1
00:01:42,785 --> 00:01:44,862
من أنتم؟

2
00:02:12,119 --> 00:02:14,383
لست في مزاج جيد

3
00:02:15,815 --> 00:02:19,352
إذا استمررتم في مضايقتي
لن أتساهل معكم

4
00:02:23,240 --> 00:02:26,966
أيها الوغد, لا تتكلم معنا بهذه اللهجة

5
00:02:29,484 --> 00:02:31,203
تعال إلى هنا

6
00:02:32,251 --> 00:02:36,244
سأجعل من عظامك آلة موسيقية

7
00:02:37,175 --> 00:02:38,236
إنّه لي

8
00:03:12,839 --> 00:03:15,080
لنأمل أن جسدك يصلح أن يكون آلة موسيقية جميلة

9
00:03:18,102 --> 00:03:20,163
ماذا؟

10
00:03:28,222 --> 00:03:29,986
من أتى ذلك الهجوم؟

11
00:03:32,020 --> 00:03:35,731
عظامك لها نغمة منخفضة

12
00:03:37,245 --> 00:03:41,084
لنجعلها عالية أكثر

13
00:04:06,259 --> 00:04:09,973
لننتقل الآن للنغمة المتوسطة

14
00:04:19,831 --> 00:04:20,771
ماذا؟

15
00:04:31,873 --> 00:04:33,255
هجوم الأسد

16
00:04:33,290 --> 00:04:40,125
إغراء الصوت

17
00:04:41,175 --> 00:04:42,005
تفضل

18
00:04:42,533 --> 00:04:43,767
شهية طيبة

19
00:04:46,731 --> 00:04:49,287
ساكورا
هيا تناولي  الطعام

20
00:04:50,013 --> 00:04:53,093
هذا الطبق هو الأفضل في هذا المطعم

21
00:04:55,036 --> 00:04:59,476
لا تقلقي
سيكون على حسابي , أليس كذلك ؟

22
00:05:00,214 --> 00:05:04,340
تدعو حبيبتك إلى العشاء؟
لقد أصبحت ذكياً بل شك

23
00:05:04,963 --> 00:05:07,989
حب...يبة؟
ما الذي تقوله؟

24
00:05:08,530 --> 00:05:13,886
ثمة أمور علي مناقشتها مع ساكورا
لذا ليس الأمر كما تظن

25
00:05:13,921 --> 00:05:16,319
ساكورا؟

26
00:05:18,620 --> 00:05:19,920
آسف يا ناروتو

27
00:05:20,469 --> 00:05:21,840
كنت أسرح قليلاً

28
00:05:22,685 --> 00:05:24,194
يبدو شهياً

29
00:05:26,355 --> 00:05:27,287
لنأكل

30
00:05:27,954 --> 00:05:31,676
بينما ناكل
اخبريني المزيد عن ساسكي

31
00:05:51,294 --> 00:05:56,137
أخبرني ساسكي الا أخبرك بهذا

32
00:06:08,288 --> 00:06:11,949
الخطأ كله يقع على أوروتشيمارو

33
00:06:17,873 --> 00:06:19,520
توقف

34
00:06:26,625 --> 00:06:31,483
قال المعلم كاكاشي إنه سيكون بخير
وأودّ تصديق ذلك

