1
00:00:13,155 --> 00:00:44,500
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

2
00:01:53,714 --> 00:01:56,466
هناك أبنية جديدة وكثيرة في هذه المنطقة

3
00:01:56,925 --> 00:01:59,177
إن هذا  هو الجزء  من جهود البنيان الأخيرة كما سمعت

4
00:01:59,761 --> 00:02:04,015
هناك مناطق بناء كثيرة تفتقر إلى عاملين لهذا تم استئجار
بعض النجارين من الدول الأخرى

5
00:02:04,808 --> 00:02:07,060
أنا أعرف هذا

6
00:02:11,732 --> 00:02:13,442
جينو الرجل العجوز

7
00:02:14,151 --> 00:02:16,111
!اوه, ناروتو - كن

8
00:02:16,445 --> 00:02:17,154
من هذا الشخص؟

9
00:02:17,446 --> 00:02:19,781
إنه نجار من بلاد الرمل وهو يعمل هنا
ملاحظة : إنها بلاد الرمل وليس قرية الرمل

10
00:02:20,157 --> 00:02:22,450
إنه يحب الرامن ,لهذا أراه أغلب الأحيان في محل اتشيراكو

11
00:02:23,827 --> 00:02:26,454
مارأيك ببعض من هذا بعد العمل؟

12
00:02:31,960 --> 00:02:32,669
تفضل

13
00:02:32,919 --> 00:02:33,920
ايتدا كيماس

14
00:02:34,129 --> 00:02:35,255
شكرا

15
00:02:39,926 --> 00:02:43,095
محل اتشيراكو رامن هو الأفضل

16
00:02:44,431 --> 00:02:46,015
هكذا إذا؟

17
00:02:46,600 --> 00:02:48,476
آسف , هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟

18
00:02:48,852 --> 00:02:49,686
بالتأكيد

19
00:02:50,687 --> 00:02:51,729
شكرا على الوجبة

20
00:02:51,980 --> 00:02:52,355
لقد كان ذلك سريعا

21
00:02:52,689 --> 00:02:54,649
هل امتلئت ؟

22
00:02:54,941 --> 00:02:57,818
...لا, ليس بعد

23
00:02:58,070 --> 00:03:00,280
إذا سأعطيك طبقي

24
00:03:00,697 --> 00:03:02,031
محظوظ

25
00:03:02,949 --> 00:03:04,825
!على مهلك , ناروتو

26
00:03:05,202 --> 00:03:07,245
هذان الإثنان دائما هكذا

27
00:03:07,621 --> 00:03:10,415
إنهما حقا كالجد وحفيده

28
00:03:10,874 --> 00:03:13,293
ساكورا - تشان أنت حقا صارمة

29
00:03:14,961 --> 00:03:17,838
ربما ذلك بسبب وجود أشخاصا مزعجون مثل الجدة تسونادي
والآخرون الذين يحيطون بك

30
00:03:18,090 --> 00:03:20,217
!كما تعلمين إنهم شينو ثم اينو ثم كيبا ثم كاكاشي - سينسي

31
00:03:20,467 --> 00:03:22,135
ولكن أتسائل بشأنك ساكورا - تشان
إذا كنت شخصا جيد

32
00:03:22,344 --> 00:03:23,136
ماذا يعني هذا.ناروتو؟

33
00:03:23,428 --> 00:03:25,638
ذلك لأنك دائما تقع في الأخطاء

34
00:03:26,098 --> 00:03:27,390
الآن. الآن ,ساكورا - تشان
هدئي من روعك , هدئي من روعك

35
00:03:27,557 --> 00:03:27,932
...ولكن كما تعلمين, أصبحت مؤخرا

36
00:03:28,141 --> 00:03:28,683
آه, هذا مؤلم

37
00:03:29,184 --> 00:03:31,477
ساكورا :حسنا إذا , أخبرني عن الأمر إذا
ناروتو:لايوجد شيء على الإطلاق
إنها مسألة وقت حتى يبدأ العمل

