1
00:00:13,044 --> 00:00:33,799
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

2
00:01:42,717 --> 00:01:48,055
!المهمة النشطة
المساند الجبار

3
00:01:57,523 --> 00:01:58,941
...الرجل العجوز غينو

4
00:02:03,946 --> 00:02:05,405
!هذا بالتأكيد رائع

5
00:02:05,823 --> 00:02:06,824
أليس كذلك؟

6
00:02:08,868 --> 00:02:11,078
لماذا يقوم بفعل شيء كهذا ؟

7
00:02:13,414 --> 00:02:16,417
الآن البطاقة المتفجرة لن تنفجر

8
00:02:16,751 --> 00:02:18,210
!هذه هي تن-تن

9
00:02:18,377 --> 00:02:20,170
الآن بإمكاننا الاسترخاء قليلا

10
00:02:20,588 --> 00:02:22,965
لا , مازال الوقت مبكرا على الاسترخاء

11
00:02:23,174 --> 00:02:23,799
نعم

12
00:02:24,342 --> 00:02:27,845
,إذا أدرك "غينو" بأننا فككنا أوراق الانفجار

13
00:02:28,596 --> 00:02:33,225
قد يستخدم طريقة أخرى لزرع هذه الأوراق المتفجرة
.في مكان آخر ويفجر كونوها

14
00:02:35,728 --> 00:02:37,312
أوه , حقا؟

15
00:02:40,399 --> 00:02:43,193
!أنت! لاتخفني هكذا , تشوجي

16
00:02:43,569 --> 00:02:44,444
آسف

17
00:02:48,241 --> 00:02:51,744
يبدو أنه لم يكتشف أحد  بعد ماالذي نقوم به

18
00:02:52,703 --> 00:02:55,664
حسنا , ضع ذلك الشيء في مكانه كما كان

19
00:02:56,082 --> 00:02:56,916
لك هذا

20
00:02:57,416 --> 00:02:58,417
...حسنا , الآن

21
00:03:01,003 --> 00:03:04,297
أنتم إذهبوا للتتدرب على رمي الكوناي كما
كنتم تفعلون منذ دقائق

22
00:03:04,715 --> 00:03:06,007
ولاترموها في المنتصف

23
00:03:06,300 --> 00:03:07,092
! أعرف هذا

24
00:03:07,426 --> 00:03:11,596
ولكن, يارجل, لقد كنا محظوظين لعدم
تصويب أحدنا على المنتصف

25
00:03:11,764 --> 00:03:14,767
ولكنك تعرف , بالأمس أنا أصبتها في المنتصف

26
00:03:15,142 --> 00:03:17,227
بالتأكيد , قد انحرفت قليلا

27
00:03:17,436 --> 00:03:20,689
!حقا؟ أتسائل ... ولكني أصبتها

28
00:03:23,401 --> 00:03:25,277
...هناك يوجد العديد منها

29
00:03:25,653 --> 00:03:28,656
تسونادي-ساما , علينا أن نسرع ونأخذ
القرويين إلى الملجأ

30
00:03:29,073 --> 00:03:31,241
انتظري لحظة , هذه مزحة أليس كذلك؟

31
00:03:31,450 --> 00:03:32,993
ماذا تعني؟

32
00:03:33,244 --> 00:03:35,663
إذا فعلنا ذلك , "غينو" يمكن أن يفجر كل
...تلك الأوراق

33
00:03:36,873 --> 00:03:41,460
إذا ناورَ خلال حشودِ الناس المشوّشةِ التي تُحاولُ الهُرُوب...

