﻿1
00:01:43,230 --> 00:01:47,351
(عزيمة (ساكورا

2
00:01:47,685 --> 00:01:50,870
أين هو (ساسكي)؟ أين احتجزته؟

3
00:01:51,677 --> 00:01:54,415
أنت هو (ناورتو) , أليس كذلك؟

4
00:01:56,118 --> 00:02:00,044
يبدو أنه مهما أخبرتك فلن تصدقني

5
00:02:00,572 --> 00:02:03,299
أجل
لا أصدق أن (ساسكي) قد مات

6
00:02:03,849 --> 00:02:04,682
(ناروتو)

7
00:02:07,610 --> 00:02:10,238
هذا صحيح
ساسكي) ما زال حياً )

8
00:02:11,357 --> 00:02:17,051
لقد قطعت وعداً بأن أعيد (ساسكي), أليس كذلك؟

9
00:02:17,198 --> 00:02:17,912
(ناروتو)

10
00:02:19,654 --> 00:02:22,047
إذاً تعال واهزمني

11
00:02:22,781 --> 00:02:27,674
كوني كنت جباناً في السابق , قد أكون أنني قلت الحقيقة

12
00:02:28,280 --> 00:02:29,064
(أراشي)

13
00:02:29,632 --> 00:02:32,814
أراشي) الذي تعرفينه قد مات)

14
00:02:33,678 --> 00:02:40,135
ما ترينه أمامكِ هو جسد عاد للحياة بفضل أسلوب البعث

15
00:02:51,665 --> 00:02:54,881
(ساكورا)
سأترك (ساسامي) لكِ

16
00:02:55,458 --> 00:02:57,313
توقف (ناروتو) أرجوك لا تقاتله

17
00:02:57,838 --> 00:03:03,694
إنه ليس (أراشي) الذي تعرفينه

18
00:03:03,860 --> 00:03:06,212
(جيغومو)
تقدم

19
00:03:13,391 --> 00:03:14,279
لا

20
00:03:15,056 --> 00:03:16,190
( آسفة (ساسامي

21
00:03:18,615 --> 00:03:20,088
هنا هنا

22
00:03:32,952 --> 00:03:34,017
(ناروتو)

23
00:03:34,625 --> 00:03:35,521
(ساكورا)
لا تذهبي

24
00:03:41,372 --> 00:03:42,569
(كاماكيري)

25
00:03:46,000 --> 00:03:47,259
اقضي عليه

26
00:03:53,357 --> 00:03:54,077
(ناروتو)

27
00:04:06,103 --> 00:04:07,447
..إنكِ

28
00:04:07,737 --> 00:04:09,384
التالية

29
00:04:12,477 --> 00:04:13,204
(ساكورا)

30
00:04:27,146 --> 00:04:29,024
كان ذلك وشيكاً

31
00:04:31,002 --> 00:04:33,464
لم أكن حذراً كفاية وكاد أمري أن ينتهي

32
00:04:34,591 --> 00:04:41,314
خسارة أن تفقد فرصتك غي هجوم مفاجئ يا ناروتو

33
00:04:41,555 --> 00:04:42,410
(ناروتو)

34
00:04:43,398 --> 00:04:46,206
كل هذا من أجل عالة

35
00:04:47,768 --> 00:04:49,016
عالة

36
00:04:51,194 --> 00:04:53,521
(ناورتو)
أنا آسفة

37
00:04:53,680 --> 00:04:56,384
هذا ليس صحيحاً على الإطلاق

38
00:04:59,320 --> 00:05:03,599
جرح طفيف كهذا ليس شيئاً

39
00:05:05,409 --> 00:05:06,714
أسلوب استنساخ الظل

40
00:05:08,143 --> 00:05:10,807
إذا كنت ثلاثة أشخاص
فأنا سأكون خمسة

41
00:05:26,963 --> 00:05:27,852
(كاماكيري)

42
00:05:43,433 --> 00:05:44,260
(ناروتو)