38
00:03:31,895 --> 00:03:32,604
اوه حقا؟

39
00:03:33,063 --> 00:03:34,898
هي , جرامبس ,أنقذني

40
00:03:35,732 --> 00:03:40,403
مشكلة كبيرة
اجتماع الأحد عشر شخصا

41
00:03:54,710 --> 00:03:56,253
..او..تبا

42
00:03:58,964 --> 00:04:01,174
ماذا؟ ضباب؟

43
00:04:04,553 --> 00:04:07,973
...حسنا, مهما كان

44
00:04:23,280 --> 00:04:24,531
تسونادي - ساما

45
00:04:25,115 --> 00:04:27,408
آسفة على إزعاجك وأنت نائمة

46
00:04:27,826 --> 00:04:30,495
الرجل الذي كان يتبعه الأنبو  لوحظ وهو يهرب

47
00:04:31,246 --> 00:04:32,413
ألا يزال يتحرك؟

48
00:04:33,040 --> 00:04:34,624
إنه يهرب حاليا

49
00:04:35,459 --> 00:04:36,585
يهرب؟

50
00:04:37,127 --> 00:04:40,505
كل الأنبو وهم مجتمعون لم يستطيعوا الإمساك به بعد؟

51
00:04:41,131 --> 00:04:42,757
من هو؟

52
00:04:43,508 --> 00:04:45,384
أنت تعرفين هويته أليس كذلك؟

53
00:04:46,261 --> 00:04:50,223
إنه في آخر كتاب البنجو
ليس هناك من يستطيع أن يجاري وصفه

54
00:04:50,682 --> 00:04:53,434
ولكن يجب أن تدققي في الأشخاص الأكبر والأقدم سنا

55
00:04:57,689 --> 00:04:58,981
جينو؟

56
00:04:59,316 --> 00:05:01,234
مستخدم الفخ إذا ,جينو؟

57
00:05:01,485 --> 00:05:02,944
هل تعرفينه؟

58
00:05:03,278 --> 00:05:05,196
لقد مضت مدة طويلة

59
00:05:05,781 --> 00:05:09,534
لم أسمع اسمه او يذكر منذ مدة
لهذا ظننت أنه تقاعد

60
00:05:12,162 --> 00:05:15,248
من كان يتوقع أنه سيتسلل في يوم ما إلى كونوها؟

61
00:05:20,379 --> 00:05:23,465
لن أستطيع أن أهزم هؤلاء الشباب؟

62
00:05:25,008 --> 00:05:29,971
لا ,أعتقد أن (أنبو) لكم أنتم أيها الضعفاء

63
00:05:36,645 --> 00:05:40,190
إنها مسألة وقت حتى تعيد ماسرقته من منزل رئيس النجارين

64
00:05:40,691 --> 00:05:44,528
هل كنتم تعتقدون أنني كنت أحمل شيئا طوال الوقت؟

65
00:05:46,154 --> 00:05:50,825
لاأمانع إذا انهيت حياتي هنا كننجا

66
00:05:51,410 --> 00:05:55,539
ولكن للأسف لن أستطيع روئية الدمار الذي سيحدث لكونوها
بعيني

67
00:05:57,165 --> 00:05:57,832
!أوراق متفجرة

68
00:05:58,250 --> 00:05:58,875
انسحاب

69
00:06:45,464 --> 00:06:50,343
هل رأيت ذلك الشخص الذي خطط  بأن يهاجم كونوها

70
00:06:50,844 --> 00:06:56,057
ذلك السببُ الوحيدُ الذي يُمْكِنُ أَنْ نُفكّر َفيه وهو التوضيح
لِماذا هم يَحتاجونَ مخطّطاتَ رئيس النجارين

71
00:06:57,059 --> 00:06:59,895
جينو لمح بهذه الكلمات الأخيرة

72
00:07:00,437 --> 00:07:03,398
سيأخذ الأمر مدة لحل هذه المخططات

73
00:07:03,815 --> 00:07:05,942
ولكن من الخطير الإعتماد على هذا الأمر فقط

74
00:07:06,276 --> 00:07:08,611
العدو يمكن أن يأتي في أي وقت

75
00:07:10,447 --> 00:07:13,950
يجب أن تنطلقو الآن المهمة من درجة
للحراس المميزين(s)