34
00:03:43,671 --> 00:03:45,130
!لقد فهمت

35
00:03:45,548 --> 00:03:48,342
حاليا ناروتو والآخرين يعتنون بالأوراق المتفجرة

36
00:03:48,843 --> 00:03:50,177
هل تستطيعين انتظار تقريرهم؟

37
00:04:04,066 --> 00:04:04,858
أكامارو؟

38
00:04:09,363 --> 00:04:10,781
هل وجدتها؟

39
00:04:14,911 --> 00:04:15,870
!إنها هناك

40
00:04:16,120 --> 00:04:18,455
!رائع ! عمل جيد , أكامارو

41
00:04:23,461 --> 00:04:24,336
كيف يسير الأمر؟

42
00:04:24,629 --> 00:04:26,130
فقط قليلا بعد

43
00:04:29,383 --> 00:04:30,467
!لقد فعلتها

44
00:04:30,676 --> 00:04:31,468
سأدع الباقي لك

45
00:04:31,928 --> 00:04:32,762
!لامشكلة

46
00:04:42,522 --> 00:04:43,856
ناروتو- كن, هل عثرت عليها؟

47
00:04:44,482 --> 00:04:45,399
...قليلا فقط

48
00:04:47,068 --> 00:04:49,236
....فقط أكثر يعض الشيء

49
00:04:50,071 --> 00:04:51,363
!تستطيع فعلها , ناروتو-كن

50
00:04:51,697 --> 00:04:53,657
...تبا , أيها الشيء الأحمق

51
00:04:55,076 --> 00:04:57,578
هي , ماذا تفعلان؟

52
00:04:58,371 --> 00:05:02,583
اه...اوه! نقودي وقعت في هذا الشق

53
00:05:02,875 --> 00:05:03,458
فهمت

54
00:05:03,835 --> 00:05:05,378
سأجلبها لك لاحقا

55
00:05:05,711 --> 00:05:08,171
..لا , لا, لا!هذا خطير جدا - اه, لا

56
00:05:08,381 --> 00:05:11,050
أقصد , أنا على عجلة من أمري وأريد الذهاب لأكل الرامن

57
00:05:11,467 --> 00:05:12,301
هذا صحيح

58
00:05:12,760 --> 00:05:14,219
اتشيراكو لذيذ, أليس كذلك؟

59
00:05:14,679 --> 00:05:15,971
حسنا , حظا طيبا

60
00:05:16,764 --> 00:05:17,514
حسنا . شكرا لك

61
00:05:17,807 --> 00:05:18,390
شكرا

62
00:05:20,142 --> 00:05:21,768
أعتقد بأننا تخصلنا منها جيدا

63
00:05:22,144 --> 00:05:23,520
هذا من أجلك . ناروتو-كن

64
00:05:27,149 --> 00:05:28,483
أريد المزيد من الأشخاص للمساندة

65
00:05:29,902 --> 00:05:31,737
سيأخذ الأمر من وقتنا طويلا إذا فعلنا ذلك بأنفسنا

66
00:05:32,154 --> 00:05:34,906
...ولكن , جميع الشينوبي الموجودين في القرية مازالوا

67
00:05:36,534 --> 00:05:37,826
ولكن ماذا تريد

68
00:05:38,286 --> 00:05:44,166
هناك قصة شعبية قديمة تقول  عندما تترك الزهرة يتفتح الشباب
وسيسأم و يتذمر
ملاحظة: هذا يعني أن الشباب لايتحلون بالصبر لجعل الخطة
تأخذ مجراها

69
00:05:44,750 --> 00:05:45,250
هاه؟

70
00:05:45,543 --> 00:05:47,044
...هل هذا يعني؟

71
00:05:47,461 --> 00:05:49,880
ورثت ذلك الفم الكريه من الثالث؟

72
00:05:51,465 --> 00:05:55,552
من واجبنا أن نستمع إلى آراء الشباب

73
00:05:56,596 --> 00:05:58,431
ماخطبهم حتى يتذمروا؟

74
00:05:59,140 --> 00:06:02,935
يبدو أنه لديك الوقت الكافي للإستماع إلى مشاكل شباب
القرية في جميع سنوات حياتك

75
00:06:03,519 --> 00:06:06,647
أنت بنفسك أكبر مما تبدين

76
00:06:07,148 --> 00:06:08,816
ما-ماذا قلت؟

77
00:06:09,150 --> 00:06:10,568
!أيتها العجوز العفريتة

78
00:06:11,611 --> 00:06:15,281
عليك أن تكوني أكثر حذرا
عندما تخرجين الأقوال من فمك, أليس كذلك , الخامس؟

79
00:06:16,490 --> 00:06:18,783
نحن نفهم الوضع

80
00:06:19,160 --> 00:06:21,120
لهذا يجب أن نساعد ؟

81
00:06:21,412 --> 00:06:24,039
إذا كانت هذه القضية , فأنا أملك المكان المناسب لك

82
00:06:24,415 --> 00:06:26,583
وأنا أتطلع إليه بشدة

83
00:06:26,918 --> 00:06:30,087
"بالنسبة للهوكاجي السابق , لابد أنها كانت أقسى "كوكي

