1
00:00:13,753 --> 00:01:41,465
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

2
00:01:58,441 --> 00:02:01,569
سيدتي , لقد تغيرت حالة الجو إلى الأسوء

3
00:02:02,779 --> 00:02:04,906
قبل أن تمطر , يجب علينا أن نعثر على مكان نتوقف فيه

4
00:02:05,407 --> 00:02:07,409
لقد فهمت .سوف أترك الأمر لك

5
00:02:07,951 --> 00:02:08,743
حسنا

6
00:02:18,086 --> 00:02:18,920
ماهذا الضباب؟

7
00:02:19,337 --> 00:02:20,796
لاأستطيع أن أرى أمامي

8
00:02:25,552 --> 00:02:26,636
ماهذا؟

9
00:02:29,556 --> 00:02:30,557
مااالأمر؟

10
00:02:31,224 --> 00:02:32,516
سيدتي

11
00:02:51,953 --> 00:02:55,623
غريب ! قلعة الشبح المطاردة

12
00:02:58,293 --> 00:03:04,340
يبدو أن الأميرة كايو من دولة هوني كانت في طريق عودتها إلى دولة
الفاصوليا الحمراء

13
00:03:05,383 --> 00:03:09,637
ولكن سكان بلاد الفاصوليا الحمراء كانوا يتسائلون لماذا لم
تصل فبحثوا عنها

14
00:03:10,055 --> 00:03:13,391
وكل ماعثروا عليه هو أمتعتها والعربة الممزقة إربا إربا

15
00:03:13,850 --> 00:03:17,562
ولم تختفي السيدة كايو فقط ولكن جميع من كانوا معها
اختفو بدون أثر

16
00:03:19,022 --> 00:03:22,358
بمعنى آخر ,تريدين منا البحث عن السيدة؟

17
00:03:22,984 --> 00:03:23,985
هذا صحيح

18
00:03:24,486 --> 00:03:30,366
لاتعليق لدي لناروتو, وهيناتا تملك البياكوجان,بالإضافة إلى كيبا وأكامارو
ومهارتهم في شم الروائح,إنها أنسب مهمة لكم

19
00:03:31,076 --> 00:03:35,914
ماذا تقصدين , أيتها الجدة؟
هل تقولين أنني لاأملك أي خاصية؟

20
00:03:36,289 --> 00:03:37,540
أليست هذه الحقيقة؟

21
00:03:38,708 --> 00:03:40,000
ناروتو-كن

22
00:03:40,377 --> 00:03:42,921
أعتقد أنك تملك أمور جيدة فيك ,نار وتو-كن

23
00:03:43,338 --> 00:03:44,922
اوه؟ هذا ماكنت
أتوقعه منك هيناتا

24
00:03:45,340 --> 00:03:48,801
والآن أخبري الجدة تسونادي بالخصال الجيدةالتي لدي

25
00:03:49,260 --> 00:03:52,137
هي ,هي ماهي الخصال الجيدة التي لدي؟

26
00:03:53,223 --> 00:03:55,016
.....ام,ام

27
00:03:55,975 --> 00:03:57,768
....إنها

28
00:03:58,269 --> 00:04:00,854
إنها لاتحتاج إلى تفكير

29
00:04:02,357 --> 00:04:04,817
آسفى لم أقصد هذا

30
00:04:06,152 --> 00:04:08,737
هي ,هي ألم تنتهيا بعد؟

31
00:04:09,155 --> 00:04:12,950
هي, جدة تسونادي, لاتقولي لي أن هناك أشياء غريبة في هذه المهمة

32
00:04:13,451 --> 00:04:14,910
هاه؟ أشياء غريبة؟

33
00:04:15,245 --> 00:04:18,831
...ام ...شيء مثل الأشباح

34
00:04:19,165 --> 00:04:22,334
أشباح ؟ هل تخاف من اشياء كهذه؟

35
00:04:22,919 --> 00:04:25,171
ام, أجل...أعتقد هذا

36
00:04:25,672 --> 00:04:27,548
لايوجد شيء مثل الأشباح

37
00:04:28,174 --> 00:04:30,801
توقف عن قول هذه الحماقات واستعد للذهاب

38
00:04:31,302 --> 00:04:34,096
حتى لو أردت منا الذهاب ,أين يقع هذا المكان؟

39
00:04:34,723 --> 00:04:36,182
كوبي ساكي ريدج

40
00:04:36,558 --> 00:04:41,688
ك.ك.ك.كوبي هل تعنين هذا حقا عندما تقولين كوبي؟
يخالجني شعور سيء عن هذا الأمر

