الأفخاخ في هذا الإتجاه

84
00:06:32,589 --> 00:06:34,257
سأسلك الإختصار

85
00:06:48,813 --> 00:06:50,898
ماهذا؟
ماذا حدث؟

86
00:06:54,653 --> 00:06:56,196
لماذا هذه ميللة؟

87
00:07:08,583 --> 00:07:10,084
لماذا هذه الجروح؟

88
00:07:13,380 --> 00:07:14,506
...هذا الرجل

89
00:07:24,558 --> 00:07:25,809
هل هذا حقيقي؟

90
00:07:26,977 --> 00:07:29,104
ماالمشكلة ياتشوجي؟

91
00:07:29,646 --> 00:07:31,439
اوهلا,لاشيء

92
00:07:34,109 --> 00:07:38,321
...أشعر بها , التعطش للدماء

93
00:07:38,655 --> 00:07:39,864
لقد افترب كثيرا

94
00:07:43,994 --> 00:07:44,869
مطر؟

95
00:07:46,079 --> 00:07:47,371
هذا هو الأسوء

96
00:07:47,831 --> 00:07:50,124
سيختفي إحساسهم تحت هذا المطر

97
00:07:55,088 --> 00:07:56,631
!هذا المطر غريب

98
00:08:03,263 --> 00:08:04,806
اجتمعوا معا

99
00:08:07,726 --> 00:08:10,270
!لاتبتعدوا عني

100
00:08:12,397 --> 00:08:14,023
ماهذا؟

101
00:08:19,654 --> 00:08:20,780
!هذا سيء

102
00:08:22,407 --> 00:08:24,158
ماهذا الشيء الذي قبل قليل؟

103
00:08:24,659 --> 00:08:26,911
احتموا تحت العربة

104
00:08:27,537 --> 00:08:29,080
نحن تحتها بالفعل

105
00:08:29,497 --> 00:08:30,915
!إنهم سريعون

106
00:08:31,291 --> 00:08:32,458
!تشوجي

107
00:08:33,460 --> 00:08:34,669
!ناروتو

108
00:08:36,505 --> 00:08:37,839
اختبؤوا

109
00:08:38,131 --> 00:08:39,465
كاجي بنشن نوجتسو

110
00:08:57,734 --> 00:09:02,405
ناروتو! عليك إخباري أولا إن كنت ستستخدم أوراقا متفجرة

