1
00:01:42,519 --> 00:01:46,359
فخّ كابوتو

2
00:01:54,984 --> 00:01:56,097
! مستحيل

3
00:01:58,888 --> 00:02:01,393
يمكنني أن أرى من خلال خدعتك

4
00:02:02,680 --> 00:02:06,285
أنها نهايتك

5
00:02:25,978 --> 00:02:28,778
يا للمسكينة

6
00:02:28,813 --> 00:02:31,573
إنها ترتجف كجروٍ صغير

7
00:02:32,691 --> 00:02:37,556
(والآن يا (كابوتو
اقضي عليها من دون أن تجعلها تعاني

8
00:02:38,003 --> 00:02:38,459
حاضر

9
00:02:44,156 --> 00:02:45,147
(ساسكي)

10
00:02:46,065 --> 00:02:51,033
....سأفعل أي شيء من أجلك يا (ساسكي), لذا أرجوك

11
00:02:51,996 --> 00:02:54,173
أرجوك , ابقَ هنا

12
00:02:57,362 --> 00:03:00,482
إنكِ حقاً مزعجة

13
00:03:01,484 --> 00:03:02,790
لا تذهب

14
00:03:06,953 --> 00:03:08,026
(ساكورا)

15
00:03:10,549 --> 00:03:11,789
...أشكركِ

16
00:03:18,240 --> 00:03:20,448
(ساسكي)

17
00:03:24,010 --> 00:03:24,858
مهلاً

18
00:03:26,975 --> 00:03:29,470
هل قلتِ شيئاً؟

19
00:03:30,135 --> 00:03:31,144
ابق مكانك

20
00:03:34,012 --> 00:03:36,861
(ساسكي)
أين هو (ساسكي)؟

21
00:03:37,167 --> 00:03:40,630
أو أن جسدك هو جسد (ساسكي)؟

22
00:03:41,663 --> 00:03:44,091
يبدو أنه لا حاجة لإخفاء ذلك بعد الآن

23
00:03:45,151 --> 00:03:49,546
(حسناً, أخبرها يا (كابوتو

24
00:03:58,983 --> 00:04:01,071
لقد تأخرتِ قليلاً في الوصول إلى هنا

25
00:04:01,663 --> 00:04:06,891
لم ينتظر السيد (أوريتشيمارو) (ساسكي) لكي
ينتقل إلى جسده

26
00:04:07,411 --> 00:04:11,875
إذاً, فإن (ساسكي) بخير ), أليس كذلك؟
إنه في مكان ما في هذه القلعة

27
00:04:12,346 --> 00:04:19,079
لقد أعطى السيد (أوريتشيمارو) الختم الملعون
لـ (ساسكي) كي يكون الجسد الذي سينتقل إليه

28
00:04:20,334 --> 00:04:26,424
لكن لا يمكن لأي شخص أن يتحمّل هذا الختم الملعون

29
00:04:40,430 --> 00:04:43,640
مستحيل
....(لا يمكن أن يكون (ساسكي

30
00:04:44,128 --> 00:04:49,157
هذا صحيح
لم يتحمّل (ساسكي) قوة الختم الملعون فمات

31
00:04:49,815 --> 00:04:54,696
مستحيل
هذا كذب, لا بدّ أن هذه كذبة

32
00:04:57,521 --> 00:05:00,489
ولما قد أكذب عليكِ بشأن ذلك؟

33
00:05:01,056 --> 00:05:04,367
والشخص التالي الذي سيلحق به.... هو أنتِ

34
00:05:05,580 --> 00:05:08,917
إذا أردته أن تريه لهذه الدرجة , سأجعلكِ تلحقين به

35
00:05:09,384 --> 00:05:11,665
إذا متِّ, ستلتقيان في العالم الآخر

36
00:05:39,360 --> 00:05:40,591
(ساسكي)

37
00:05:43,166 --> 00:05:44,285
(ساكورا)

38
00:05:47,269 --> 00:05:50,538
(ساكورا)
لا تصدقي ما يقوله

39
00:05:52,179 --> 00:05:53,040
لا تصدقي كلمةً من

40
00:05:53,318 --> 00:05:53,871
(ناروتو)

