1
00:02:12,955 --> 00:02:14,578
التابوت الصحراوي

2
00:02:18,631 --> 00:02:19,903
سأهتمّ بأمره

3
00:02:23,078 --> 00:02:25,524
لا
أرجو أن تبقى للمساعدة

4
00:02:31,285 --> 00:02:33,517
لقد دخل الرمل إلى فمي

5
00:02:34,072 --> 00:02:35,328
أرجو أن تتركني

6
00:02:41,175 --> 00:02:43,528
لا يمكنك القيام بشيء في حالتك هذه

7
00:02:44,883 --> 00:02:46,428
أنا سأقوم بذلك

8
00:02:46,463 --> 00:02:47,693
كن حذراً أرجوك

9
00:02:47,721 --> 00:02:49,681
إنه يستخدم عظامه للهجوم

10
00:02:55,807 --> 00:02:59,813
بإمكانه إطلاق عظامه كما فعل قبل قليل
ويجعلها تخرج من جسده

11
00:03:01,375 --> 00:03:03,190
يمكنه التحكم بعظامه بحرية

12
00:03:03,896 --> 00:03:05,672
غارا) فتى الصحراء)

13
00:03:08,812 --> 00:03:11,772
كما يدل على اسمك , أعتقد أنك تستخدم الرمال كسلاح

14
00:03:17,823 --> 00:03:21,151
أقوى معركة بين غارا و كيميمارو

15
00:03:28,944 --> 00:03:31,655
لديه دفاع  قوي يعتمد على الرمال

16
00:03:33,070 --> 00:03:36,447
إنه ليس من النوع الذي يلجأ للقتال القريب المدى

17
00:03:37,873 --> 00:03:40,616
لذا فمن الصعب الاقتراب منه

18
00:03:51,897 --> 00:03:53,377
رصاص الأصابع

19
00:04:09,210 --> 00:04:10,706
حركاته متقنة تماماً

20
00:04:11,218 --> 00:04:14,105
إنه بارع في القتال اليدوي

21
00:04:16,113 --> 00:04:20,161
بوسعه الدفاع والهجوم عن طريق الرمال

22
00:04:21,727 --> 00:04:24,654
...لكن قدر الرمل الذي يستطيع التحكم به قد يكون

23
00:04:25,850 --> 00:04:28,257
محدوداً حسب الكمية الموجودة في
القرع الذي يحمله على ظهره

24
00:04:28,784 --> 00:04:30,033
غارا ابن الصحراء

25
00:04:30,553 --> 00:04:31,893
يا له من اسم سخيف

26
00:04:35,653 --> 00:04:38,236
من دون الرمل لا يمكنك القيام بشيء

27
00:04:40,252 --> 00:04:43,772
حملك هذا القدر الكبير من الرمل يثبت ذلك

28
00:04:49,624 --> 00:04:50,465
المطر الرملي

29
00:04:55,113 --> 00:04:56,513
كم يفتقد للذوق الفني

30
00:04:59,326 --> 00:05:04,590
طالما لديّ الرمال , يمكنني فعل أي شيء
أنت هو الأحمق

31
00:05:05,225 --> 00:05:09,425
من السهل عليّ أن اصنع الرمل من الأرض

32
00:05:10,421 --> 00:05:11,398
هكذا إذاً

33
00:05:11,977 --> 00:05:16,736
بالرمال التي يحملها
يقوم بضغط المعادن التي توجد تحت الأرض

34
00:05:18,030 --> 00:05:23,550
ويقوم بخلق رمل إضافي

35
00:05:24,799 --> 00:05:26,319
غارا ابن الصحراء

36
00:05:26,826 --> 00:05:30,796
الاسم ليس فقط اسماً كما توقعت

37
00:05:35,376 --> 00:05:35,957
لقد نلت منه

38
00:05:36,473 --> 00:05:37,247
ليس بعد

39
00:05:38,953 --> 00:05:41,017
الجنازة الصحراوية

40
00:05:55,198 --> 00:05:58,558
بالنظر إليه يذكرني بذلك الفتى

41
00:05:59,843 --> 00:06:02,433
(ساسكي يوتشيها)