84
00:06:30,546 --> 00:06:31,421
مدهشة

85
00:06:31,756 --> 00:06:32,840
ولكن مخيفة

86
00:06:35,259 --> 00:06:35,926
!أسرعوا

87
00:06:36,260 --> 00:06:38,345
استغلوا شبابكم بكل مالديكم من قوة

88
00:06:38,638 --> 00:06:40,598
!لأن العدو في كونوها

89
00:06:44,101 --> 00:06:45,727
...أنا شاكرة لهما , ولكن

90
00:06:45,978 --> 00:06:48,271
أنا لاأعلم فقط ماذا أفعل لهما

91
00:06:48,564 --> 00:06:54,820
ولكن المشكلة ستكون أسهل برجوع مجموعة جاي- سيمباي
من قرية الشلال. صحيح؟

92
00:06:55,404 --> 00:06:57,948
سيكون من الجيد إذا أصبحت الأشياء أسهل, هاه؟

93
00:06:58,241 --> 00:07:00,076
شيكامارو , ماالأمر

94
00:07:00,576 --> 00:07:02,369
(هو ليس بهاوي (يقصد غينو

95
00:07:02,828 --> 00:07:08,458
هناك عدد كبير من الأوراق المتفجرة
ليقرر كيف أو متى يقوم بتشغيلها

96
00:07:08,793 --> 00:07:11,212
أيضا , لايمكن أن يقوم بتشغيلها بدون مساعدة

97
00:07:11,462 --> 00:07:12,838
...هذا صحيح

98
00:07:13,631 --> 00:07:16,383
وهناك أمر آخر يزعجني

99
00:07:18,135 --> 00:07:20,679
شيئا كبيرا على وشك الحدوث

100
00:07:21,305 --> 00:07:23,265
لايمكنني معرفة هذا ولكنه شعور فقط

101
00:07:25,893 --> 00:07:26,935
!كان قريبا جدا

102
00:07:27,228 --> 00:07:30,356
!ماذا تفعل!؟ ليس من المفترض أن تصيب المنتصف

103
00:07:30,606 --> 00:07:31,732
!اوبس! هذا صحيح

104
00:07:32,275 --> 00:07:33,317
أنا التالي

105
00:07:33,693 --> 00:07:34,860
لن أصيب المنتصف

106
00:07:35,194 --> 00:07:37,404
!أنت لا تصيبها حتى وأنت مركز

107
00:07:40,157 --> 00:07:41,158
ماالأخبار, نيجي؟

108
00:07:41,742 --> 00:07:44,369
أخبار بحثنا عن الأوراق المتفجرة لم تنكشف بعد

109
00:07:44,745 --> 00:07:46,913
لم أرى شخصا عن بعد يشبه غينو

110
00:07:47,665 --> 00:07:49,541
أتسائل أين هو العدو

111
00:07:55,381 --> 00:07:59,718
بالنسبة لها بجعلنا نمشي كل هذا الطريق
ذلك يظهر لنا بأنها ورثت قلة التقدير لقدرات الناس من الثالث

112
00:08:00,178 --> 00:08:04,348
إنه ليس بمكان غريب حيث تسمع كبار السن
يتحدثون عن العلم الشعبي

113
00:08:04,682 --> 00:08:07,101
تلك تسونادي ! عندما أعود , سأجعلها تعاني

114
00:08:07,518 --> 00:08:11,063
ولكن بماذا يفكر ذلك الشخص غينو؟

115
00:08:11,772 --> 00:08:15,025
إنه لعديم الجدوى وضع أوراق متفجرة
في مكان كهذا

116
00:08:15,776 --> 00:08:17,611
هل تعتقد حقا هذا؟

117
00:08:18,029 --> 00:08:18,696
ماذا تقصدين؟

118
00:08:18,988 --> 00:08:22,992
ذات مرة , كان هناك خطة بجعل هذه المنطقة منطقة تسوق

119
00:08:23,284 --> 00:08:26,328
ولكن كان هذا قبل 30 عاما

120
00:08:47,266 --> 00:08:48,225
...هذه

121
00:08:49,685 --> 00:08:51,061
!اوه ! هذا

122
00:08:51,562 --> 00:08:52,354
أجل

123
00:08:58,402 --> 00:08:59,319
ألقوا نظرة على هذه

124
00:08:59,612 --> 00:09:00,321
ماالأمر؟

125
00:09:02,323 --> 00:09:05,576
هذه ... هذه إشارة بالكاد أرى ماكتب عليها

126
00:09:05,993 --> 00:09:08,578
أجل , بما أنك ذكرت هذا فلا أستطيع الرؤية أيضا

127
00:09:08,996 --> 00:09:11,123
ولكن تبدو لي بأنها عادية

128
00:09:11,457 --> 00:09:13,041
إلى أين تنظر؟

129
00:09:13,459 --> 00:09:15,586
هذه أول مرة أراها

130
00:09:16,045 --> 00:09:18,547
إنها لاتبدو غريبة بالنسبة إلينا

131
00:09:18,923 --> 00:09:21,508
كانت الأوراق المتفجرة هكذا منذ زمن طويل

132
00:09:21,843 --> 00:09:24,136
إنها النسخة القديمة؟

133
00:09:24,595 --> 00:09:29,349
أعتقد أن الأغلبية التي وزعت في كافة أنحاء القرية مثل هذه