41
00:04:42,022 --> 00:04:43,106
أيها الأجمق

42
00:04:43,606 --> 00:04:47,234
الننجا لايتذمر ويخاف أبدا من أشياء مثل هذه
أسرع واذهب الآن

43
00:04:47,527 --> 00:04:50,279
هذا مخيف أكثر من الأشباح

44
00:04:50,572 --> 00:04:51,573
ليس لي دخل بهذا

45
00:04:52,615 --> 00:04:54,742
المعذرة

46
00:04:56,619 --> 00:04:59,496
ياإلهي إنه هكذا دائما

47
00:04:59,956 --> 00:05:04,710
تسونادي -ساما,بالحديث عن كوبي ساكي ريدج
إنها بالقرب من دولة كوبي ساكي .صحيح؟

48
00:05:05,545 --> 00:05:11,717
أليست جميع عشائر كوبي ساكي دمرت مع القلعة ولم يبقى منها سوى الخراب
قبل 50سنة

49
00:05:12,510 --> 00:05:15,971
وماذا يعني ذلك؟هناك حطام لجميع القلاع وليس بالأمر الجديد

50
00:05:16,931 --> 00:05:19,934
هل أثر فيك ناروتو ,شيزوني؟

51
00:05:20,310 --> 00:05:22,854
لا.ليس هذا ماعنيته

52
00:05:37,118 --> 00:05:38,577
هاقد وصلنا

53
00:05:38,995 --> 00:05:43,124
كوبي ساكي ريدج "القلعة"
ثمة أمر مخيف بشأن هذا الأمر

54
00:05:47,003 --> 00:05:50,881
تبا, لقد بدات تمطر!لنسرع

55
00:05:52,926 --> 00:05:54,844
لقد بدأت تمطر بغزارة

56
00:05:59,391 --> 00:06:00,517
....قلعة

57
00:06:00,975 --> 00:06:03,227
....لم أسمع بأن هناك قلعة في هذا المكان

58
00:06:03,561 --> 00:06:05,271
إنها تبعث شعور سيء

59
00:06:05,647 --> 00:06:08,524
أرأيت,أرأيت!لقد بدأت المهمة تزداد غرابة

60
00:06:08,858 --> 00:06:12,069
ولكن هذا يعني أنه لغز كبير, صحيح؟

61
00:06:12,904 --> 00:06:13,863
لندخل

62
00:06:14,280 --> 00:06:17,241
"أجل . وبهذا المعدل "نروح فيها

63
00:06:17,575 --> 00:06:19,076
هي ,لاتهربا

64
00:06:23,039 --> 00:06:24,790
يالها من قلعة ضخمة

65
00:06:25,208 --> 00:06:28,544
أتسائل إذا دخلنا فجأة هل سيزعجهم هذا

66
00:06:29,004 --> 00:06:30,880
لأن الآن الوقت قارب على الليل , وسيكون هذا مصدر إزعاج إليهم؟