76
00:07:15,827 --> 00:07:20,248
ماعدا بضعة أشخاص نحتاج لهم في القرية
أريد منكم التوجه نحو الحدود الشمالية

77
00:07:21,333 --> 00:07:25,337
إذا عبر أي شخص  الحدود أخرجهم بالقوة الكاملة

78
00:07:25,629 --> 00:07:27,839
امنعهم من مهاجمة القرية مهما كلف الأمر

79
00:07:32,636 --> 00:07:35,513
ياله من طقس رائع

80
00:07:35,847 --> 00:07:36,973
ناروتو

81
00:07:37,349 --> 00:07:38,933
....اوه, ساكورا - تشان

82
00:07:40,686 --> 00:07:43,146
هذا يبدو مزعجا جدا

83
00:07:43,605 --> 00:07:45,440
أعتقد أنه يمكنك تولي الأمر

84
00:07:45,982 --> 00:07:48,734
لهذا جعلتك تبقى في القرية

85
00:07:49,444 --> 00:07:52,613
أيمكنني على الأقل أن أضم أشخاص لهذه المهمة؟

86
00:07:53,115 --> 00:07:56,493
بالنسبة لحالة الوضع لا يمكننا أن نضم بعض الأشخاص إليك

87
00:07:56,952 --> 00:07:59,788
هؤلاء أفضل الأعضاء من أجلك,أليس كذلك؟

88
00:08:00,789 --> 00:08:02,749
الأفضل,هاه؟

89
00:08:06,795 --> 00:08:07,337
ضباب؟

90
00:08:07,671 --> 00:08:10,632
لم يكن هناك أي ضباب في الليلة الماضية

91
00:08:11,258 --> 00:08:12,801
...غريب

92
00:08:13,218 --> 00:08:14,719
هل كان حلما؟

93
00:08:19,975 --> 00:08:22,811
لم يكن هناك كثير من الناس في الخارج
أين هم؟

94
00:08:23,145 --> 00:08:24,980
لقد كنت أفكر بنفس الأمر أيضا

95
00:08:25,272 --> 00:08:28,775
فكر بالأمر فقط
يبدوا أن القرية في حالة انذار خاص

96
00:08:29,109 --> 00:08:33,154
!حقا! لم أدرك ذلك من البداية

97
00:08:33,488 --> 00:08:36,240
يجب أن تدرك أشياء مثل هذه , فأنت ننجا في النهاية

98
00:08:36,491 --> 00:08:39,869
ولكن,من واجبنا أن نهتم بأولويات القرية القصوى.صحيح؟

99
00:08:40,203 --> 00:08:42,914
فلماذا لم يعلمونا؟

100
00:08:43,206 --> 00:08:45,875
لهذا استدعتنا تسونادي -ساما للتو

101
00:08:48,920 --> 00:08:49,545
تفضل

102
00:08:50,922 --> 00:08:53,257
تسونادي - ساما أحضرت ناروتو

103
00:08:56,470 --> 00:08:57,262
شيكامارو؟

104
00:08:58,638 --> 00:09:01,098
لقد تركوك في الخلف أيضا؟

105
00:09:02,726 --> 00:09:04,477
عن ماذا تتحدث؟

106
00:09:04,811 --> 00:09:05,728
لاشيء

107
00:09:06,188 --> 00:09:11,193
اوه أجل ,شيكامارو, هل رأيت الضباب في اللية الماضية؟

108
00:09:11,443 --> 00:09:13,778
توقف!لقد كنت تحلم فقط

109
00:09:14,071 --> 00:09:15,739
لم يكن هناك من ضباب

110
00:09:16,114 --> 00:09:17,657
هل رأيت؟ كما قال تماما

111
00:09:18,033 --> 00:09:19,743
لقد كان ستار من الدخان فقط

112
00:09:20,077 --> 00:09:20,911
ستار من الدخان؟

113
00:09:21,411 --> 00:09:23,788
سوف أشرح كل شيء عندما يصل الجميع

114
00:09:25,040 --> 00:09:26,541
ناروتو, ساكورا

115
00:09:26,875 --> 00:09:30,211
لم أدعكم هكذا مباشرة.أريدكم أن تجمعوا حراس من صنف خاص
(s)فالمهمة من فئة