134
00:09:29,892 --> 00:09:34,354
الجميع , أرجو أن تلقوا نظرة مرة أخرى على المواقع المحددة
التي فيها الأوراق المتفجرة

135
00:09:34,856 --> 00:09:39,610
من النادر أن توجد في هذه المنطقة أي من الأوراق المتفجرة
بالرغم من أنها مليئة بحشو بالسكان

136
00:09:40,069 --> 00:09:45,074
أو أن هناك عدد كبير منها مخفية
في مناطق يصعب تواجد السكان فيها

137
00:09:45,700 --> 00:09:47,243
ماذا يعني هذا ؟

138
00:09:47,785 --> 00:09:51,789
طبقا للمخططات كان هناك موقع يفترض أن يكون منطقة تسوق

139
00:09:52,790 --> 00:09:53,957
..إذا هذا يعني

140
00:09:54,375 --> 00:09:57,711
الأوراق المتفجرة موزعة على المناطق
التي خططوا لها

141
00:09:58,045 --> 00:10:01,173
...وعوامل أخرى مختلفة وضعت سوية تشير على أن

142
00:10:02,758 --> 00:10:06,303
!هذه الفخاخ وضعت قبل 30 عاما

143
00:10:11,057 --> 00:10:12,725
مضى 30 عاما

144
00:10:13,310 --> 00:10:15,353
ياإلهي , إنها قصة مذهلة

145
00:10:15,812 --> 00:10:19,440
من كان يظن أن لا أحد سيكتشف هذا
إلا بعد مضي 30عاما

146
00:10:20,025 --> 00:10:21,026
إنها نقطة مخفية

147
00:10:21,443 --> 00:10:25,029
من كان يتوقع أن عددا من هذه المتفجرات ستوضع يوما في هذه القرية؟

148
00:10:25,614 --> 00:10:26,656
!لم يفكر أحد بهذا

149
00:10:27,449 --> 00:10:32,912
إذا تم وضعها في الحائط فيجب أن تستخدم البياكوجان
لإكتشافها وإلا لن تستطيع العثور عليها

150
00:10:33,955 --> 00:10:38,876
ولكن هذا يعني بأن غينو حاول أن يستخدم هذه المتفجرات
التي زرعها شخص ما قبل 30 سنة؟

151
00:10:39,211 --> 00:10:41,004
ولكن كيف وجدها؟

152
00:10:41,838 --> 00:10:42,755
!قبل 30 سنة ؟

153
00:10:44,007 --> 00:10:44,841
...ربما

154
00:10:45,175 --> 00:10:46,718
شيكامارو , إلى أين ستذهب؟

155
00:10:48,094 --> 00:10:48,636
!انتظروا

156
00:10:53,934 --> 00:10:55,226
لقد انتهينا من هذه المنطفة

157
00:10:55,560 --> 00:10:56,727
فلننطلق إلى المنطقة التالية , هيناتا

158
00:11:00,482 --> 00:11:01,858
هاه؟ هيناتا؟

159
00:11:02,692 --> 00:11:03,234
ما المشكلة؟

160
00:11:03,652 --> 00:11:07,906
لقد استخدمت البياكوجان بكثرة
لذلك أنا متعبة قليلا

161
00:11:08,281 --> 00:11:09,073
أنا بخير

162
00:11:09,449 --> 00:11:11,367
حقا ؟ دعيني أرى

163
00:11:11,993 --> 00:11:13,869
يبدو أنك محمومة قليلا

164
00:11:14,120 --> 00:11:15,329
ووجهك أحمر

165
00:11:15,830 --> 00:11:18,916
لا , سأكون بخير إذا ارتحت قليلا

166
00:11:19,251 --> 00:11:19,876
جقا؟

167
00:11:20,168 --> 00:11:24,213
إذا أنا ذاهب لأخذ المتفجرات التي جمعناها
بعيدا للجدة تسونادي