111
00:09:04,824 --> 00:09:07,451
حسنا! يبدو بأنه قد رحل من هنا

112
00:09:07,786 --> 00:09:09,454
ولماذا اختفى؟

113
00:09:10,121 --> 00:09:11,956
هذا واضح

114
00:09:12,874 --> 00:09:15,710
لايهمهم شيء من هذا المحل لعدم وجود مايريدونه

115
00:09:16,378 --> 00:09:17,462
مايريدونه؟

116
00:09:17,921 --> 00:09:18,838
هذا صحيح

117
00:09:19,172 --> 00:09:23,342
ألن تذهب إلى محل آخر إن لم تجد هنا ماتريده؟

118
00:09:24,386 --> 00:09:29,140
أيعني هذا أن مايريدونه هو في المجموعة الأخرى؟

119
00:09:30,141 --> 00:09:31,392
ماذا تقصد؟

120
00:09:33,728 --> 00:09:35,020
!هيناتــــا  في خطر

121
00:09:35,313 --> 00:09:38,607
اتركوا أشياءكم هنا وخذوا ماتحتاجونه

122
00:09:39,276 --> 00:09:40,485
!هيناتــــا في خطر

123
00:09:50,036 --> 00:09:53,289
لنشد الخيمة هنا حتى ننام أثناء الليل

124
00:09:55,417 --> 00:09:58,044
التحرك في الليل خطير بأي حال

125
00:10:07,679 --> 00:10:08,805
هيــه

126
00:10:12,601 --> 00:10:13,727
لحقنا بهم أخيرا

127
00:10:16,438 --> 00:10:19,149
ناروتو, تشوجي! ماالمشكلة؟

128
00:10:19,941 --> 00:10:23,653
من الصعب شرح هذا , فقط أصبح الوضع سيئا

129
00:10:24,404 --> 00:10:28,324
يبدو أن أحدا من هذه المجموعة يخفي شيئا مهما

130
00:10:30,785 --> 00:10:32,161
شيء مهم؟

131
00:10:32,662 --> 00:10:36,791
والأرجح أنه السبب لأن نكون مطاردين

132
00:10:38,126 --> 00:10:41,087
لكن من هو هذا؟

133
00:10:42,130 --> 00:10:45,883
الأرجح أنتما , شو و يرونوشي

134
00:10:46,510 --> 00:10:47,511
مستحيل

135
00:10:47,844 --> 00:10:49,303
لماذا تقول هذا؟

136
00:10:49,596 --> 00:10:50,847
لاتنكرا هذا

137
00:10:51,348 --> 00:10:54,726
قتل أحد ما كيكوسكي

138
00:10:55,435 --> 00:10:56,310
ماذا؟

139
00:10:56,686 --> 00:10:57,687
كيكوسكي...؟

140
00:11:00,022 --> 00:11:01,565
لاتنكرا هذا

141
00:11:02,024 --> 00:11:05,652
قتل أحد ما كيكوسكي

142
00:11:06,236 --> 00:11:06,903
ماذا؟

143
00:11:07,279 --> 00:11:07,988
كيكوسكي...؟

144
00:11:08,238 --> 00:11:13,785
لماذا كيكوسكي لديه أسلوب الشينوبي
ويقاتل ضد هؤلاء ثم يموت؟

145
00:11:14,953 --> 00:11:17,038
ليس علي مناقشتك في هذا الأمر

146
00:11:17,456 --> 00:11:20,125
...لكن إن كنتما الملاحقين

147
00:11:20,417 --> 00:11:23,336
فجميع من معكم في خطر

148
00:11:24,379 --> 00:11:27,840
لن نتمكن من حماية هؤلاء إن لم تتحدثا معنا بصدق وأمانة

149
00:11:29,217 --> 00:11:30,259
كيكونوجو

150
00:11:33,930 --> 00:11:34,889
كيكونوجو؟

151
00:11:35,682 --> 00:11:37,517
هل هو كيكوسكي؟

152
00:11:38,310 --> 00:11:41,938
صحيح, إسمي ليس يرونوشي, إنما هو يرينوجو

153
00:11:42,397 --> 00:11:44,023
توقف يرينوجو

154
00:11:47,402 --> 00:11:53,074
إن الشخص الذي معنا هي ابنة حاكم مدينة نانو
السيدة هارونو

155
00:11:53,617 --> 00:11:54,576
الأميرة؟

156
00:11:55,327 --> 00:11:57,579
الأميرة السيدة هارونا من مدينة نانو؟

157
00:11:58,038 --> 00:11:59,831
!لقد كبرت

158
00:12:02,042 --> 00:12:05,712
أ..أميرة! اسمعي, أنت أمرأة؟

159
00:12:06,421 --> 00:12:09,549
سيدة هارونا, بالفعل كما قالوا

160
00:12:09,883 --> 00:12:13,469
لايمكننا وضع الجميع في خطر لإخفاء الحقيقة

161
00:12:17,057 --> 00:12:20,727
لكن لماذا تتوارى الأميرة مع متنقلين؟

162
00:12:21,645 --> 00:12:25,482
مدينة نانو تحت إنقلاب لنظام حكمها

163
00:12:26,858 --> 00:12:28,025
قلب نظام؟

164
00:12:28,652 --> 00:12:32,113
مدينة نانو صغيرة , لكنها آمنة وهادئة

165
00:12:32,489 --> 00:12:35,325
لكنها لم تكن مزدهرة

166
00:12:37,160 --> 00:12:40,580
وعندما أكتشفنا هذا , كان الرؤساء وقتها تحت سيطرة الفساد

167
00:12:41,331 --> 00:12:42,915
ومن يفعل هذا؟

168
00:12:43,792 --> 00:12:48,421
ثلاثة زعماء أتو عبر المحيط
ويطلق عليهم الأخوان المجرمون الثلاثة