116
00:09:30,629 --> 00:09:33,757
وقد وضعتكم في مهمة خاصة تحت قيادة شيكامارو

117
00:09:34,925 --> 00:09:37,010
حسنا , هكذا تجري الأمور

118
00:09:37,511 --> 00:09:40,347
أولا ,علينا أن نذهب ونجمع أشخاصا كثر

119
00:10:01,576 --> 00:10:03,911
اهدأ قليلا , ناروتو

120
00:10:04,162 --> 00:10:06,455
ولكن الوقت الآن هو الأفضل للإنطلاق

121
00:10:06,957 --> 00:10:09,834
لا, لايزال هناك 12ثانية

122
00:10:14,506 --> 00:10:15,590
لقد وصل

123
00:10:19,636 --> 00:10:22,305
اوه؟لقد وصل الجميع؟

124
00:10:23,056 --> 00:10:25,725
أنت الشخص الأخير هنا

125
00:10:26,476 --> 00:10:29,937
الجميع هنا,صحيح؟ إذا لنبدأ

126
00:10:30,230 --> 00:10:35,818
أنا متأكد بأن الجميع هنا مدرك أن القرية
تحت انذار خاص وتحتاج إلى الحراس

127
00:10:36,486 --> 00:10:38,070
...وقد بدأ

128
00:10:38,447 --> 00:10:39,739
في الليلة الماضية كان هناك ستار من الدخان, صحيح؟

129
00:10:40,115 --> 00:10:42,200
لقد لاحضت هذا أيضا؟

130
00:10:42,534 --> 00:10:43,618
بالتأكيد

131
00:10:43,952 --> 00:10:45,995
حشراتي أعطت هذا الأمر اهتماما كبيرا

132
00:10:46,496 --> 00:10:48,831
ايه ؟لم ألاحظ هذا؟

133
00:10:49,124 --> 00:10:50,917
أنت دائم بطيء في فهم كل شيء

134
00:10:51,877 --> 00:10:53,920
أنا أيضا لم ألحظ هذا

135
00:10:54,379 --> 00:10:55,671
....هل هذا يجعلني

136
00:10:55,922 --> 00:10:57,673
تحت ناروتو؟
مكتوب على الصخرة : تحت ناروتو

137
00:10:59,301 --> 00:11:01,678
إذا ماذا في الأمر؟

138
00:11:02,304 --> 00:11:05,974
لقد كانت قضية تحت تصرف الأنبو
...لهذا لم أفهم جيدا

139
00:11:06,183 --> 00:11:09,102
أجل , أنت محق لقد كانت تضمن الأنبو

140
00:11:09,770 --> 00:11:10,771
....كما, كما اعتقدت

141
00:11:11,480 --> 00:11:20,322
منذ أسبوعين  لاحظ الأنبو أن هناك رجل تسلل إلى القرية سرا
ودخل إلى منزل رئيس مخطط البناء

142
00:11:22,407 --> 00:11:28,204
وقد سرق مخططات مهمة لتراكيب القرية
من مكان سري00

143
00:11:28,914 --> 00:11:30,707
مخططات؟

144
00:11:31,249 --> 00:11:34,835
إذا , ماالسيء في الأمر؟
إنها مجرد مخططات للبناء فقط  التي سرقت, صحيح؟

145
00:11:35,128 --> 00:11:38,297
سرقت فقط ..؟
...أنت لاتعلم شيئا

146
00:11:39,132 --> 00:11:40,258
...ناروتو -كن

147
00:11:41,385 --> 00:11:45,639
لنقل أن هذه المخططات وقعت بين أيدي العدو

148
00:11:47,224 --> 00:11:54,606
عندما يحلون المخططات سيمكنهم
هذا من التسلل إلى القرية بسهولة