67
00:06:31,256 --> 00:06:33,716
ناروتو. لا تقل لي أنك خائف

68
00:06:34,009 --> 00:06:36,052
لا,على الإطلاق

69
00:06:36,428 --> 00:06:37,929
كن قويا ناروتو-كن

70
00:06:38,221 --> 00:06:39,096
لنذهب

71
00:06:45,478 --> 00:06:48,606
لقد فتح الباب من تلقاء نفسه

72
00:06:57,991 --> 00:07:01,369
المعذرة, هل من أحد هنا؟

73
00:07:02,537 --> 00:07:04,372
الضوء مشتعل

74
00:07:04,831 --> 00:07:07,583
أرجوكم أريد أن أبقى قليلا هنا

75
00:07:10,170 --> 00:07:11,796
هي. أنتظر اكامارو

76
00:07:13,423 --> 00:07:15,216
....المعذرة على إقتحام المنزل هكذا

77
00:07:16,009 --> 00:07:17,635
....مساء الخير

78
00:07:18,636 --> 00:07:20,679
الرائحة شهية هنا

79
00:07:24,559 --> 00:07:26,018
لايزال دافئا

80
00:07:26,436 --> 00:07:28,354
لابد أن شخصا كان هنا منذ قليل؟

81
00:07:39,199 --> 00:07:40,283
ماهذا؟

82
00:07:41,076 --> 00:07:43,161
ياله من رجل عجوز مخيف النظرات

83
00:07:43,912 --> 00:07:45,538
أتسائل إذا كان اللورد صاحب هذه القلعة

84
00:07:46,039 --> 00:07:48,708
لورد يعني أنه اللورد الإقطاعي,صحيح؟

85
00:07:49,376 --> 00:07:52,504
إذا كانت هذه القلعة للورد الغقطاعي
هذا يعني أن العاصمة قريبة من هنا

86
00:07:53,254 --> 00:07:55,172
ولكن, هذه الريف

87
00:07:56,257 --> 00:07:57,675
هي أكامارو

88
00:07:58,343 --> 00:08:02,764
ماذا تفعل ؟ ليس بالجيد أن تهتم بنفسك فقط

89
00:08:13,400 --> 00:08:14,192
ناروتو-كن؟

90
00:08:14,526 --> 00:08:16,152
ماذا؟ لاتفزعني هكذا

91
00:08:16,903 --> 00:08:19,280
لقد تحركت الآن العينين التي في الصورة

92
00:08:19,698 --> 00:08:23,034
أيها الأحمق!من المستحيل للصورة أن تتحرك!أنت خائف فقط

93
00:08:24,452 --> 00:08:26,662
هذه الوجبات....وضعت من أجل 7أشخاص

94
00:08:26,996 --> 00:08:28,455
إذا ماذا؟

95
00:08:28,832 --> 00:08:32,836
إذا لم أكن مخطئة ,هنالك 7اشخاص مفقودين من دولة هوني

96
00:08:33,461 --> 00:08:36,922
ومن المحتمل أن تكون السيدة ومن معها في هذه القلعة

97
00:08:37,924 --> 00:08:39,467
دعنا نفترق ونبحث عن الأمر

98
00:08:39,801 --> 00:08:41,385
ايه؟هل سنفترق؟

99
00:08:41,720 --> 00:08:46,516
بما اننا هنا مجتمعين , لنبحث عن الأمر
معا هي,أليس كيبا هيناتا

100
00:08:46,808 --> 00:08:51,437
ناروتو!توقف عن التحدث كانك طفل !هذه مهمة

101
00:08:52,605 --> 00:08:56,108
لاداعي لأن تغضب علي ,أعرف هذا

102
00:08:58,319 --> 00:09:00,571
هي,إنتظرني

103
00:09:05,702 --> 00:09:09,580
أناأ كره هذا النوع من المهمات

104
00:09:09,998 --> 00:09:12,333
حتى الذهاب للحمام مخيف

105
00:09:17,047 --> 00:09:19,758
مخيف.مخيف.مخيف.مخيف.مخيف

106
00:09:36,566 --> 00:09:44,574
ليس مجددا!كيبا هيناتا! أكامارو!إنه مخيف حقا عندما أكون وحيدا

107
00:09:49,329 --> 00:09:53,249
أنت تشتمها أيضا.هاه؟
أنا متاكد من أنها رائحة بشر

108
00:09:58,171 --> 00:09:59,630
إن الرائحة من هنا

109
00:10:05,345 --> 00:10:06,679
...لاأحد هنا

110
00:10:09,391 --> 00:10:10,892
سألتهمك

111
00:10:11,226 --> 00:10:13,228
من هنا ؟ هل من احد هنا؟

112
00:10:14,729 --> 00:10:16,147
....السقف

113
00:10:18,775 --> 00:10:20,026
أيها الحقير

114
00:10:35,041 --> 00:10:36,459
هناك كثير من الكتب

115
00:10:46,469 --> 00:10:48,471
سجل قلعة كوبي ساكي

116
00:10:49,305 --> 00:10:51,432
إنها أكثر من  50 عاما

117
00:10:52,100 --> 00:10:54,727
القلعة الآن محاصرة بجيش من الأعداء

118
00:10:55,520 --> 00:11:00,691
مواطنونا جميعهم قتلوا بقسوةأما النصف الباقي من المدينة
ربما عاشوا وربما ماتو