43
00:05:51,333 --> 00:05:52,083
هل أنت بخير؟

44
00:05:56,497 --> 00:05:57,785
إنه جرح بليغ

45
00:05:57,881 --> 00:06:01,456
(ساكورا)
إنني بخير

46
00:06:01,826 --> 00:06:06,908
(ساكورا)
إنني بخير

47
00:06:13,428 --> 00:06:15,725
توقف
إذا تفوهت بكلمة أخرى

48
00:06:16,116 --> 00:06:20,590
لن أتفوه بكلمة أخرى
لأنها ستكون نهايتك

49
00:06:22,448 --> 00:06:27,710
(كاماكيري). (جيغومو)
أعطياني طاقتكما التشاكرا

50
00:06:47,688 --> 00:06:50,264
لما يلجأ (أراشي) لهذا الأسلوب؟

51
00:06:51,592 --> 00:06:55,887
هذا الأسلوب لا يستخدمه إلى أعلى رتب النينجا في عشيرة فيوما

52
00:06:56,343 --> 00:06:57,076
ماذا؟!؟

53
00:06:59,627 --> 00:07:02,622
ماندالا

54
00:07:04,512 --> 00:07:05,056
هذا سيء

55
00:07:11,291 --> 00:07:12,378
(ناورتو)

56
00:07:14,389 --> 00:07:15,164
ما هذا؟

57
00:07:17,045 --> 00:07:18,118
لقد حانت نهايتك

58
00:07:28,832 --> 00:07:30,527
(ناروتو)

59
00:07:30,927 --> 00:07:42,405
سيقوم قفص التشاكرا  بالتقلص تدريجياً إلى
أن يسحق ويصبح كومة من اللحم

60
00:07:43,317 --> 00:07:49,059
لا يمكنكِ أن تحرريه طالما أنا لم أقم بذلك

61
00:07:49,094 --> 00:07:53,800
(ناروتو)

62
00:08:07,368 --> 00:08:12,546
لا يمكنني فعل شيء
لا شيء البتة

63
00:08:17,882 --> 00:08:21,498
لا يمكنني القيام بشيء الآن

64
00:08:24,839 --> 00:08:27,224
(أراشي)

65
00:08:38,834 --> 00:08:42,481
(ساسامي)
...بالك من

66
00:08:43,675 --> 00:08:44,893
(ساسامي)

67
00:08:45,731 --> 00:08:50,180
أرجوك
افتح عينيك

68
00:08:50,627 --> 00:08:53,140
عد إلى ما كنتَ عليه في السابق

69
00:08:54,371 --> 00:08:58,748
لقد قلتُ لكِ أن (أراشي ) الذي تعرفينه قد ولّى

70
00:09:15,338 --> 00:09:16,394
(أراشي)

71
00:09:17,601 --> 00:09:19,545
(أنا آسف يا (ساسامي

72
00:09:22,257 --> 00:09:29,135
لقد أردتُ الحصول على القوة
لكي تعود عشيرة فيوما إلى سابق عهدها

73
00:09:31,078 --> 00:09:36,791
إنني أتفهم
لا بأس

74
00:09:37,271 --> 00:09:42,081
لنعد إلى الديار
لنعد إلى القرية

75
00:09:42,711 --> 00:09:46,087
لكنني لستُ سوى وحشٍ الآن

76
00:09:46,976 --> 00:09:48,149
هذا غير صحيح

77
00:09:49,109 --> 00:09:50,217
إنّ هذا مؤلم

78
00:09:52,006 --> 00:09:53,486
(ساسامي)

79
00:09:54,719 --> 00:09:57,518
اقتليني

80
00:09:59,102 --> 00:10:00,488
اقتلي

81
00:10:04,102 --> 00:10:07,777
كيف تجرؤ ين على قتلي؟

82
00:10:08,350 --> 00:10:09,622
(أراشي)

83
00:10:10,490 --> 00:10:14,379
موتي

84
00:10:31,514 --> 00:10:33,400
(ساكورا)