149
00:11:56,942 --> 00:11:59,611
لنقل مثال,مخططات بناء قصر تسونادي

150
00:12:00,028 --> 00:12:05,450
بالنظر فقط لهذه المخططات يمكنهم بسهولة الوصول
إلى غرفة تسونادي-ساما

151
00:12:06,034 --> 00:12:08,494
...وستكون فرصتنا واحد من المليون أن نستطيع الإمساك به

152
00:12:08,829 --> 00:12:11,748
هذا سيء حقا

153
00:12:12,999 --> 00:12:18,004
ستار الدخان الذي كان موجود في الليلة الماضية
هو لمساعدة اللص على الهرب

154
00:12:18,755 --> 00:12:19,589
لقد فهمت

155
00:12:19,923 --> 00:12:26,638
لقد كان أولا محاصرا من قبل الأنبو في غرب الغابة
ولكنه فجر نفسه

156
00:12:30,100 --> 00:12:35,605
ولكنه لم يكن يحمل المخططات عندما فجر نفسه

157
00:12:36,815 --> 00:12:39,859
ولكن إذا تم تسليم هذه المخططات للعدو

158
00:12:40,819 --> 00:12:42,987
إذا كونوها يمكن أن تدمر مجددا

159
00:12:44,573 --> 00:12:49,160
ولنتفادى هذا , مهمة جمع الحراس الخاصة أعلنت في هذا الصباح

160
00:12:49,703 --> 00:12:52,205
إذا ماهي مهمتنا الآن؟

161
00:12:53,290 --> 00:12:57,043
سوف نتحرى عن الغرفة التي سرقت منها المخططات
حتى نستطيع استرجاعهم

162
00:12:57,377 --> 00:12:58,711
هذه هي مهمتنا

163
00:12:59,212 --> 00:13:01,672
إن الأمر أشبه بالإمساك بغيمة

164
00:13:02,049 --> 00:13:06,011
أليس من الأفضل أن نتتبع خطوات العدو الآن

165
00:13:06,678 --> 00:13:11,015
إنه مستعمل الفخاخ من الدرجة الأولى

166
00:13:12,059 --> 00:13:15,395
هناك احتمال كبير أنه سيضع الأفخاخ
في مكان وضعه للمخططات

167
00:13:16,313 --> 00:13:18,315
أنا افهم هذا

168
00:13:18,732 --> 00:13:21,818
مفهوم. سوف أتبع أوامرك

169
00:13:22,152 --> 00:13:23,403
لنفعلها إذا

170
00:13:25,697 --> 00:13:27,365
أولا , سنبدأ بالتحقيق عن الأمر

171
00:13:28,408 --> 00:13:33,955
الرجل الذي مات أتى إلى كونوها منذ بضعة أشهر
وهو يعمل نجارا

172
00:13:37,084 --> 00:13:40,003
...هذا.هذا الشخص هو

173
00:13:41,421 --> 00:13:44,215
اسمه جينو

174
00:13:46,051 --> 00:13:48,303
!لا. مستحيل

175
00:13:54,767 --> 00:13:56,727
هذا .لاأستطيع أن أصدق

176
00:13:57,353 --> 00:14:00,939
هذا الرجل العجوز كان يحب مطعم اتشيراكو للرامن

177
00:14:01,316 --> 00:14:05,445
لم يكن يقوى أن يدمر كونوها أبدا
هناك خطأ ما

178
00:14:06,070 --> 00:14:07,446
ولكن أنت تعلم هذا؟

179
00:14:07,822 --> 00:14:11,867
أنه من المستحيل أن يأتي شخص ويتسلل إلى القرية
أن يدع الناس يعرفون أنه سيء من البدء

180
00:14:12,243 --> 00:14:15,537
إنهم يفعلون مايفعله الناس الطيبون وفق الطلب
حتى لا تكشف حقيقتهم