168
00:11:24,589 --> 00:11:25,965
إنتظريني أنت هنا , حسنا؟

169
00:11:27,926 --> 00:11:29,552
!سأعود قريبا

170
00:11:39,563 --> 00:11:43,858
المرة الأولى التي قابلته فيها , الرجل
العجوز كان يقف هنا تماما

171
00:11:51,366 --> 00:11:55,244
في ذلك الوقت , ظننت بأنه رجل عجوز طبيعي
يحب أكل الرامن

172
00:12:01,418 --> 00:12:02,001
...لاتقل لي

173
00:12:03,170 --> 00:12:04,880
....في تلك المرة , الرجل العجوز كان ينظر لــ

174
00:12:32,699 --> 00:12:33,700
لماذا هذه هنا؟

175
00:12:34,576 --> 00:12:35,618
ياإلهي , ياإلهي

176
00:12:38,496 --> 00:12:40,122
لقد وجدتها أخيرا

177
00:12:42,125 --> 00:12:42,917
...الرجل العجوز

178
00:12:47,005 --> 00:12:49,590
لن أستطيع أن أدعك تغادر بهذه السهولة

179
00:12:51,843 --> 00:12:52,885
منذ 30  سنة , هاه؟

180
00:12:53,470 --> 00:12:55,889
كان ذلك عندما كان أبي هو المسؤول

181
00:12:56,806 --> 00:13:00,309
لقد حدث ذلك تقريبا في ذلك الوقت الذي
استأجر فيه الأجانب , مثلنا نحن الآن

182
00:13:01,228 --> 00:13:03,855
ولكني أتسائل إذا هناك أي سجلات منذ ذلك الوقت؟

183
00:13:05,023 --> 00:13:07,608
...أي شيء قد يفيد , مخططات , دفاتر محاسبة

184
00:13:08,235 --> 00:13:09,694
هي , شيكامارو , ماالذي ترمي إليه؟

185
00:13:10,028 --> 00:13:10,987
!وضح الأمر لي

186
00:13:11,404 --> 00:13:13,531
لماذا رسالة المقدمة مفقودة؟

187
00:13:13,823 --> 00:13:15,115
...رسالة المقدمة

188
00:13:15,659 --> 00:13:20,121
هل تعني أن رسالة المقدمة الأصلية
هي التي جعلتنا نشك بوجود غينو؟

189
00:13:20,789 --> 00:13:22,499
لقد كان يزعجني ذلك منذ البداية

190
00:13:22,958 --> 00:13:26,294
حسنا , على الأغلب بأن رسالة المقدمة
مفقودة بسبب غينو

191
00:13:26,837 --> 00:13:28,839
ولكن لماذا كانت هناك حاجة كي يتخلص منها؟

192
00:13:29,673 --> 00:13:33,927
يبدو ذلك واضحا إذا فكرت مليا بفكرة أن الرسالة الأصلية
كانت أيضا مزيفة

193
00:13:34,553 --> 00:13:36,096
ماذا تعني ؟

194
00:13:36,429 --> 00:13:40,641
ولكن رسالة المقدمة تلك كان شيء نملكه في المنزل
منذ سنوات كثيرة مضت

195
00:13:40,976 --> 00:13:47,315
ذلك هو السبب , قبل 30 سنة , الشخص الذي جلب رسالة المقدمة
والذي يعمل هنا هو نفسه غينو

196
00:13:49,192 --> 00:13:51,235
حسنا , على الأغلب

197
00:13:52,028 --> 00:13:56,073
لقد تعمد صنع رسالة مقدمة تشبه تماما الرسالة الأصلية

198
00:13:56,408 --> 00:14:01,037
والآن قام صنع واحدة يبدو واضحا بأنها مزيفة
عندما تقارنها بتلك القديمة

199
00:14:01,413 --> 00:14:02,455
لماذا ؟

200
00:14:02,956 --> 00:14:06,668
إذا كنت تبحث عن ذلك , سوف تكتشف بأن رسالة المقدمة القديمة
كانت مزيفة , مما جعله متشتتا

201
00:14:07,085 --> 00:14:10,088
لذلك قام بتدميرها قبل أن تستطيع فعل
أي شيء بها

202
00:14:11,131 --> 00:14:14,843
لقد فعل ذلك ليخفي حقيقة أنه كان يعمل هنا منذ 30 سنة

203
00:14:16,261 --> 00:14:21,266
السبب الذي جعله يفعل ذلك لأنه زرع عدد كبير
من الأوراق المتفجرة في جميع أنحاء القرية