169
00:12:49,297 --> 00:12:50,256
مجرمون؟

170
00:12:50,590 --> 00:12:55,845
صحيح, أطلق عليهم هذا الإسم
لأنهم مخيفين في استخدامهم النينجتسو الخاص بهم

171
00:12:58,473 --> 00:13:00,433
مجموعة كبيرة من الناس ماتوا بسببهم

172
00:13:00,809 --> 00:13:03,853
لايهمهم عدد الموتى طالما أنه سيحقق أهدافهم

173
00:13:04,730 --> 00:13:07,190
يعاملون الناس كالحشرات

174
00:13:08,108 --> 00:13:10,568
لكن لماذا ذهبوا لمدينة نانو؟

175
00:13:11,945 --> 00:13:13,488
!لاأعلم لماذا

176
00:13:14,156 --> 00:13:19,995
مهما كان, لهذا غيرت زي الأميرة
لنتمكن من إبعادها من المدينة

177
00:13:21,496 --> 00:13:26,626
أنا و كيكونوجو كلفنا بحمايتها , لكن لا يمكن لاثنين فقط حمايتها

178
00:13:27,169 --> 00:13:33,091
وطلبنا بسرعة بعد ذلك الدعم من حاكمة كونوها

179
00:13:34,134 --> 00:13:36,678
لماذا لم تخبروننا بهذا الشيء الهام؟

180
00:13:37,012 --> 00:13:38,263
لم يكن علينا إخباركم بها

181
00:13:38,638 --> 00:13:40,181
هروبي سر خطير

182
00:13:40,515 --> 00:13:42,642
وماذا سيحدث لو أخبرناكم بهذا أيضا؟

183
00:13:42,934 --> 00:13:44,977
لن تساعدونا إن عرفتم هذا

184
00:13:45,645 --> 00:13:47,688
!لن نساعدكم

185
00:13:48,565 --> 00:13:53,903
لو تم إخبارنا بهذا , لربما لم يمت وقتها كيكونوجو

186
00:13:54,738 --> 00:13:55,864
!أتساءل

187
00:13:56,281 --> 00:14:00,243
لربما مات أحدكم مثل كيكونوجو

188
00:14:02,454 --> 00:14:07,167
...نحن بخير , لكن إشراك الأطفال والكبار معنا في هذه

189
00:14:07,709 --> 00:14:08,584
غير معقول

190
00:14:08,835 --> 00:14:13,172
أتستخدمين الأطفال والكبار كدرع لك للهرب؟

191
00:14:13,840 --> 00:14:15,800
هذا صحيح , ماالمشكلة؟

192
00:14:17,302 --> 00:14:19,637
!تشوجي! هيناتا

193
00:14:21,598 --> 00:14:24,642
إنني متضايق جدا الآن

194
00:14:25,352 --> 00:14:26,353
وماذا في ذلك؟

195
00:14:27,062 --> 00:14:28,980
إن حدث شيء لمدينة نانو

196
00:14:29,356 --> 00:14:32,901
سأكون الوحيدة المتبقية من نسل العائلة الحاكمة لنانو وسأعاني من ذلك

197
00:14:33,694 --> 00:14:39,449
ومتى ماعشت , سأتمكن من إعادة مدينة نانو

198
00:14:40,492 --> 00:14:41,784
ماذا قلت؟

199
00:14:42,202 --> 00:14:44,954
كيف تنظرين إلى حياة الآخرين؟

200
00:14:55,966 --> 00:14:58,009
!سامحها أرجوك

201
00:14:58,719 --> 00:15:00,220
...يرونوشي

202
00:15:01,221 --> 00:15:04,724
أليست مهمتك هي حمايتي؟

203
00:15:05,267 --> 00:15:07,560
أنت! مازلت تتحدثين بهذه الطريقة؟

204
00:15:07,811 --> 00:15:09,854
!توقف أرجوك ناروتو

205
00:15:11,565 --> 00:15:14,067
سيدة هارونا , هذه هي الحقيقة في نظري

206
00:15:14,401 --> 00:15:16,694
على أي حال, إنه مختلف لهم

207
00:15:17,112 --> 00:15:22,826
مهمتهم الأصلية هي حماية الجميع , وليس نحن فقط

208
00:15:25,078 --> 00:15:30,208
تلقينا مهمة من الدرجة "د" لحماية تجار متنقلين

209
00:15:30,584 --> 00:15:35,714
ستكون مهمة من الدرجة " أ " إن عرفنا أنها لحماية شخص هام لمدينتهم