181
00:14:16,206 --> 00:14:19,000
ليس هناك أشخاص سيئون من بين محبي الرامن

182
00:14:19,292 --> 00:14:21,627
لا, هذا ليس صحيحا ناروتو

183
00:14:22,086 --> 00:14:25,631
تشوجي , أخبره لماذا

184
00:14:26,257 --> 00:14:30,427
لأنه لايوجد أشخاص سيئون من بين محبي الرامن

185
00:14:30,720 --> 00:14:31,637
!تشوجي

186
00:14:31,971 --> 00:14:35,224
...تبا! هذان الاثنان

187
00:14:38,228 --> 00:14:41,147
هذه قائمة المخططات التي سرقت

188
00:14:41,481 --> 00:14:45,151
...ياإلهي , حتى انهم  لا يؤيدون فكرة أن المخططات المهمة قد سرقت

189
00:14:45,818 --> 00:14:48,904
تسونادي - ساما لاتستطيع أن ترينا حتى وجهها

190
00:14:50,323 --> 00:14:53,159
هل لمواقع البناء صلة بإدراج جينو في هذه المشكلة؟

191
00:14:53,701 --> 00:14:55,703
لا. على الإطلاق

192
00:14:56,037 --> 00:14:58,414
ولكن, ألم يكن يعمل هنا في القاعدة؟

193
00:14:58,957 --> 00:15:01,584
لم نكن لنجعل أي من الغرباء بالعمل في هذه المنطقة
لو كنا نعلم أن هذا سيؤثر على أمن كونوها

194
00:15:01,960 --> 00:15:08,341
لقد جعلنا ذلك الرجل العجوز
يعمل في مواقع البناء السكنية

195
00:15:09,217 --> 00:15:14,222
بمعنى آخر,هناك فرصة قليلة بتسلله هناك
وبين وضعه بعض الأفخاخ

196
00:15:14,681 --> 00:15:16,391
أجل , أعتقد هذا

197
00:15:16,724 --> 00:15:19,560
لنتأكد فقط , يجب علينا التحقيق في هذا الأمر أكثر

198
00:15:19,811 --> 00:15:20,770
خذ

199
00:15:21,688 --> 00:15:24,649
هيناتا, ساما تعالي إلى هنا من فضلك

200
00:15:25,233 --> 00:15:26,484
حسنا

201
00:15:27,402 --> 00:15:28,861
سوف آتي أيضا

202
00:15:29,153 --> 00:15:30,195
وأنا أيضا

203
00:15:36,035 --> 00:15:40,539
لقد قلت منذ قليل , أن هناك احتمال بأن العدو لم يستلم المخططات بعد

204
00:15:40,957 --> 00:15:44,919
ومن المحتمل أن يكون قد خبأهم بينما كان يهرب

205
00:15:45,503 --> 00:15:48,964
ومن واجبنا العثور عليهم , صحيح؟

206
00:15:49,382 --> 00:15:50,591
علم

207
00:15:56,097 --> 00:15:59,183
حان الوقت لنصطاد الكنز أنا أعتمد عليك, اكامارو

208
00:16:02,228 --> 00:16:03,020
اذهبي

209
00:16:14,782 --> 00:16:17,826
اينو وساكورا,رجاء اذهبوا  وابحثو عن جثة ذلك العجوز

210
00:16:18,620 --> 00:16:21,289
ربما يكون هناك دليل عنه

211
00:16:21,664 --> 00:16:23,582
ماذا؟ نحن؟

212
00:16:24,209 --> 00:16:25,168
علم

213
00:16:25,835 --> 00:16:29,547
علم! سيكون من الجيد إذا ذهبنا صحيح؟ إذا ذهبنا فقط؟

214
00:16:32,425 --> 00:16:35,136
ساكورا هل أنت بخير؟

215
00:16:35,428 --> 00:16:36,554
كنت بخير أو لا هذا لايهم

216
00:16:36,846 --> 00:16:40,224
إذا كنت أريد أن أكون ننجا طبية
علي ألا أخاف من شيء كهذا, صحيح؟