35
00:06:32,425 --> 00:06:36,058
لكن عندما واجه (غارا)عاودت اللعنة في الظهور

36
00:06:42,810 --> 00:06:46,538
كانت في عينيه نفس النظرة آنذاك

37
00:06:47,526 --> 00:06:49,562
...لهذا السبب أنا

38
00:06:55,079 --> 00:06:58,054
إذاً أورويتشمارو كان خلف كل هذا؟

39
00:06:58,846 --> 00:07:00,637
لقد قابلته ثانية فبل فترة

40
00:07:01,708 --> 00:07:02,861
أين

41
00:07:03,581 --> 00:07:06,452
عندما كنّا نبحث عن الجدّة  تسونادي

42
00:07:06,487 --> 00:07:11,259
موتي

43
00:07:14,346 --> 00:07:15,472
تباً

44
00:07:25,726 --> 00:07:27,475
الناسك المنحرف والجدة تسونادي

45
00:07:27,932 --> 00:07:29,683
اضطر إلى مواجهتهما

46
00:07:30,164 --> 00:07:31,346
وكان في غاية القوة

47
00:07:32,859 --> 00:07:34,427
إنه خطير بالفعل

48
00:07:35,826 --> 00:07:36,885
أعتقد ذلك

49
00:07:38,333 --> 00:07:40,060
لا تقلقي

50
00:07:41,828 --> 00:07:45,289
ساسكي لن يقبل دعوة كهذه

51
00:07:45,858 --> 00:07:49,451
حتى لو فعل شيئاً كهذا فهو قوي

52
00:07:53,267 --> 00:07:55,309
أضمن لك ذلك

53
00:08:02,244 --> 00:08:02,876
حسناً

54
00:08:12,462 --> 00:08:17,067
اتسائل  ما الذي يراه أوروتشيمارو في هذا الصبي

55
00:08:17,995 --> 00:08:21,599
لكن في هذه الحالة , عليّ أن لا ألحق بك الأذى

56
00:08:24,135 --> 00:08:32,949
إذا ما بقيت في هذه القرية المثيرة للشفقة
ستكون مثل أي شخص آخر, ولن تصبح قوياً

57
00:08:34,509 --> 00:08:37,606
كيف هذا؟
لقد ضربته باقصى هجوم لضربة الأسد

58
00:08:38,358 --> 00:08:40,970
كما لو  أنه لا يقهر

59
00:08:43,082 --> 00:08:48,122
أنت تضعف ببطء بينما أنت تلعب ألعاب النينجا مع أصدقائك

60
00:08:51,386 --> 00:08:52,594
تعال معنا

61
00:08:53,185 --> 00:08:57,683
عندها سيمنح لك أوروتشيمارو القوة

62
00:09:02,908 --> 00:09:05,203
يبدو أنه لا فائدة من أن نأخذك بالقوة

63
00:09:07,004 --> 00:09:08,863
عليك أن تقررّ

64
00:09:10,263 --> 00:09:13,373
لقد أعطانا  السيد أوروتشيمارو مهمة صعبة

65
00:09:13,408 --> 00:09:15,234
ماذا ستقرر؟

66
00:09:16,196 --> 00:09:17,104
هل ستأتي معنا؟

67
00:09:17,586 --> 00:09:19,447
أم لا؟

68
00:09:21,888 --> 00:09:23,437
لنوضح لك الأمر

69
00:09:25,989 --> 00:09:30,143
شخص ضعيف مثله يجعلني
ارغب بقتل كل من هو ضعيف

70
00:09:32,008 --> 00:09:33,891
حاول إذاً ان تقتلني

71
00:09:43,076 --> 00:09:45,596
أنت لديك الختم؟

72
00:09:57,669 --> 00:10:02,239
هذا لا يعني أنك أنت الوحيد فقط من فضّله أوروتشيمارو

73
00:10:03,641 --> 00:10:06,984
الختم ليس أن تستخدمه بطيش

74
00:10:07,512 --> 00:10:11,742
ومع ذلك يبدو أن لا تستطيع التحكم به جيداً

75
00:10:12,901 --> 00:10:18,290
كلما استخدمته أكثر كلما اثر الختم على جسدك

76
00:10:19,315 --> 00:10:24,290
يبدو أنك في المرحلة الأولى من الختم
لذلك ينتشر ببطء

77
00:10:24,970 --> 00:10:29,294
عندما يستولي ذلك الختك على جسدك
لن تكون نفسك

78
00:10:30,565 --> 00:10:31,369
للأبد

79
00:10:35,496 --> 00:10:38,084
علاوةً على أن الختم يمنحه القوة

80
00:10:38,341 --> 00:10:40,028
استخدمه اورتشيمارو كالطوق على عنقه

81
00:10:40,341 --> 00:10:42,347
بالنسبة لنا, لا وجود لما يسمى بالحرية

82
00:10:43,516 --> 00:10:47,160
لكي تكسب شيئاً
عليك إعطاء شيء بالمقابل

83
00:10:48,768 --> 00:10:50,534
ما هدفك؟

84
00:10:51,206 --> 00:10:59,801
إذا كا قضيت وقتك في العبث واللهو في هذه القرية المسالمة
ستنسى أمر انتقامك  لأتاتشي يوتشيها

85
00:11:03,033 --> 00:11:04,688
لا تنس هدفك

86
00:11:06,289 --> 00:11:10,028
لا تعني لك هذه القرية سوى أنها المكان الذي ترعرعت فيه