119
00:11:01,568 --> 00:11:04,946
دعني لا أبقى في حزن , كان يجب أن اكون قويا

120
00:11:05,739 --> 00:11:11,578
ولكن حقدي سيبقى ضمن هذه القلعة
وسألتهم كل شخص يدخل إلى هذه القلعة

121
00:11:12,203 --> 00:11:13,954
سوف أدمر كل شيء

122
00:11:15,081 --> 00:11:16,832
وهؤلاء الذين دخلو إلى القلعة ,حاملين إشارة كوبي ساكي كوزا

123
00:11:17,250 --> 00:11:18,251
سوف يلتهمون

124
00:11:19,377 --> 00:11:20,753
إلتهام

125
00:11:26,134 --> 00:11:27,468
ماهذا الصوت؟

126
00:11:36,227 --> 00:11:37,728
كوبي ساكي كوزا؟

127
00:12:04,589 --> 00:12:05,798
اللعنة

128
00:12:26,902 --> 00:12:28,194
!هيناتا, هي

129
00:12:31,115 --> 00:12:33,158
هيناتا!أفيقي

130
00:12:36,036 --> 00:12:37,620
ناروتو-كن

131
00:12:43,460 --> 00:12:45,837
ناروتو!هيناتا!هل أنتم بخير؟

132
00:12:46,171 --> 00:12:47,297
كيبا!أكامارو

133
00:12:51,885 --> 00:12:54,053
هذه القلعة مدمرة منذ 50سنة؟

134
00:12:54,346 --> 00:12:55,513
مستحيل

135
00:12:56,098 --> 00:12:58,225
التاريخ مدون على سجل اللفيفة

136
00:12:59,018 --> 00:13:02,146
وقال بان كل من سيدخل هذه القلعة سوف يلتهم

137
00:13:02,688 --> 00:13:05,023
لقد كنا سنلتهم حقا

138
00:13:08,318 --> 00:13:09,110
ناروتو-كن

139
00:13:09,445 --> 00:13:10,654
هي, هل أنت بخير؟

140
00:13:11,030 --> 00:13:12,406
...او

141
00:13:16,160 --> 00:13:18,078
إنها جثة

142
00:13:18,412 --> 00:13:19,663
!ا.ا.ا.ا.أنا آسف

143
00:13:19,955 --> 00:13:21,164
ماهذا؟

144
00:13:23,125 --> 00:13:25,001
إن درعه مختلف عن جيش كوبي ساكي

145
00:13:25,627 --> 00:13:27,795
إنه على الأرجح من الأعداء

146
00:13:28,380 --> 00:13:29,589
هناك أيضا جثث اخرى

147
00:13:29,965 --> 00:13:31,216
ولكن دروعهم مختلفة

148
00:13:34,803 --> 00:13:36,638
ذلك الدرع يشبه دروع جيش كوبي ساكي

149
00:13:39,308 --> 00:13:41,351
لنسرع ونخرج من هنا

150
00:13:48,692 --> 00:13:50,777
إن درعه مثل درع ذلك الشخص الذي في الصورة

151
00:13:51,111 --> 00:13:54,614
هل يعقل أنه كوبي ساكي كوزا الحقيقي؟

152
00:13:56,992 --> 00:13:58,743
كوبيساكي كوزا

153
00:14:01,497 --> 00:14:02,664
!ماذا؟

154
00:14:05,834 --> 00:14:07,335
!هاه؟إنه يذوب

155
00:14:09,129 --> 00:14:10,797
ماخطب هذا الشيء؟

156
00:14:11,215 --> 00:14:12,966
إن رائحته عفنة حقا

157
00:14:13,425 --> 00:14:16,136
ثمة شيء ما في هذه القلعة

158
00:14:16,762 --> 00:14:17,679
هيناتا

159
00:14:21,558 --> 00:14:22,725
بياكوجان

160
00:14:25,437 --> 00:14:28,481