42
00:06:02,912 --> 00:06:04,967
يملكان نفس النظرات

43
00:06:05,677 --> 00:06:06,803
نفس النظرات؟

44
00:06:08,309 --> 00:06:10,950
النظرة التي تريد إثبات وجودهما في الحياة

45
00:06:11,577 --> 00:06:12,928
هذا النوع من النظرات

46
00:06:19,497 --> 00:06:20,717
(ساسكي)

47
00:06:59,551 --> 00:07:01,094
(ساسكي)

48
00:07:07,120 --> 00:07:08,049
(ساسكي)

49
00:07:09,439 --> 00:07:10,447
أنت هنا , أليس كذلك؟

50
00:07:10,833 --> 00:07:12,288
على الأقل ردّ عليّ

51
00:07:20,448 --> 00:07:23,354
ماذا دهاك؟!؟

52
00:08:08,070 --> 00:08:10,054
لا أكره الظلام

53
00:08:19,647 --> 00:08:24,094
فالظلام كان حيث ترعرعت

54
00:08:55,989 --> 00:08:59,653
لما أنا في مكانٍ كهذا؟

55
00:09:01,148 --> 00:09:04,116
هل اقترفت خطاً ما؟

56
00:09:11,234 --> 00:09:13,393
هل يوجد ما يسمى بالقدر؟

57
00:09:13,749 --> 00:09:17,959
إذا كان الأمر كذلك
إذاً لما أنا في مكانٍ كهذا؟

58
00:09:23,984 --> 00:09:24,679
من هناك؟

59
00:09:25,636 --> 00:09:27,171
هذا لا يهم

60
00:09:28,365 --> 00:09:28,949
اخرج

61
00:09:34,577 --> 00:09:37,883
لقد حان الوقت لكي نستفيد منك

62
00:09:39,829 --> 00:09:43,078
من أجل عشيرة كاغيوا

63
00:09:44,208 --> 00:09:45,665
قاتل بما لديك من قدرات

64
00:09:50,033 --> 00:09:52,535
أجل ....القتال

65
00:09:53,243 --> 00:09:54,052
هذا هو

66
00:09:55,676 --> 00:09:58,659
الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به الآن

67
00:10:23,354 --> 00:10:25,170
مستحيل

68
00:10:34,516 --> 00:10:36,867
يا لها من قوة مدهشة

69
00:10:39,339 --> 00:10:45,305
لو لم أصنع هذه الأقنعة تحت جلدي
لكنت قد انتهيت

70
00:10:59,140 --> 00:11:02,151
هذه العظام
إنه وحش

71
00:11:02,710 --> 00:11:04,590
يا لها من قوة لا تقهر

72
00:11:06,958 --> 00:11:08,365
لقد استهنت بك

73
00:11:09,443 --> 00:11:11,466
لكنني لن أقع في فخ رمالك ثانيةً

74
00:11:21,852 --> 00:11:24,060
الانهيار الصحراوي

75
00:11:52,686 --> 00:11:53,422
مذهل

76
00:11:53,935 --> 00:11:55,663
لا يمكنه صد الرمال

77
00:11:55,994 --> 00:11:57,673
وهو يتفادى الهجوم

78
00:12:11,739 --> 00:12:14,082
القدرة على تغيير معالم المنطقة

79
00:12:25,000 --> 00:12:25,741
لقد فعلتها

80
00:12:26,096 --> 00:12:26,952
ليس بعد

81
00:12:30,123 --> 00:12:32,445
التأبين الصحراوي

82
00:12:41,987 --> 00:12:43,155
يا له من فتى

83
00:12:44,447 --> 00:12:46,927
لقد أصبح أكثر قوة منذ المرة التي تقاتلت فيها معه

84
00:12:49,078 --> 00:12:51,229
لكن هذه المرة

85
00:12:53,139 --> 00:12:54,570
يا له من مزعج

86
00:12:54,464 --> 00:12:55,352
ماذا؟

87
00:13:00,475 --> 00:13:02,124
ما زلت حياً

88
00:13:03,136 --> 00:13:07,079
في هذه الحالة , هذه يعني أنه
ثمة سبب يبقيني على قيد الحياة