41
00:05:54,768 --> 00:05:59,255
عجباً, ظننتُ أنك قد غرقت

42
00:05:59,742 --> 00:06:03,520
لقد وعدتّ بأن لا أستسلم
هذه طريقتي كوني نينجا

43
00:06:04,073 --> 00:06:07,600
(لن أموت قبل أن أعيد (ساسكي

44
00:06:09,392 --> 00:06:10,848
هذا مثير للاهتمام

45
00:06:14,196 --> 00:06:15,763
(ساكورا)
ابقي مختبئةً هنا

46
00:06:19,562 --> 00:06:20,819
أسلوب استنساخ الظل

47
00:06:24,504 --> 00:06:25,689
هنا

48
00:06:28,290 --> 00:06:28,946
من هنا

49
00:06:29,282 --> 00:06:30,018
هنا , هنا

50
00:06:30,841 --> 00:06:32,441
إلامَ تنظر؟

51
00:06:33,184 --> 00:06:34,487
هنا

52
00:06:35,015 --> 00:06:36,199
ماذا تفعل؟

53
00:06:36,234 --> 00:06:51,771
لقد رميت كل ما لديك من خناجر

54
00:06:52,896 --> 00:06:53,968
سأهزمك

55
00:06:55,382 --> 00:06:56,974
من ضربة واحدة

56
00:07:14,247 --> 00:07:15,940
تباً لهذه النسخ

57
00:07:17,307 --> 00:07:19,919
عنصر النار
رقصة الضباب

58
00:07:44,437 --> 00:07:45,877
فات الأوان

59
00:07:47,039 --> 00:07:48,167
راسينغان

60
00:08:02,071 --> 00:08:03,055
(ناروتو)

61
00:08:09,008 --> 00:08:14,327
وجودك هنا أنت و (أوريتشيمارو) يعني
أن (ساسكي) موجودٌ هنا

62
00:08:14,633 --> 00:08:16,769
قل لنا الحقيقة

63
00:08:23,778 --> 00:08:27,541
لا أستطيع التحرك

64
00:08:30,647 --> 00:08:34,152
انظر إلى نفسك جيداً

65
00:08:36,898 --> 00:08:38,514
ما هذا؟

66
00:08:39,106 --> 00:08:40,965
هذه خيوط تشاكرا

67
00:08:41,669 --> 00:08:42,758
خيوط تشاكرا؟

68
00:08:45,118 --> 00:08:49,992
عندما هاجمتني
نسجت هذه الخيوط حولك

69
00:08:51,903 --> 00:08:56,853
انظر إلى ما تتصل  هذه الخيوط

70
00:09:01,536 --> 00:09:09,885
هذه الخيوط متصلة بجهاز تدفق التشاكرا في القلب

71
00:09:11,285 --> 00:09:21,106
وهذه الخيوط متصلة بأعضائك الداخلية وبقلبك

72
00:09:24,706 --> 00:09:32,847
يمكنك سماع نبضات قلبينا أليس كذلك
أصبحا واحداً الآن

73
00:09:35,302 --> 00:09:36,357
(ناروتو)

74
00:09:36,392 --> 00:09:45,292
لا فائدة من المحاولة
هذه الخيوط لا يمكن قطعها

75
00:09:49,411 --> 00:09:53,923
قلبينا الآن يدقّان على وتيرة واحدة الآن

76
00:09:54,994 --> 00:10:03,383
خيوط التشاكرا المتصلة بقلبي تتحكم بقلبك الآن

77
00:10:04,775 --> 00:10:07,337
لا فائدة

78
00:10:08,032 --> 00:10:12,484
إذا بدأ قلبي يخفق بسرعة , سيخفق قلبك بدوره هو أيضاً

79
00:10:13,105 --> 00:10:15,890
وعندما يتوقف قلبي

80
00:10:17,683 --> 00:10:19,047
ستموت أنت أيضاً

81
00:10:21,311 --> 00:10:24,592
كفّ عن هذا
إذا توقف قلبك ستموت أنت أيضاً

82
00:10:25,114 --> 00:10:34,186
هذا صحيح, لكن هذا لا يهمّ
(بذلك وهبت جسدي للسيد (أوريتشيمارو

83
00:10:55,802 --> 00:10:58,417
ماذا ستفعل؟

84
00:11:00,602 --> 00:11:07,081
إذا سحقت هذا القلب, ستموت

85
00:11:12,528 --> 00:11:18,706
إذا سحقت هذا القلب, ستموت

86
00:11:19,825 --> 00:11:22,212
لذا...