217
00:16:40,642 --> 00:16:43,019
...حسنا؟ ربما كان الأمر لك هكذا , ولكن

218
00:16:45,897 --> 00:16:47,106
حسنا إذا

219
00:16:47,732 --> 00:16:54,238
رئيس النجارين , هل يمكنك أن تخبرنا بكل شيء عن الرجل العجوز؟

220
00:16:56,282 --> 00:17:00,494
ذلك الرجل أتى إلى كونوها منذ ثلاثة أشهر

221
00:17:01,538 --> 00:17:06,876
أتى لزيارتي وبعث لي برسالة مقدمتها كانت مكتوبة
"من قبل لورد بلاد الرمل المشهور"

222
00:17:07,669 --> 00:17:12,298
وكما تعلم , الإزدهار المعماري قليل هنا في كونوها

223
00:17:12,674 --> 00:17:16,135
وأردت أفضل مساعدة يمكن أن أحصل عليها

224
00:17:16,511 --> 00:17:20,014
لقد أتى مباشرة إلى منزلي
فقمت بإستئجاره فورا

225
00:17:20,849 --> 00:17:23,852
لكنه كان , رجلا عاديا جدا

226
00:17:24,269 --> 00:17:29,315
لم يكن جيدا كفاية ليبقى في هذا العمل مدة طويلة
ولكنه لم يكن سيئا كفاية ليتم طرده بسرعة

227
00:17:30,400 --> 00:17:35,780
لقد كان يعمل بجد , و كان مثاليا بالنسبة لعدم وجود عاملين كثر

228
00:17:37,532 --> 00:17:42,828
ولكن بعد مدة قصيرة , اكتشفت أن مقدمة الرسالة كانت مزيفة

229
00:17:44,163 --> 00:17:46,373
هذه هي مقدمة الرسالة

230
00:17:48,793 --> 00:17:51,003
كيف يمكنك أن تعرف إذا كانت مزيفة؟

231
00:17:51,629 --> 00:17:57,968
رجل آخر بعث بنفس مقدمة الرسالة هذه ومن قبل نفس اللورد
للعمل هنا منذ 12 سنة

232
00:17:58,428 --> 00:18:01,389
في بعض الأحيان نحتفظ ببعض الرسائل  لموقف
مثل هذا

233
00:18:01,681 --> 00:18:04,642
وعندما قارنا هاتان الرسالتان ببعضها
كانت الكتابة اليدوية مختلفة

234
00:18:05,685 --> 00:18:07,395
أين هي رسالة المقدمة؟

235
00:18:07,770 --> 00:18:09,354
إنها في ذلك الرف الذي هناك

236
00:18:12,317 --> 00:18:14,610
هذه؟ أين الرسالة؟

237
00:18:14,903 --> 00:18:16,905
أنا متأكد أنني وضعتهاهنا في مكان ما

238
00:18:17,280 --> 00:18:18,990
لابأس. إذا كنت لاتملكها

239
00:18:19,616 --> 00:18:20,366
آسف

240
00:18:22,660 --> 00:18:26,538
حسنا , نحن لانهتم إذا كانت مقدمة الرسالة مختلفة أو لا

241
00:18:26,915 --> 00:18:30,543
طالما أنه عمل بجهد ولم يسبب أي متاعب

242
00:18:30,960 --> 00:18:35,798
اعتقدت أنه يجب على تسونادي - ساما
أن تعرف بشأن هذا الأمر, في النهاية

243
00:18:37,967 --> 00:18:43,263
لاأستطيع أن أصدق أن ذلك الرجل العجوز تسلل إلى كونوها
ليسرق مخططاتنا

244
00:18:44,224 --> 00:18:47,393
ولأكون صريحا . أنا لا أصدق هذا

245
00:18:48,311 --> 00:18:51,480
هي. هل ذلك العجوز فعل هذا حقا ؟

246
00:18:52,899 --> 00:18:55,818
حتى أنا لا أستطيع تصديق ذلك

247
00:18:58,947 --> 00:19:01,783
لايبدو على الغرفة أن هناك أفخاخ وضعت هنا

248
00:19:07,705 --> 00:19:08,872
المكان آمن

249
00:19:13,086 --> 00:19:15,505
إذا هذه هي الغرفة حيث يعيش الرجل العجوز؟

250
00:19:15,755 --> 00:19:18,716
لقد كان دائما يدفع الإيجار في الوقت المحدد
في كل شهر