89
00:13:11,896 --> 00:13:18,350
الآن سنقوم بالهجوم على قرية الضباب
حان  الوقت للتحرك

90
00:13:18,719 --> 00:13:21,856
حان الوقت لنجعل من وحشيتنا معروفة بين الدول

91
00:13:26,186 --> 00:13:31,219
لندعهم يعرفون وحشية عشيرة كاغيويا

92
00:13:34,308 --> 00:13:36,341
ما الذي تفعله يا كيميمارو؟

93
00:13:36,590 --> 00:13:38,222
أسرع بالذهاب

94
00:13:38,915 --> 00:13:40,020
ماذا عليّ أن أفعل؟

95
00:13:41,026 --> 00:13:42,979
لا يحتاج الأمر للتفكير

96
00:13:43,422 --> 00:13:47,541
اذهب واقتل كل من تجده في قرية الضباب

97
00:13:50,906 --> 00:13:54,561
عليم أن تتصرف متبعاً غريزتك

98
00:14:02,262 --> 00:14:03,623
هل أنتم من قرية الضباب؟

99
00:14:09,999 --> 00:14:10,479
لا

100
00:14:14,424 --> 00:14:15,943
فهمت, آسف

101
00:14:23,091 --> 00:14:23,708
(هاكو)

102
00:14:24,599 --> 00:14:27,272
(لا لا شيء (زابوزا

103
00:14:27,754 --> 00:14:30,794
لا وقت لدينا لنضيعه
لنسرع

104
00:14:31,631 --> 00:14:32,368
أجل

105
00:14:37,064 --> 00:14:39,352
لديه نفس عينايّ كما كانتا في السابق

106
00:14:39,446 --> 00:14:41,791
(العينان اللتان كانتا عندما قابلت (زابوزا

107
00:14:57,513 --> 00:14:58,176
مهلاً

108
00:15:01,936 --> 00:15:02,976
تبدو في عجلةٍ من أمرك

109
00:15:03,389 --> 00:15:06,309
أنا لست من هذه القرية

110
00:15:13,282 --> 00:15:17,186
ما تسعى إليه هو هناك أسفل الجبل

111
00:15:17,717 --> 00:15:19,253
حسناً ّإذاً, اذهب

112
00:15:24,872 --> 00:15:26,735
إذاً فقد بدأ

113
00:15:27,990 --> 00:15:29,373
عشيرة كاغيويا

114
00:15:30,128 --> 00:15:33,729
العشيرة التي يمكنها إثبات وجودها فقط عن طريق القتال

115
00:15:34,195 --> 00:15:35,708
يا لهم من حمقى

116
00:15:36,176 --> 00:15:41,433
جماعة من الحمقى الذي عمى طغيانهم  بصيرتهم  بسبب
استمتاعهم لإبادة أهل القرى , فأصبحوا لا يتكيفون للتغير

117
00:15:42,440 --> 00:15:46,017
بالكلام عن القوة  القتال ضد جيش منظم

118
00:15:46,764 --> 00:15:49,500
إنهم مجرد حمقى يسيرون نحو الموت

119
00:15:52,759 --> 00:15:55,759
إذاً فقد بقي القليل منا

120
00:15:56,330 --> 00:15:58,898
يبدو أننا قد حوصرنا

121
00:15:59,411 --> 00:16:01,595
دفاعهم كان أقوى مما ظننا

122
00:16:02,246 --> 00:16:03,421
ليس باليد حيلة

123
00:16:03,750 --> 00:16:06,926
في هذه الحالة, اقتلوا قدر من يمكنهم قتله
حتى لو أن ذلك يعني بقاء واحدٍ منا فقط