210
00:15:36,048 --> 00:15:38,175
هنالك إختلاف في الدرجات

211
00:15:39,009 --> 00:15:41,428
أتقولون بأنكم ستتركوني؟

212
00:15:42,095 --> 00:15:45,807
قبلها كنت تتحدثين عن عدم ثقتك بنا

213
00:15:46,558 --> 00:15:48,851
...سيدة هارونا , حتى لو كلفني حياتي , سوف

214
00:15:49,102 --> 00:15:50,436
!توقف يرينوجي

215
00:15:50,687 --> 00:15:52,563
كان كيكونوجو أخاك الأكبر

216
00:15:52,856 --> 00:15:56,317
لايمكنك هزيمة شخص لم يهزمه أخوك

217
00:15:57,235 --> 00:16:02,323
سيكون هذا قدري عند حدوث ذلك ياسيدة هارونا

218
00:16:12,167 --> 00:16:14,127
شاهد هذا , تشوجي

219
00:16:18,757 --> 00:16:20,008
!مدهش مدهش

220
00:16:20,467 --> 00:16:22,343
آسف لما حدث

221
00:16:23,428 --> 00:16:25,012
كانت لحظة لم أتمكن فيها بنفسي

222
00:16:26,973 --> 00:16:29,058
لاأهتم بنفسي

223
00:16:29,559 --> 00:16:32,603
لكن أرجو أن تسامح السيدة هارونا

224
00:16:33,730 --> 00:16:35,356
مدينة نانو صغيرة

225
00:16:36,525 --> 00:16:39,778
لأجل بقاء مدينتنا عندما كانت السيدة هارونا صغيرة

226
00:16:40,445 --> 00:16:44,198
تم أخذها رهينة لمدينة أخرى وبقيت هناك

227
00:16:44,700 --> 00:16:45,659
رهينة؟

228
00:16:46,743 --> 00:16:49,871
الحروب . كان شيئ معروفا لدى المدن الصغيرة

229
00:16:51,957 --> 00:16:57,379
عندما عادت هارونا من تلك المدينة
فقدت ثقتها بكل الناس

230
00:16:59,756 --> 00:17:02,967
السيدة هارونا ضحية من ضحايا الحرب

231
00:17:07,097 --> 00:17:10,350
هناك مدينة تبعد " لي" من هنا
لي: وحدة قياس صينية تساوي 500 متر

232
00:17:10,934 --> 00:17:13,686
سأترك لك كبار السن

233
00:17:14,938 --> 00:17:16,064
كن حذرا

234
00:17:16,898 --> 00:17:18,441
وأنت أيضا ياهيناتا

235
00:17:18,900 --> 00:17:19,942
فيما بعد

236
00:17:20,569 --> 00:17:22,362
لماذا تدعوهم يذهبون؟

237
00:17:23,196 --> 00:17:25,781
مازلنا نستطيع إستعمالهم

238
00:17:26,241 --> 00:17:28,159
أمازلت تتحدثين بهذه الأشياء؟

239
00:17:28,493 --> 00:17:32,330
!لقد تخلوا عن ممتلكاتهم من أجلك

240
00:17:33,248 --> 00:17:35,541
إذا علينا مغادرة هذا المكان حالا

241
00:17:35,876 --> 00:17:37,002
لايجب هذا

242
00:17:37,377 --> 00:17:42,173
قد يهاجمون المجموعة مرة أخرى إن توارينا عن الأنظار