204
00:14:23,602 --> 00:14:24,686
لماذا؟

205
00:14:25,145 --> 00:14:26,855
لماذا قمت بفعل ذلك ؟

206
00:14:27,939 --> 00:14:31,901
منذ وقت طويل , قرية "التنين الطاائر" وجدت
في دولة الجبال

207
00:14:32,736 --> 00:14:35,071
لقد كانت القرية التي ولدت ونشأت فيها

208
00:14:36,531 --> 00:14:37,865
" قرية " التنين الطائر

209
00:14:38,533 --> 00:14:39,367
ألم تكوني تعلمي ؟

210
00:14:39,701 --> 00:14:40,326
...نعم

211
00:14:40,994 --> 00:14:47,041
"كتب البينغو التي جلبتيها كانت تقول بأنه من "دولة الجبال

212
00:14:47,459 --> 00:14:50,378
"كي نكون أكثر دقة , قرية " التنين الطائر " من "دولة الجبال

213
00:14:50,670 --> 00:14:54,507
من المحتمل أنه لم يذكر ذلك لأن القرية بأكملها
قد أبيدت

214
00:14:55,634 --> 00:15:00,764
منذ 30 سنة , قريتا " الورقة المخفية " و " التنين الطائر"  كانتا
في حالة حرب

215
00:15:01,765 --> 00:15:06,770
لم يرد أن يتراجع أحد الطرفين ولذلك احتدمت المعركة بينهما
ودخلت في مأزق كبير

216
00:15:07,646 --> 00:15:09,230
...واستفدنا من غياب القوة الرئيسية

217
00:15:09,564 --> 00:15:11,524
وقمنا بإجراء هجوم مفاجئ ناجح على قرية التنين الطائر

218
00:15:13,985 --> 00:15:17,488
ولقد تحولت المعركة بشكل كامل لمصلحة كونوها

219
00:15:21,284 --> 00:15:25,746
طبقا لكتب التاريخ , لقد أعلنت اتفاقية إيقاف إطلاق
النار بعد 3 أشهر

220
00:15:26,873 --> 00:15:28,958
وفي إطار هذه الـثلاثة أشهر كانت فترة غامضة

221
00:15:29,376 --> 00:15:34,214
وقبل أن تقبل قرية التنين الطائر الاتفاقية كان لابد
وأنهم يفكروا بالقيام بنوع ما من الهجوم المضاد

222
00:15:35,674 --> 00:15:36,591
وجدتها

223
00:15:36,967 --> 00:15:38,843
هذه هي مفكرة أبي منذ 30 سنة

224
00:15:39,511 --> 00:15:40,261
حقا ؟

225
00:15:40,637 --> 00:15:43,222
نعم , لقد كانت لأبي عندما كان هو المسؤول

226
00:15:43,640 --> 00:15:44,182
تفضل

227
00:15:44,432 --> 00:15:44,974
شكرا

228
00:15:46,643 --> 00:15:51,230
رجل في متوسط العمر قدم من قرية الرمل المخفية
مع رسالة المقدمة من ضمينه

229
00:15:51,606 --> 00:15:55,735
ومهاراته كان لا بأس بها , ولكني أحتاج إلى عاملين
لذلك قررت استئجاره

230
00:15:56,027 --> 00:15:59,488
وهذا سجل الدخول بعد أسبوع من الهجوم على قرية
!التنين الطائر

231
00:15:59,990 --> 00:16:01,116
....إذا هذا يعني

232
00:16:01,616 --> 00:16:02,575
أنا على حق

233
00:16:02,909 --> 00:16:04,201
! هذا الشخص هو غينو

234
00:16:05,996 --> 00:16:10,125
لإختراق كونوها وزرع المتفجرات في كل أنحائها

235
00:16:10,500 --> 00:16:12,460
كانت هذه هي مهمتي

236
00:16:13,378 --> 00:16:18,841
كانت قرية التنين الطائر ترغب وبقوة الهجوم على
كونوها في نفس الوقت الذي تنفجر فيه الأوراق المتفجرة

237
00:16:19,134 --> 00:16:21,010
وكان ذلك سيخلق ضررا كبيرا جدا

238
00:16:21,511 --> 00:16:23,346
وكانت تلك هي الخطة

239
00:16:23,722 --> 00:16:27,600
وكنت أتنقل من مكان لآخر وأزرع الأوراق المتفجرة

240
00:16:28,351 --> 00:16:31,979
المجلس الداخلي لكونوها لم يكن يملك " أنبو " كما لم تكن متطورة حينها