87
00:11:25,154 --> 00:11:26,172
(ناروتو)

88
00:11:26,578 --> 00:11:29,971
كيف تشعر عندما يعتصر قلبك؟

89
00:11:30,971 --> 00:11:34,145
اطمئن
لن تشعر بالألم بعد الآن

90
00:11:41,850 --> 00:11:42,459
توقف

91
00:11:43,700 --> 00:11:44,769
حمقاء

92
00:11:45,271 --> 00:11:49,270
إذا قتلتني , سيموت (ناروتو) هو أيضاً

93
00:11:49,558 --> 00:11:50,219
ما سأقطعه

94
00:11:50,967 --> 00:11:51,398
هو هذا

95
00:11:57,211 --> 00:11:58,139
لا تهدري وقتكِ

96
00:11:58,812 --> 00:12:02,907
من المستحيل قطع هذه الخيوط

97
00:12:09,303 --> 00:12:14,210
حتى  المرأة الخارقة السيدة تسونادي لا يمكنها قطعها

98
00:12:20,185 --> 00:12:21,680
ماذا عليّ أن أفعل

99
00:12:22,390 --> 00:12:23,934
ماذا عليّ أن أفعل؟؟

100
00:12:24,489 --> 00:12:26,940
ناروتو يواجه الموت أمامي

101
00:12:26,394 --> 00:12:28,762
لا يمكنني القيام بشيء

102
00:12:32,124 --> 00:12:33,858
(ساكورا)

103
00:12:36,379 --> 00:12:39,231
لن أُهزم

104
00:12:41,188 --> 00:12:43,492
إلى أن أفي بوعدي

105
00:12:45,524 --> 00:12:47,915
عزيمتك هذه ستنتهي هنا

106
00:12:49,517 --> 00:12:51,711
لنمت معاً

107
00:12:52,276 --> 00:12:55,381
(ونذهب إلى حيث ينتظرنا (ساسكي

108
00:13:17,077 --> 00:13:18,006
(ناروتو)

109
00:13:19,383 --> 00:13:20,152
(ساكورا)

110
00:13:21,595 --> 00:13:22,450
(ساسامي)

111
00:13:23,987 --> 00:13:26,979
اربطي هذه التعويذة حول الخنجر

112
00:13:43,124 --> 00:13:44,061
(ناروتو)

113
00:13:47,212 --> 00:13:48,060
(ناروتو)

114
00:13:49,435 --> 00:13:49,987
ناروتو؟

115
00:13:50,662 --> 00:13:52,359
هل أنت بخير؟

116
00:13:53,346 --> 00:13:54,317
(ناروتو)

117
00:13:55,438 --> 00:13:56,478
مستحيل

118
00:13:57,281 --> 00:13:58,235
لا

119
00:13:59,570 --> 00:14:01,197
مستحيل

120
00:14:02,620 --> 00:14:03,892
(ناروتو)

121
00:14:17,762 --> 00:14:22,498
قلبي يخفق بشدة الآن

122
00:14:24,665 --> 00:14:25,641
غبيّ

123
00:14:26,388 --> 00:14:28,359
وهل تعتقد إنني كنت قلقة عليك كثيراً

124
00:14:28,808 --> 00:14:30,226
(آسف (ساكورا

125
00:14:30,526 --> 00:14:32,562
أنت ميؤس منه

126
00:14:36,391 --> 00:14:37,629
(ساسامي)

127
00:14:38,080 --> 00:14:39,271
لما أنتِ هنا؟

128
00:14:39,538 --> 00:14:41,409
....هذا لأنه

129
00:14:42,006 --> 00:14:44,846
لقد نجوت بفضلها

130
00:14:45,281 --> 00:14:46,438
وأنا أيضاً

131
00:14:47,697 --> 00:14:48,537
ماذا تعني؟

132
00:14:50,217 --> 00:14:53,513
لقد كانت الماء ينهمر في الحفرة

133
00:15:07,706 --> 00:15:09,641
ادفع للأمام

134
00:15:25,602 --> 00:15:29,137
حاولت يائساً دفع الغطاء عندما وصل الماء للسقف

135
00:15:29,615 --> 00:15:31,407
لكنني لم أتمكن من الخروج

136
00:15:36,503 --> 00:15:40,003
أمرني السيد (جيرايا) بالعودة إلى قطاع الطرق

137
00:15:42,671 --> 00:15:45,692
لكنني كننت قلقة على (أراشي) عندما أتيت

138
00:15:56,960 --> 00:15:57,987
(ناروتو)

139
00:16:00,352 --> 00:16:02,512
آسف لهذا

140
00:16:04,001 --> 00:16:04,921
الضفدع يتكلم؟

141
00:16:08,521 --> 00:16:13,539
لكن عندما تفكرين بالأمر
لا يمكن دفع باب الحفرة لفتحها

142
00:16:16,665 --> 00:16:22,071
بالمناسبة, كيف تمكن الخنجر بقطع الخيوط والتعويذة عليه؟