251
00:19:19,717 --> 00:19:22,302
لقد كانت حياته جيدة, بالرغم من أنها كانت صعبة

252
00:19:22,637 --> 00:19:26,015
حسنا , كان في بعض الأوقات يعود من العمل
...بعد أن يشرب قليلا مع بعض أصدقائه في العمل ولكن

253
00:19:26,307 --> 00:19:28,976
لم يفعل شيئا يزعج الآخرين

254
00:19:29,310 --> 00:19:33,605
لم يترك خلفه أي دليل حتى بعد ذهابه؟

255
00:19:33,940 --> 00:19:34,899
عثرت عليه؟

256
00:19:35,233 --> 00:19:36,692
عثرت على ماذا؟

257
00:19:37,068 --> 00:19:41,489
هذه لايت كاتسو-ادون ومعكرونة كبيرة الحجم
كاتسو تعني: ضلع من اللحم قلي جيدا مع فتات الخبز

258
00:19:42,282 --> 00:19:44,659
نحن لانبحث عن الطعام كما تعلم؟

259
00:19:44,993 --> 00:19:50,248
ولكن , إذا كان يعيش لوحده, لاأظن أنه سيحتاج إلى هذه الكمية من الطعام

260
00:19:50,582 --> 00:19:52,375
كل مايملكه هو كوب من المعكرونة

261
00:19:52,709 --> 00:19:54,919
كان الرجل العجوز يأكل دائما في الخارج , صحيح؟

262
00:19:55,336 --> 00:19:58,047
لقد قال أنه يحب أكل الرامن كثيرا في
محل اتشيراكو, ايضا

263
00:19:58,423 --> 00:19:59,549
صحيح, ناروتو؟

264
00:19:59,799 --> 00:20:01,258
...اه, أجل

265
00:20:01,718 --> 00:20:04,887
ولكن , اذا كان يأكل في المنزل.سيكون قادرا
على الاكل في الخارج أكثر

266
00:20:05,180 --> 00:20:07,599
تشوجي , إنه ليس مثلك

267
00:20:18,693 --> 00:20:22,613
...ذلك الرجل العجوز لم يكن يتكلم عن نفسه كثيرا,لذا

268
00:20:22,947 --> 00:20:24,323
...إنه هكذا في النهاية

269
00:20:24,616 --> 00:20:30,663
اوه , أجل سمعت أنه تعرف على طفل وكان يتسكع معه في القرية
وقد كان يتحدث معه بسعادة

270
00:20:31,122 --> 00:20:34,708
ربما ذلك الفتى  سمع شيئا عن ذلك الرجل العجوز

271
00:20:35,335 --> 00:20:37,712
لا. أنا لست متأكدا

272
00:20:38,004 --> 00:20:39,547
ماذا تقصد بقول " أنا لست متأكدا"؟

273
00:20:39,756 --> 00:20:42,967
يجب أن نعثر عليه ونسأله ربما سنكتشف شيئا ما
أليس كذلك؟

274
00:20:43,259 --> 00:20:47,054
ولكن لايوجد سبب للبحث عنه أو أن نسأله

275
00:20:47,430 --> 00:20:50,266
ماذا؟ إذا أين هو؟

276
00:20:50,642 --> 00:20:54,854
.أحمق ذلك الطفل هوأنت . ناروتو

277
00:20:55,188 --> 00:20:57,356
ماذا؟ أنا؟

278
00:20:57,732 --> 00:21:00,025
أجل,وليس هناك من خطأ في ذلك

279
00:21:00,276 --> 00:21:02,403
أنت أوزوماكي ناروتو, صحيح؟

280
00:21:04,781 --> 00:21:07,533
أريد أن أسألك بضعة أسئلة

281
00:21:08,910 --> 00:22:32,034
Mr.M + Fulla = ترجمة + توقيت