241
00:16:32,522 --> 00:16:36,025
ولذلك كنت أتحرك بحرية كبيرة حينها

242
00:16:39,654 --> 00:16:47,870
في خلال شهرين ونصف , قمت بزرع أغلب الفخاخ وكنت
...فقط أنتظر حلفائي ليهاجموا كونوها , ولكن

243
00:16:50,332 --> 00:16:52,500
لم يأتي أحد منهم

244
00:16:53,001 --> 00:16:54,085
لماذا؟

245
00:16:54,961 --> 00:17:00,466
لقد كان زعيم قرية التنين الطائر يقاوم نهايته المرة
ومن ثم توفي في حادثة

246
00:17:01,009 --> 00:17:05,430
والشخص الذي حل محل الزعيم هو الذي توصل
لإتفاقية إيقاف إطلاق النار مع كونوها

247
00:17:07,682 --> 00:17:09,767
غينو لم يأتي للعمل

248
00:17:10,060 --> 00:17:11,269
أتسائل ما الذي حدث له

249
00:17:11,520 --> 00:17:13,813
لابد أنه رحل بعد أن قام بزرع كل الأوراق المتفجرة

250
00:17:14,314 --> 00:17:18,901
لقد خططت للعودة إلى كونوها في الحال

251
00:17:19,444 --> 00:17:22,989
وكما رأيت , لقد كنت أظن بأن اتفاقية إيقاف إطلاق النار
كانت غير صحيحة

252
00:17:23,532 --> 00:17:28,453
ولكني بعدها لم أتلقى أي مهمة أخرى من قرية التنين الطائر

253
00:17:29,287 --> 00:17:35,126
بعد أسبوعين من إيقاف إطلاق النار , قرية التنين الطائر هوجمت من قبل
قرية أخرى ودمرت كليا

254
00:17:35,335 --> 00:17:36,002
! مستحيل

255
00:17:36,419 --> 00:17:40,297
لقد استهدفهم الناس منذ أن أنهكوا
من حربهم مع كونوها

256
00:17:40,924 --> 00:17:43,843
لابد وأنه كان هناك عيب أو خطأ في
الإتفاقية

257
00:17:44,261 --> 00:17:46,096
وها قد مر شهرين

258
00:17:46,513 --> 00:17:48,932
أتسائل أين ذهب غينو

259
00:17:51,059 --> 00:17:55,521
إذا لماذا عدت إلى كونوها؟

260
00:17:56,022 --> 00:17:58,899
لقد قمت بزرع المتفجرات لأن مهمتك كانت
تستدعي ذلك , أليس كذلك؟

261
00:17:59,401 --> 00:18:04,447
بما أن قرية التنين الطائر رحلت , إذا لم تعد تملك
! أي سبب لتدمير كونوها

262
00:18:05,323 --> 00:18:09,076
لاتقل لي بأن شخص ما طلب منك تدمير كونوها

263
00:18:09,286 --> 00:18:10,287
!! لا تقلق

264
00:18:10,662 --> 00:18:13,539
أنا لا أعمل صالح أحد أو بطلب من أحد

265
00:18:14,499 --> 00:18:15,416
لماذا إذا ؟

266
00:18:18,879 --> 00:18:20,672
كيف يجب أن أصيغها لك ؟

267
00:18:20,922 --> 00:18:22,632
هذا يشعر بالخجل بأن تدع كل ماذهب سدى

268
00:18:23,008 --> 00:18:23,967
خجل بأن يذهب سدى ؟

269
00:18:24,217 --> 00:18:24,884
!وماذا في ذلك ؟

270
00:18:25,260 --> 00:18:26,302
أنا عجوز

271
00:18:26,845 --> 00:18:28,972
وقد أموت في أي لحظة

272
00:18:29,514 --> 00:18:36,521
وإذا كنت سأموت والأمور كما هي الآن , فلن
يعلم أحد بفخاخي وسوف يغرقون بالظلام

273
00:18:36,897 --> 00:18:41,943
وإذا كان كذلك , إذا أعتقد بأنني سوف أستخدمهم قبل أن أموت

274
00:18:42,444 --> 00:18:43,403
هل أنت جاد ؟

275
00:18:44,112 --> 00:18:48,282
هل ستقتل القرويين لأجل ذلك ؟

276
00:18:49,826 --> 00:18:51,994
!لا يمكنني تصديق ذلك

277
00:18:53,205 --> 00:18:55,916
...إذا , هل تتذكر عندما أعطيتني الرامن

278
00:18:59,252 --> 00:19:02,338
لقد كان ذلك لجمع المعلومات عن وضع كونوها الحالي