143
00:16:25,342 --> 00:16:30,093
لأن خيوط التشاكرا هي أحد الأساليب السرية لعشيرة فيوما

144
00:16:31,288 --> 00:16:32,025
عشيرة فيوما؟

145
00:16:32,265 --> 00:16:33,337
هكذا إذاً

146
00:16:33,930 --> 00:16:36,025
إذاً من هو هذا الشخص؟

147
00:16:52,051 --> 00:16:52,658
...إنه

148
00:16:53,831 --> 00:16:55,711
ذلك الشخص الذي قابلناه من قبل

149
00:16:57,367 --> 00:16:58,707
(كاغيرو)

150
00:17:00,746 --> 00:17:02,913
نينجا من رتبة الجونن من عشيرة فيوما

151
00:17:04,066 --> 00:17:04,691
(ساسامي)

152
00:17:06,915 --> 00:17:08,109
(ساسامي)

153
00:17:09,093 --> 00:17:13,998
(لقد عدتّ للحياة بفضل السيد (أوريتشيمارو

154
00:17:14,367 --> 00:17:17,311
لقد خدعك

155
00:17:17,576 --> 00:17:19,208
أين هو (ساسكي)؟

156
00:17:19,728 --> 00:17:23,034
ماذا عن (أراشي).؟ أين هو الآن؟

157
00:17:24,901 --> 00:17:35,337
سوف يجعل السيد (أوريتشيمارو) عشيرة
فيوما واحدة من أقوى العشائر

158
00:17:36,767 --> 00:17:38,452
أما زلت تقول هذه الترهات؟

159
00:17:39,006 --> 00:17:41,861
على الأقل أخبر (ساسامي) الحقيقة

160
00:17:41,896 --> 00:17:54,073
هناك؟

161
00:17:54,247 --> 00:17:55,279
هل هو هناك؟

162
00:17:59,473 --> 00:18:01,161
(ساسامي)  (أراشي)

163
00:18:02,270 --> 00:18:05,236
كانت مٌربين لبعضها البعض

164
00:18:09,324 --> 00:18:11,791
في هذه الحالة
عليكِ ألا تريه

165
00:18:36,712 --> 00:18:37,743
(كاغيرو)

166
00:18:42,308 --> 00:18:45,075
(ساسامي)
ماذا ستفعلين؟

167
00:18:45,894 --> 00:18:47,238
هل تودين الإنتظار هنا؟

168
00:18:52,731 --> 00:18:53,763
سأراه

169
00:18:54,121 --> 00:19:00,137
أيا ما كان سينتظرني
(لقد أتيت إلى هنا لرؤية (أراشي

170
00:19:01,676 --> 00:19:03,331
إنكِ تملكين قدراً كبيراً من الشجاعة

171
00:19:03,618 --> 00:19:05,811
حسناّ
لنذهب سويةً

172
00:19:06,343 --> 00:19:07,231
أجل
هيا بنا

173
00:19:16,656 --> 00:19:17,632
(ساسامي)

174
00:19:22,818 --> 00:19:25,426
قد يوجد فخّ هنا

175
00:19:26,076 --> 00:19:27,468
اتركي الأمر لي

176
00:19:40,888 --> 00:19:42,009
(أوريتشيمارو)

177
00:19:47,968 --> 00:19:50,347
لقد أبليتِ حسناً بالوصول إلى هنا يا (ساسامي

178
00:19:51,575 --> 00:19:52,395
لماذا؟

179
00:20:07,939 --> 00:20:09,180
(أراشي)

180
00:20:11,784 --> 00:20:12,625
(أراشي)

181
00:20:15,477 --> 00:20:16,404
..إنني

182
00:20:18,639 --> 00:20:21,022
(لم أعد (أراشي

183
00:20:41,855 --> 00:20:44,144
ما الذي يجري؟

184
00:20:48,255 --> 00:20:51,876
أساليب جونن عشيرة فيوما اجتمعت في جسدِ واحد

185
00:20:52,805 --> 00:20:55,735
لقد ولدت من جديد إلى نينجا قويّ

186
00:20:57,723 --> 00:20:58,722
...لذا

187
00:21:00,143 --> 00:21:05,972
سأريكِ أسلوبي النينجا المطلق يا (ساسامي

188
00:21:06,768 --> 00:21:07,463
لا

189
00:21:08,327 --> 00:21:09,472
(أراشي)

190
00:21:10,817 --> 00:21:14,052
(أوريتشيمارو)
أيها النذل

191
00:21:13,722 --> 00:21:17,369
لن أغفر له أبداً