85
00:10:33,752 --> 00:10:34,651
ساكورا؟

86
00:10:35,672 --> 00:10:39,856
أتريدين الموت أولاً؟

87
00:10:40,848 --> 00:10:42,511
ساسامي) علمتني)

88
00:10:43,487 --> 00:10:44,955
بأن الموت لا يخيف

89
00:10:51,384 --> 00:10:54,583
الأمر المخيف هو أن تعيش من دون
أن تقدر على القيام بشيء

90
00:10:55,272 --> 00:10:59,155
من أجل الذين يهمني أمرهم , فلن أهاب الموت

91
00:10:59,931 --> 00:11:01,182
لا , لن تموتي

92
00:11:03,406 --> 00:11:08,942
مهما حدث , لن تموتي

93
00:11:10,000 --> 00:11:10,984
(ناروتو)

94
00:11:11,887 --> 00:11:15,514
كفّ عن هذه الأكاذيب
ما الذي يمكنك فعله وأنت في هذه الحالة؟

95
00:11:23,691 --> 00:11:25,613
لا فائدة من المقاومة

96
00:11:29,715 --> 00:11:32,930
سأسحقك
وتختفي من  العالم

97
00:11:33,379 --> 00:11:34,291
(ساسامي)

98
00:11:34,470 --> 00:11:35,709
توقف

99
00:11:35,744 --> 00:11:36,783
(أراشي)

100
00:11:37,367 --> 00:11:39,608
أيتها الحقيرة

101
00:11:52,910 --> 00:11:53,646
(ناروتو)

102
00:11:54,271 --> 00:11:55,236
دعيني

103
00:11:56,118 --> 00:11:56,662
لا

104
00:12:31,471 --> 00:12:32,800
(أراشي)

105
00:12:33,892 --> 00:12:35,546
(أنا آسف يا (ساسامي

106
00:12:36,643 --> 00:12:38,656
لقد جعلتكِ تتألمين كثيرا

107
00:12:39,159 --> 00:12:44,637
كلا أبدا
أنت  من يتألم كثيراً

108
00:12:46,087 --> 00:12:51,444
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
ماذا عليّ أن أفعل؟

109
00:12:52,370 --> 00:12:55,603
لقد أنقذتني

110
00:12:56,553 --> 00:13:00,301
بفضلكِ , عدتُّ إلى ما  كنتُ عليه في السابق

111
00:13:06,375 --> 00:13:06,863
(ناروتو)

112
00:13:06,898 --> 00:13:15,352
(ساكورا)
لا يهم إذا ما كنتِ تريدين أن تكوني نافعة

113
00:13:15,800 --> 00:13:20,774
لا يوجد ما يستحق أن تضحي بحياتك من أجله

114
00:13:25,590 --> 00:13:26,822
(اهربي يا (ساكورا

115
00:13:35,121 --> 00:13:36,136
الناسك المنحرف؟

116
00:13:36,412 --> 00:13:38,717
آسفٌ لتأخري

117
00:13:39,374 --> 00:13:42,447
ثمة أمور كان علي التعامل معها

118
00:13:43,135 --> 00:13:44,210
رباه

119
00:13:44,602 --> 00:13:46,214
حسناَ
اصعدا

120
00:13:47,718 --> 00:13:50,732
أسرعا
سنعود إلى السطح

121
00:13:59,569 --> 00:14:00,529
(ساسامي)

122
00:14:01,809 --> 00:14:05,464
إنها بخير
لقد فقدت وعيها وحسب

123
00:14:08,457 --> 00:14:09,018
(ناروتو)

124
00:14:11,143 --> 00:14:20,401
لقد أمرنا (أوريتشيمارو) بأن لا ندع (ساسكي)  يعود إلى كونوها

125
00:14:21,850 --> 00:14:23,394
إذاً , لأن (ساسكي ) مازال

126
00:14:24,404 --> 00:14:26,713
أجل , إنه حيّ يرزق

127
00:14:27,393 --> 00:14:34,619
على (أوريتشيمارو) أن يحميه الآن كونه سيكون
الجسد الذي سينتقل إليه بعد ثلاث سنوات