إن الشاكارا منتشرة على جميع الحائط

161
00:14:29,525 --> 00:14:30,901
لماذا؟

162
00:14:33,779 --> 00:14:35,071
إنه يتحرك

163
00:14:35,406 --> 00:14:37,950
كأن الحائط مخلوق حي

164
00:14:41,578 --> 00:14:43,037
لايعقل أن يكون

165
00:14:43,580 --> 00:14:44,831
جوكان

166
00:14:55,134 --> 00:14:56,176
هل أنت بخير ,هيناتا؟

167
00:14:57,428 --> 00:15:00,347
لقد رأيت شيئا مثل هذا من قبل

168
00:15:00,931 --> 00:15:04,351
إنها كمعدة الضفدع الذي يستدعيه الناسك المنحرف

169
00:15:04,685 --> 00:15:10,190
هل يعقل أن هذه الرائحة ...رائحة حمض المعدة؟

170
00:15:10,691 --> 00:15:14,903
كوبي ساكي كوزا,قبل أن يخسر قلعته هذه
إستخدم تقنية إستدعاء

171
00:15:15,654 --> 00:15:20,075
ولكن ,هذا الشيء الذي إستدعاه كبير كفاية
مما يمكنه من إبتلاع كامل  القلعة

172
00:15:20,576 --> 00:15:23,870
كان من الممكن أن نلتهم عند دخولنا هذه القلعة

173
00:15:25,080 --> 00:15:30,877
ولكن لماذا يدعي أنه قلعة ويأكلنا؟

174
00:15:31,253 --> 00:15:32,254
لااعلم

175
00:15:34,548 --> 00:15:35,924
ماكان هذا؟

176
00:15:45,476 --> 00:15:46,852
.....أنقذوني

177
00:15:47,436 --> 00:15:49,354
إنها السيدة من مدينة هانو

178
00:15:49,730 --> 00:15:51,273
لقد علقوا في الحائط

179
00:15:51,774 --> 00:15:53,484
نحن من قرية كونوها

180
00:15:54,026 --> 00:15:56,403
لقد أتينا لننقذك

181
00:15:57,154 --> 00:15:59,489
سننقذك الآن

182
00:16:01,325 --> 00:16:02,200
لم أستطع

183
00:16:02,576 --> 00:16:04,244
أرجوك قاوم

184
00:16:06,246 --> 00:16:07,413
هذا سيء

185
00:16:07,748 --> 00:16:13,545
يبدوا أنه بعد أن جمع الناس يستعد
للعودة لشكله الطبيعي

186
00:16:14,171 --> 00:16:15,964
إذا استمر على هذا الحال, سنكون في خطر أيضا

187
00:16:16,632 --> 00:16:17,758
!ناروتو! هيناتا

188
00:16:18,092 --> 00:16:19,301
لنفعلها

189
00:16:19,718 --> 00:16:21,052
شاجوشين بينشن

190
00:16:25,933 --> 00:16:27,059
جاتسوقا

191
00:16:33,023 --> 00:16:35,233
أنا شيومارو

192
00:16:35,776 --> 00:16:40,363
لأتبع أوامر السيد كوزا-ساما
يجب أن آكل جميع من في القلعة

193
00:16:52,001 --> 00:16:53,043
ناروتو-كن

194
00:16:53,377 --> 00:16:54,628
....او.او.او

195
00:17:01,844 --> 00:17:04,888
ماذا نفعل لنخرج من معدة هذا الرجل؟

196
00:17:05,472 --> 00:17:06,514
لااعلم

197
00:17:07,641 --> 00:17:11,227
إذا كان مستدعيا هذا يعني أن هناك نقطة ضعف ما

198
00:17:11,812 --> 00:17:14,981
إذا أحدثنا ثغرة سنكون قادرين على الخروج
والعودة إلى عالمنا