279
00:19:02,756 --> 00:19:04,549
...تبا

280
00:19:05,717 --> 00:19:07,844
!أيها الأحمق

281
00:19:08,386 --> 00:19:10,346
!!سوف تفهم ذلك عندما تكبر

282
00:19:10,639 --> 00:19:11,514
!أنا لم أفهم ذلك

283
00:19:11,890 --> 00:19:15,852
! أنا .... أنا .... أبدا , أبدا لن أفهم ذلك

284
00:19:16,102 --> 00:19:21,065
سوف أريك ذلك , بعمل رائع أخير لمستخدم الفخاخ

285
00:19:21,399 --> 00:19:23,150
! لن أدعك تفعل ذلك

286
00:19:23,443 --> 00:19:28,448
! إن أصدقائي يقومون بجمع المتفجرات الآن

287
00:19:28,865 --> 00:19:31,284
! ولن أدعهم يتفجروا

288
00:19:33,662 --> 00:19:35,580
عمل رئع

289
00:19:35,872 --> 00:19:39,083
ومن قال بأني أريد تفجير الأوراق المتفجرة؟

290
00:19:40,335 --> 00:19:41,502
ما الذي تقوله ؟

291
00:19:41,753 --> 00:19:43,546
...لقد قلت بأنك ستفعل ذلك قبل أن تموت

292
00:19:44,005 --> 00:19:46,841
لقد قلت بأني سوف أستخدمها في شيء جيد

293
00:19:47,133 --> 00:19:48,467
أنت ساذج جدا , أيها الصغير

294
00:19:48,927 --> 00:19:49,594
ماذا ؟

295
00:19:49,970 --> 00:19:54,474
حتى لو لم تدعهم ينفجروا , بإمكاني أن أستعملها
! مهما كان

296
00:19:59,479 --> 00:20:05,234
على الشينوبي بأن يخطط لخطوتين أو ثلاث قبل أن تبدأ اللعبة
وأن يستعد لأي شيء

297
00:20:05,694 --> 00:20:06,653
! تذكر ذلك

298
00:20:13,159 --> 00:20:13,868
! شيكامارو - كن

299
00:20:14,744 --> 00:20:15,661
ما الخطب ؟

300
00:20:16,079 --> 00:20:18,581
طلاب الأكاديمية يقولون بأنهم متعبون

301
00:20:18,999 --> 00:20:19,749
ما الذي يجب أن نفعله؟

302
00:20:20,000 --> 00:20:21,251
طلاب الأكاديمية؟

303
00:20:21,710 --> 00:20:23,086
أولئك الطلاب الذين كانوا يتدربوا على رمي الكوناي

304
00:20:23,461 --> 00:20:25,588
ماذا ؟ أما زالوا يتدربون؟

305
00:20:25,922 --> 00:20:28,799
! أيها الأحمق ! أنت الذي أمرتهم بفعل ذلك

306
00:20:29,050 --> 00:20:30,634
هــ - هكذا إذا...؟

307
00:20:30,886 --> 00:20:33,096
هل بإمكانك طردهم إذا ؟

308
00:20:33,722 --> 00:20:36,725
سيكون من المؤلم أن يحل الظلام قبل العودة لمنازلهم
وسوف يتوهون أيضا

309
00:20:39,144 --> 00:20:39,978
ما الخطب؟

310
00:20:41,021 --> 00:20:43,189
لقد فهمت ! هكذا إذا

311
00:20:44,232 --> 00:20:49,695
لقد ظننت بأن ذلك غريبا بالنسبة لمخطط ممتاز بأن يدع المفجر
مكشوفا هكذا وسهل إيجاده

312
00:20:50,197 --> 00:20:51,031
ما الذي تعنيه؟

313
00:20:51,656 --> 00:20:56,452
شينوبي مثل غينو يجب أن يدعها تنفجر
!عندما يحين وقتها الصحيح

314
00:20:57,078 --> 00:21:02,124
وذلك يعني بأنه لايهتم سواء أوجدنا الأوراق المتفجرة أو استخرجناها

315
00:21:02,751 --> 00:21:04,085
!لقد كانوا يقصدون إيقاعنا بالفخ وتأخيرنا

316
00:21:04,711 --> 00:21:07,338
!أما الشيء الحقيقي فهو في مكان آخر

317
00:21:10,592 --> 00:22:28,711
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