124
00:16:08,861 --> 00:16:11,296
لنستمتع

125
00:16:11,331 --> 00:16:14,964
لأي سبب أقاتل؟

126
00:16:15,596 --> 00:16:17,020
من أنا؟

127
00:16:17,752 --> 00:16:21,064
استمريت في القتال من دون معرف شيء

128
00:16:22,289 --> 00:16:24,594
حان الوقت لنستفيد منك

129
00:16:26,093 --> 00:16:27,501
حاجتهم لي

130
00:16:28,111 --> 00:16:30,924
وحده هذا دفعني للاستمرار

131
00:16:34,005 --> 00:16:38,989
أدركت أنه عليّ أن أقاتل لكي أعيش

132
00:16:53,536 --> 00:16:54,695
عند قدوم الفجر

133
00:16:56,800 --> 00:17:01,112
أدركت أنني الناجي الوحيد

134
00:17:03,142 --> 00:17:05,661
عدت وحيداً من جديد

135
00:17:07,337 --> 00:17:11,913
عدت وحيداً من جديد
وكنت أهيم في الطريق من دونما هدف

136
00:17:16,550 --> 00:17:17,286
...هذا المكان

137
00:17:45,021 --> 00:17:47,405
إنها الزهرة نفسها

138
00:17:50,803 --> 00:17:52,907
لما تفتحتِ في مكانٍ كهذا؟

139
00:17:55,674 --> 00:17:58,006
لما لا تجيبيني؟

140
00:18:00,519 --> 00:18:02,825
هل ستتجاهلينني أنتِ أيضاً؟

141
00:18:04,025 --> 00:18:07,418
لن يراكِ أحدُ هنا على أية حال

142
00:18:08,134 --> 00:18:09,366
كف عن هذا

143
00:18:12,240 --> 00:18:16,242
ربما لا يوجد معنى للحياة

144
00:18:18,646 --> 00:18:24,299
ربما يمكنك إيجاد أمر يثير اهتمامك بينما أنت علي قيد الحياة

145
00:18:25,854 --> 00:18:29,286
مثلما الطريقة التي وجدت بها تلك الزهرة

146
00:18:31,389 --> 00:18:34,173
كما وجدتك

147
00:18:38,411 --> 00:18:40,963
إذاً, لنذهب

148
00:18:48,938 --> 00:18:52,633
آنذاك, قال أوريتشيمارو هذه الكلمات, لكن

149
00:18:54,257 --> 00:18:57,483
ثمة سبب لماذا الناس يولدون

150
00:18:58,250 --> 00:18:59,785
هذا ما اعتقده

151
00:19:00,718 --> 00:19:03,135
لا بد من وجود مهمة لكي تنجز

152
00:19:05,650 --> 00:19:07,178
ثمة مهمة لي أيضاً

153
00:19:07,811 --> 00:19:13,584
وهي حماية السيد أوريتشيمارو وتحقيق حلمه

154
00:19:19,194 --> 00:19:20,882
ما ذاك؟

155
00:19:31,203 --> 00:19:33,250
(ساسكي)
عد

156
00:19:33,889 --> 00:19:36,177
الجميع قلق عليك

157
00:19:40,238 --> 00:19:41,623
اللعنة

158
00:19:41,744 --> 00:19:44,063
الظلام حالك ولا يمكنني رؤية شيء

159
00:19:45,278 --> 00:19:47,980
تملك بصيرة أبعد من التي لدي

160
00:19:50,199 --> 00:19:52,262
ساسكي في الظلام الآن

161
00:19:52,745 --> 00:19:53,893
نيجي

162
00:19:54,669 --> 00:19:58,748
إذا توقفت هنا
لن تتمكن من اللحاق بساسكي

163
00:19:58,848 --> 00:19:59,743
نيجي

164
00:20:02,613 --> 00:20:05,700
هذا صحيح
ما قلته صحيح

165
00:20:06,126 --> 00:20:08,408
علي ألا أقبع هنا مكتوف اليدين

166
00:20:09,144 --> 00:20:13,952
ساسكي, تماسك, سأعيد حتماً

167
00:20:20,607 --> 00:20:21,992
(ساسكي)

168
00:20:46,065 --> 00:20:47,650
التابوت الصحراوي

169
00:21:09,253 --> 00:21:09,853
مظهره