199
00:17:15,274 --> 00:17:15,983
اوه حسنا

200
00:17:20,279 --> 00:17:21,113
!هيناتا

201
00:17:21,363 --> 00:17:22,113
حسنا

202
00:17:22,322 --> 00:17:23,239
بياكوجان

203
00:17:30,080 --> 00:17:30,830
هاهو

204
00:17:31,123 --> 00:17:33,250
في الاعلى,وعلى الارجح في السقف

205
00:17:33,584 --> 00:17:36,295
كيف أصل إلى الأعلى؟

206
00:17:42,468 --> 00:17:45,012
الشاكارا في الحائط بدات تستقر

207
00:17:51,310 --> 00:17:52,269
من هناك؟

208
00:17:55,481 --> 00:17:57,357
كوبي ساكي كوزا

209
00:17:59,860 --> 00:18:01,570
لن نخدع مرة أخرى

210
00:18:01,945 --> 00:18:04,405
إنه مجرد خيال آخر استدعى من قبل مستدعي

211
00:18:04,698 --> 00:18:05,657
ان,انتظر

212
00:18:05,949 --> 00:18:08,034
إنه مختلف عن ذي قبل

213
00:18:25,761 --> 00:18:26,762
ان-انتظر؟

214
00:18:27,096 --> 00:18:28,972
كأنه يريد منا أن نتبعه

215
00:18:55,708 --> 00:18:57,334
!هاه,لقد اختفى

216
00:18:58,752 --> 00:19:00,420
ناروتو-كن ,هناك

217
00:19:00,796 --> 00:19:02,047
اه,هل هذه لفيفة

218
00:19:05,801 --> 00:19:07,469
لقد عاد مجددا

219
00:19:07,803 --> 00:19:08,470
ناروتو.اسرع

220
00:19:08,762 --> 00:19:09,596
حسنا

221
00:19:16,562 --> 00:19:17,813
هذا

222
00:19:18,439 --> 00:19:20,983
شكل الوحش المستدعى الحقيقي

223
00:19:22,985 --> 00:19:25,570
لقد بدأ الحائط يذوب

224
00:19:26,030 --> 00:19:27,948
هي , لننهي هذا االأمر بسرعة

225
00:19:28,198 --> 00:19:29,240
انتظر لحظة

226
00:19:29,575 --> 00:19:33,620
....إذا عاد المخلوق المستدعى, لربما يمكنناأن نفعل

227
00:19:34,038 --> 00:19:36,874
حتى ولو كان واحدا أو أكثر
كل ما يمكننا أن نفعل هو المحاولة

228
00:19:38,250 --> 00:19:39,376
حسنا

229
00:19:43,130 --> 00:19:44,256
!هل نجحت

230
00:19:47,718 --> 00:19:48,468
ناروتو

231
00:19:48,761 --> 00:19:50,053
ناروتو-كن

232
00:19:53,640 --> 00:19:56,851
ناروتو-كن,هناك , سننجح إذا هجمت  على تلك الزاوية

233
00:19:57,269 --> 00:20:00,480
حسنا !كاجي بنشن نو جتسو

234
00:20:04,693 --> 00:20:05,819
راسينقان

235
00:20:21,710 --> 00:20:22,627
ناروتو-كن

236
00:20:37,226 --> 00:20:40,520
لقد مات الجنرال وهو يكن لهذه القلعة الحقد
أليس كذلك؟

237
00:20:41,230 --> 00:20:44,650
ولكنه أرشدنا إلى مكان اللفيفة

238
00:20:45,693 --> 00:20:48,779
هل تقولين ان حقده زال؟

239
00:20:49,113 --> 00:20:50,656
يبدو أنه كذلك

240
00:20:51,073 --> 00:20:59,206
إضافة إلى ذلك , بعد مرور 50 سنة
يبدو أنه أراد على الأرجح أن يزيل وحشه المستدعى

241
00:20:59,832 --> 00:21:01,333
هكذا إذا؟

242
00:21:01,834 --> 00:21:07,339
إذا الجنرال إنتظر شخصا لتحريره

243
00:21:09,174 --> 00:21:11,384
وقد خرجنا أخيرا من ذلك المكان
بسبب هذا الشيء

244
00:21:17,387 --> 00:22:29,171
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