128
00:14:36,159 --> 00:14:38,830
(أراشي)

129
00:14:40,374 --> 00:14:42,475
(أراشي)
المكان سينهار

130
00:14:42,924 --> 00:14:43,914
أسرع وتعال إلى هنا

131
00:14:43,949 --> 00:14:57,680
أصبحت دميةً في يده الآن
لا يمكنني أن أعيش إذا غادرت المكان

132
00:14:58,179 --> 00:14:59,501
(أراشي)

133
00:15:04,101 --> 00:15:04,917
لنذهب

134
00:15:06,469 --> 00:15:09,404
لا
(أراشي)

135
00:15:12,044 --> 00:15:13,036
(ساسامي)

136
00:15:16,001 --> 00:15:17,193
أشكركِ

137
00:15:35,920 --> 00:15:39,390
لقد قُدّمت الكثير من التضحيات

138
00:15:40,047 --> 00:15:44,130
لكن عشيرة فيوما تمكنت من تفادي
( الدمار الذي سببه (أوريتشيمارو

139
00:15:44,754 --> 00:15:47,363
يبدو أن  الجميع سيبدأ من الصفر

140
00:15:47,986 --> 00:15:50,444
سأقوم حتما بالعمل على إحياء القرية

141
00:15:51,370 --> 00:15:56,001
(بالحياة التي أنقذها (أراشي

142
00:16:03,161 --> 00:16:06,073
أشكركم على كل شيء

143
00:16:06,473 --> 00:16:07,473
(ساسامي)

144
00:16:10,899 --> 00:16:12,755
(اعتني بها يا (هانازاكي

145
00:16:13,348 --> 00:16:16,141
أجل
أشكرك كثيراً,اعتنوا بأنفسكم

146
00:16:23,041 --> 00:16:25,569
ابذلوا قصارى جهدكم

147
00:16:30,394 --> 00:16:36,031
لن نتمكن من إيجاد (ساسكي) لكننا
نعرف أنه على قيد الحياة في مكانٍ ما

148
00:16:37,151 --> 00:16:45,596
وهذه أخبار سارة بما أن (أوريتشيمارو) يحتاج إلى ثلاث سنوات
إلى أن ينتقل إلى جسدٍ آخر

149
00:16:46,953 --> 00:16:47,689
أجل

150
00:16:49,116 --> 00:16:53,195
ساسامي ) تعرف ما يمكنها فعله من أجل عشيرتها)

151
00:16:53,995 --> 00:16:56,681
لكنني بكيتُ فقط

152
00:16:57,929 --> 00:17:01,010
لقد اعتمدتُ على ناروتو

153
00:17:01,299 --> 00:17:01,870
(ساكورا)

154
00:17:03,132 --> 00:17:05,179
لقد بذلتِ قصارى جهدكِ بالفعل

155
00:17:06,363 --> 00:17:09,728
لا
كنا فقط حجر عثرة في طريقكم

156
00:17:11,058 --> 00:17:12,666
لم أتمكن من القيام بشيء بمفردي

157
00:17:13,154 --> 00:17:14,998
لا
ليس على الإطلاق

158
00:17:16,415 --> 00:17:21,333
ساكورا هي التي بذلت أقصى ما لديها
وهذا ما منحني الشجاعة

159
00:17:24,029 --> 00:17:28,034
لو لم تكن (ساكورا) هناك
لكنتُ قد سُحقت

160
00:17:28,451 --> 00:17:30,482
والفضلُ كله يعود لكِ

161
00:17:31,756 --> 00:17:32,525
(ناروتو)