243
00:17:42,841 --> 00:17:44,008
هذا صيحيح

244
00:17:44,384 --> 00:17:48,721
حان وقت حمايتهم بدلا من أن يكونوا طعما

245
00:17:50,807 --> 00:17:52,058
إفعل مايحلوا لك

246
00:18:05,739 --> 00:18:07,782
سأتولى الأمر من هنا آنسة هيناتا

247
00:18:08,283 --> 00:18:09,409
خذي قسطا من الراحة

248
00:18:10,035 --> 00:18:11,953
حسنا , قم بها

249
00:18:12,454 --> 00:18:14,873
إ..إذا , سأستريح

250
00:18:26,968 --> 00:18:31,013
صحيح , كان كيكونوجو متمسكا بهذه

251
00:18:32,516 --> 00:18:34,184
شكرا لك ياناروتو

252
00:18:38,271 --> 00:18:42,024
كان كيكونوجو معروفا بعبقري نينجا الزهرة

253
00:18:43,026 --> 00:18:45,403
كنا نتمرن مع بعضنا أيام الشباب

254
00:18:45,612 --> 00:18:47,989
لكنني لم أتمكن من هزيمته

255
00:18:48,990 --> 00:18:52,451
وقد ضاعت الآن فرصة الفوز عليه

256
00:18:53,495 --> 00:18:55,580
لا,لديك فرصة

257
00:18:56,248 --> 00:18:57,082
ماذا؟

258
00:18:58,333 --> 00:19:03,463
إن هزمت من قتله, فيعني هذا أنك فزت عليه

259
00:19:04,256 --> 00:19:05,423
!ناروتو

260
00:19:05,757 --> 00:19:06,716
!هذا صحيح

261
00:19:07,426 --> 00:19:08,135
!إنه قادم

262
00:19:09,344 --> 00:19:13,264
بغير الماء, لاأعلم مانوع هجومه التالي

263
00:19:14,891 --> 00:19:15,808
أنا أعلم

264
00:19:17,394 --> 00:19:20,355
الآن! هانا نينجتسو , هيكاري فو
(فنون نينجا الزهرة , الحزن الواضح)

265
00:19:31,408 --> 00:19:32,575
ماذا؟

266
00:19:32,909 --> 00:19:34,911
!غير إتجاهها في الجو

267
00:19:40,709 --> 00:19:41,668
!اللعنة

268
00:19:43,253 --> 00:19:44,379
أخيرا وجدتها

269
00:19:46,131 --> 00:19:47,090
صحيح

270
00:19:48,592 --> 00:19:50,218
تجعلوني كلأحمق

271
00:19:50,844 --> 00:19:53,137
أظهرت نفسك أخيرا

272
00:19:53,555 --> 00:19:56,599
اسمح لي بالإنتقام لأجل كيكونوجو

273
00:19:58,143 --> 00:20:00,019
افعلها إن كنت تستطيع

274
00:20:06,485 --> 00:20:07,903
لن أدعكما تهربان

275
00:20:16,912 --> 00:20:18,079
!ياللفشل

276
00:20:18,330 --> 00:20:19,539
تحتاجان إلى شخص آخر

277
00:20:19,790 --> 00:20:22,250
لدي بالفعل شخص آخر جاهز لها

278
00:20:25,545 --> 00:20:27,171
أشك في هذا

279
00:20:40,435 --> 00:20:43,563
أنت سترحل أولا

280
00:20:43,897 --> 00:20:46,149
سيتون سايبون هفتسو: نسخ قذائف الماء

281
00:20:49,861 --> 00:20:50,778
!ناروتو

282
00:20:52,489 --> 00:20:53,573
!وخذا هذه

283
00:20:56,368 --> 00:20:58,203
كوتشيوسي نو جتسو

284
00:21:02,290 --> 00:21:03,374
ماهذا؟

285
00:21:03,792 --> 00:21:04,751
...هذه

286
00:21:05,127 --> 00:21:07,379
هل مات كيكنوجو من هذا الأسلوب؟

287
00:21:10,090 --> 00:21:12,050
مت , أيها الصغير

288
00:21:19,349 --> 00:23:18,468
fulla : سحب وإضافة  NAZ : ترجمة وإعداد