87
00:11:10,404 --> 00:11:12,951
انس فقط أمر هذه الروابط الأخوية

88
00:11:13,774 --> 00:11:19,335
إذا فعلت, ستتمكن من اكتساب قوة هائلة

89
00:11:20,568 --> 00:11:22,233
لا تنس الهدف الذي تعيش لأجله

90
00:11:48,238 --> 00:11:49,235
تعال ثانيةً

91
00:11:50,060 --> 00:11:50,831
ساكورا

92
00:11:51,246 --> 00:11:52,338
سأوصلك للبيت

93
00:11:52,809 --> 00:11:53,776
لا عليك

94
00:11:54,161 --> 00:11:55,184
ماذا؟ ماذا؟

95
00:11:55,590 --> 00:11:57,551
أليس من الخطر أن تعودي للبيت بمفردك؟

96
00:11:59,489 --> 00:12:01,890
بما أن الليلة مقمرة, سأكون بخير

97
00:12:09,361 --> 00:12:10,732
ساكورا؟

98
00:12:12,644 --> 00:12:13,929
ناروتو
أشكرك

99
00:12:14,800 --> 00:12:16,805
لكنني أريد العودة بمفردي

100
00:12:17,671 --> 00:12:18,907
هكذا إذاً

101
00:12:19,811 --> 00:12:20,696
لا تقلق

102
00:12:22,313 --> 00:12:23,078
حسناً

103
00:13:59,673 --> 00:14:03,298
ما الي تفعلينه هنا في هذا الوقت من الليل؟
خرجتِ للنزهة؟

104
00:14:05,026 --> 00:14:07,761
لكيّ تغادر القرية, عليك أن تسلك هذا الطريق

105
00:14:10,327 --> 00:14:11,625
عودي للبيت واخلدي للنوم

106
00:14:25,882 --> 00:14:26,989
لماذا؟

107
00:14:28,684 --> 00:14:30,697
لما لا تقل لي أي شيء؟

108
00:14:32,377 --> 00:14:33,737
لما أنت جاف الطبع هكذا مع الجميع

109
00:14:34,953 --> 00:14:36,540
لما لا تقول لي شيئاً؟

110
00:14:37,132 --> 00:14:38,529
لماذا عليّ ذلك؟

111
00:14:41,704 --> 00:14:43,365
أنت تتدخلين كثيراً فيما لا يعنيكِ

112
00:14:44,733 --> 00:14:46,171
كفّي عن إزعاجي طوال الوقت

113
00:14:51,712 --> 00:14:54,868
تتصرف دائماً وكأنك تكرهني

114
00:14:57,748 --> 00:14:58,852
أتذكر؟

115
00:15:00,163 --> 00:15:04,437
عندما أصبحنا غينين,
عندما تقرر أن نكون ثلاثتنا في فريق واحد

116
00:15:04,472 --> 00:15:08,642
كنّا بمفردنا

117
00:15:10,426 --> 00:15:11,925
كنت غاضباً منّي, أليس كذلك؟

118
00:15:12,757 --> 00:15:14,996
لا أهل له

119
00:15:15,685 --> 00:15:19,748
إنه يعيش بمفرده, لذا لا يتعرّض للتوبيخ من قبل ذويه

120
00:15:20,324 --> 00:15:22,010
لهذا السبب هو طائش

121
00:15:24,251 --> 00:15:25,273
الوحدة

122
00:15:27,928 --> 00:15:31,295
لا يمكنك للوحدة أن تقارن بما تشعرين
به عندما يوبخك والديكِ

123
00:15:31,330 --> 00:15:33,527
ما الأمر؟

124
00:15:35,334 --> 00:15:37,165
أنت مزعجة

125
00:15:53,536 --> 00:15:54,468
لا أذكر ذلك

126
00:16:01,277 --> 00:16:04,810
هذا صحيح لقد حصل ذلك قبل فترةٍ طويلة

127
00:16:06,186 --> 00:16:10,431
لكن ذلك بدا منذ ذلك اليوم
أنا وأنت

128
00:16:11,557 --> 00:16:15,050
وناروتو و المعلم كاكاشي

129
00:16:37,345 --> 00:16:40,167
قام أربعتنا بمهماتٍ كثيرة سويةً

130
00:16:41,391 --> 00:16:45,623
...كانت صعبة وشاقة ولكن

131
00:16:54,768 --> 00:16:55,745
...لكن

132
00:16:58,305 --> 00:16:59,539
...رغم ذلك

133
00:17:08,458 --> 00:17:10,049
كانت أياماً حلوة

134
00:17:17,433 --> 00:17:19,993
إنني على علمٍ بما حصل لعشيرتك

135
00:17:20,433 --> 00:17:26,680
لكن بالانتقام وحده, لن تقدر على
جعل أي أحد سعيد