162
00:17:35,596 --> 00:17:38,907
لقد تعلمت كيف تتكلم حقاً

163
00:17:39,778 --> 00:17:41,939
اعتني بي أكثر

164
00:17:42,291 --> 00:17:44,036
إنني مصاب

165
00:17:45,593 --> 00:17:46,752
هذا صحيح

166
00:17:49,880 --> 00:17:54,073
آنذاك
بذلت جهدي لأحمي من يهمني أمره

167
00:18:00,929 --> 00:18:03,556
ما أستطيع فعله الآن

168
00:18:10,163 --> 00:18:11,496
ظننت أنه

169
00:18:11,800 --> 00:18:12,709
ما هو؟

170
00:18:13,780 --> 00:18:16,449
بالنسبة لمستوى المهمة ومن كان بالفريق

171
00:18:17,537 --> 00:18:19,997
إنني واثقٌ من وجود الكثير من الشروط , ولكن

172
00:18:20,582 --> 00:18:25,969
أعتقد أنه لكان من الأفضل أن
يكون لدينا نينجا خبير طبي على الأقل

173
00:18:26,571 --> 00:18:28,276
أعرف ذلك

174
00:18:29,012 --> 00:18:34,482
في الماضي , كتبتُ تقريراً بشأن هذا فيما
يتعلق بالمهمات

175
00:18:35,633 --> 00:18:38,509
لكن نينجا في الطب ليس سهلاً تدريبهم

176
00:18:42,252 --> 00:18:44,836
إنهم بحاجة لمهارات مختلفة إلى جانب أساليب القتال

177
00:18:45,716 --> 00:18:48,557
عليك أن تبدأ بقدرة تحكم معينة على طاقة التشاكرا

178
00:18:49,276 --> 00:18:51,914
وأن تتمكن من الحصول على قدر كبير من المعرفة

179
00:18:52,233 --> 00:18:54,902
وبها  تطبق ما تعلمته مباشرةً

180
00:18:55,903 --> 00:19:00,989
علاوةً على ذلك , ثمة أمر مطلوب  لتدريب نينجا في الطب

181
00:19:03,635 --> 00:19:06,891
أراك فيما بعد
إنني مشغولة

182
00:19:09,412 --> 00:19:12,126
أمر مطلوب

183
00:19:13,694 --> 00:19:16,728
ها أنا ذا هنا من جديد

184
00:19:17,519 --> 00:19:20,339
حتى لا يمكنني الإمساك بعيدان الأكل هكذا

185
00:19:21,082 --> 00:19:25,673
عندما يحين وقت الطعام
(عليكِ أن تطعميني  يا (ساكورا

186
00:19:26,273 --> 00:19:27,777
قولي لي أن أفتح فمي هكذا وأطعميني

187
00:19:28,230 --> 00:19:29,839
(ساكورا)

188
00:19:34,552 --> 00:19:37,207
آسف , آسف
كنتُ أمزح

189
00:19:37,808 --> 00:19:39,922
(آسفة (ناروتو

190
00:19:44,731 --> 00:19:47,298
عليّ أن أجعلك تنتظر أكثر قليلاً

191
00:19:50,425 --> 00:19:55,810
لكنني حتماً في المرة القادمة
لن أقف حجر عثرةٍ في طريقكم

192
00:20:06,363 --> 00:20:07,075
أدخل

193
00:20:13,511 --> 00:20:15,192
لي طلب عندكِ

194
00:20:16,028 --> 00:20:16,517
ما هو؟

195
00:20:18,276 --> 00:20:20,748
أرجوكِ
أريد أن أكون تلميذتكِ

196
00:20:41,564 --> 00:20:44,721
لا بدّ أنكِ يائسةٌ تماماً مثلي

197
00:20:46,089 --> 00:20:51,117
(ساكورا هورانو)
سمعت من المعلم (كاكاشي) أنكِ ذكية وتملكين قوة الإرادة

198
00:20:54,987 --> 00:20:55,723
حسناً

199
00:20:58,722 --> 00:21:00,313
من ناحيةٍ أخرى ,لن أتساهل معكِ

200
00:21:00,928 --> 00:21:02,047
حاضر

201
00:21:08,032 --> 00:21:14,446
لم تكن الرحلة مضيعة للوقت في النهاية