136
00:17:28,352 --> 00:17:35,996
لا أنت ولا أنا

137
00:17:38,620 --> 00:17:39,811
كما توقعت

138
00:17:43,187 --> 00:17:44,982
إنني مختلفٌ عنكم

139
00:17:45,839 --> 00:17:48,367
وطريقي غير طريقكم

140
00:17:49,662 --> 00:17:55,251
أربعتنا سويةً, صحيح انني اعتقدت أن ذلك طريق محتمل

141
00:17:56,848 --> 00:18:01,117
بغض النظر عن كوننا نحن الأربعة سويةً
قلبي اختار الإنتقام

142
00:18:04,109 --> 00:18:05,470
إنني أعيش لهذا الهدف

143
00:18:09,564 --> 00:18:12,064
لا يمكنني ان اكون مثلكِ او مثل ناروتو

144
00:18:12,785 --> 00:18:14,981
ألن تكون وحيداً؟

145
00:18:15,422 --> 00:18:18,875
ساسكي
قلت لي أن الوحدة قاتلة

146
00:18:18,910 --> 00:18:22,254
أعرف ذلك جيداً,لدرجة أن هذا يؤلمني أنا أيضاً

147
00:18:22,814 --> 00:18:25,804
لي أهلي واصدقائي

148
00:18:26,275 --> 00:18:27,385
...لكن

149
00:18:27,873 --> 00:18:30,283
..إذا غادرت, بالنسبة لي

150
00:18:32,618 --> 00:18:33,863
...بالنسبة لي

151
00:18:35,014 --> 00:18:36,928
هو  نفس الشعور بالوحدة

152
00:18:42,992 --> 00:18:48,399
من الان فصاعداً
كلاً  منا سيأخذ طريقه

153
00:18:48,847 --> 00:18:49,908
...أنا

154
00:18:50,443 --> 00:18:53,204
أحبّك أكثر من أيّ شيء

155
00:18:54,236 --> 00:18:56,747
....إذا بقيت بجانبي

156
00:18:56,887 --> 00:18:58,527
أضمن لك أنت لن تندم على ذلك

157
00:18:58,950 --> 00:19:00,627
سأجعل كل يومٍ  من حياتك بهيجاً

158
00:19:00,775 --> 00:19:03,253
وسأسعدك

159
00:19:04,110 --> 00:19:06,979
سأفعل أيّ شيء من أجلك

160
00:19:07,540 --> 00:19:08,513
..لهذا

161
00:19:09,177 --> 00:19:11,162
أتوسّل إليك , ارجوك ابق هنا

162
00:19:12,492 --> 00:19:14,116
حتى أنني سأساندك في الثأر

163
00:19:14,813 --> 00:19:17,416
لا بدّ من شيء يمكنني  فعله

164
00:19:17,451 --> 00:19:21,385
لهذا ارجوك , ابق هنا معي

165
00:19:24,405 --> 00:19:25,892
إذا كان ذلك مستحيلاً

166
00:19:28,772 --> 00:19:30,715
أرجوك خذني معك

167
00:19:38,163 --> 00:19:39,334
بعد كلّ هذا

168
00:19:40,395 --> 00:19:41,620
ما زلتِ مزعجة

169
00:19:45,259 --> 00:19:46,347
لا تذهب

170
00:19:47,709 --> 00:19:50,113
إذا ذهبت, سأصرخ

171
00:19:56,625 --> 00:19:57,759
ساكورا

172
00:20:03,047 --> 00:20:04,047
أشكركِ

173
00:20:18,057 --> 00:20:19,217
ساسكي

174
00:20:35,641 --> 00:20:37,784
كنّا نتنظرك

175
00:20:40,271 --> 00:20:42,696
ما الذي يجري هنا؟

176
00:20:43,384 --> 00:20:49,461
لقد قررنا ما إذا تركت القرية
ستكون قائدنا

177
00:20:50,221 --> 00:20:53,035
أرجو ان تعذرنا لما بدر منّا

178
00:20:58,171 --> 00:20:59,988
هذا لا يهمّ الآن

179
00:21:06,281 --> 00:21:07,326
هيّا بنا

180
00:21:14,418 --> 00:21:16,266
ستبدأ مسيرتنا

