1
00:01:43,578 --> 00:01:44,827
سويتن

2
00:01:48,577 --> 00:01:50,379
عنصر الماء
الطوربيد المائي

3
00:01:55,143 --> 00:01:56,868
نفس أسلوبي؟

4
00:01:57,520 --> 00:01:59,998
ولماذا أتيتما إلى هنا؟

5
00:02:00,654 --> 00:02:04,405
طلبت منكما أن تهتمّا لأمرهما

6
00:02:05,185 --> 00:02:07,508
لكن القلق بدأ يساورني

7
00:02:11,978 --> 00:02:16,580
ما الذي يريده نينجا متطرف من هذه القرية؟

8
00:02:22,610 --> 00:02:24,529
كاكاشي هاتاكي

9
00:02:24,564 --> 00:02:29,045
شارينغان ضد شارينغان

10
00:02:47,139 --> 00:02:47,780
ماذا!؟

11
00:02:48,347 --> 00:02:49,450
لماذا ؟ لماذا؟

12
00:02:50,001 --> 00:02:54,312
لماذا عليّ أن أرافقك في رحلة
بحث معك أيها الناسك المنحرف؟

13
00:02:54,821 --> 00:02:58,747
ليست برحلة بحث عادية

14
00:02:59,295 --> 00:03:02,495
هناك سيدة أودّ أن أطرح عليها بعض الأسئلة
لذلك عليّ إيجادها

15
00:03:03,203 --> 00:03:06,402
ليس لديّ وقت لكي أضيعه على أعمالك المنحرفة

16
00:03:06,940 --> 00:03:08,583
عليّ أن أتدرّب

17
00:03:09,786 --> 00:03:10,803
تتدرّب؟

18
00:03:11,194 --> 00:03:13,670
سأطلب من المعلم كاكاشي أن يعلمني الكثير

19
00:03:13,979 --> 00:03:14,948
مثل هجوم الشيدوري

20
00:03:15,735 --> 00:03:19,309
في الواقع, كان المعلم كاكاشي
منخرطاً بأمور أخرى مؤخراً

21
00:03:20,108 --> 00:03:21,268
حسناً

22
00:03:22,073 --> 00:03:25,100
اعتقد أن لا تستطيع من إتقان ذلك الهجوم

23
00:03:26,429 --> 00:03:30,727
الأهم من ذلك, المرأة التي أتحدث عنها جذابة جداّ

24
00:03:31,132 --> 00:03:32,130
تريد رؤيتها, صحيح؟

25
00:03:32,165 --> 00:03:33,791
كلا على الإطلاق

26
00:03:33,792 --> 00:03:38,797
لست بصبي يسهل إقناعه بناسك منحرف مثلك

27
00:03:39,247 --> 00:03:41,115
على أية الحال , أرفض

28
00:03:41,876 --> 00:03:43,859
إذاً لا خيار أمامي

29
00:03:44,916 --> 00:03:49,109
يا للأسف , أعرف أسلوباُ أقوى بكثير من الشيدوري

30
00:03:50,614 --> 00:03:53,650
أعتقد أنني سآخذ ساسكي معي

31
00:03:55,611 --> 00:03:57,071
لقد غيرت رأيي, سأذهب معك

32
00:03:57,791 --> 00:03:59,958
سأحزم أمتعتي

33
00:04:00,622 --> 00:04:03,312
أيها الناسك المنحرف, ابق حيث انت

34
00:04:06,711 --> 00:04:10,453
يا له من ولدٍ ظريف

35
00:04:10,488 --> 00:04:26,484
ما زالت عيناه نفسها كما كانت من قبل

36
00:04:27,180 --> 00:04:29,341
لكن في النهاية , فهو وريث الحقيقي الشارينغان

37
00:04:30,350 --> 00:04:33,362
عليّ افتراض أسوأا لظروف

38
00:04:34,403 --> 00:04:38,188
يا لها من مفاجأة , لا عجب بأنك
تمكنت من القيام بذلك بأسلوبي

39
00:04:39,044 --> 00:04:43,252
(ما كنت لأصدّق أن هناك من لديه نفس عينيّ (إتاتشي
لو لم أرى ذلك بأمّ عيني

40
00:04:44,037 --> 00:04:47,178
كنت تلّقب كاكاشي النينجا الناسخ

41
00:04:47,890 --> 00:04:49,886
أنا من الذي تفاجأ

42
00:04:50,310 --> 00:04:53,613
رأيت رجلان غريبيّ المنظر في حانة الشاي
وتساءلت من يكونا

43
00:04:54,501 --> 00:04:56,872
(واتضّح أنهما (إتاتشي يوتشيها

44
00:04:57,656 --> 00:05:01,190
والوحش من قرية الضباب
(كيزامي هوشيغاكي)

45
00:05:01,782 --> 00:05:06,100
عجبي
أنت  تعرف أسمي أيضاً, هذا شرف لي

46
00:05:07,355 --> 00:05:11,343
فهمت
أنت احد النينجا السبعة من قرية الضباب

47
00:05:11,793 --> 00:05:14,192
وذلك السيف الكبير التي تحمله هو ساميهادا

48
00:05:16,914 --> 00:05:20,519
سمعت أن ذلك الفتى (زابوزا)قد تعارك معك

49
00:05:21,816 --> 00:05:22,918
أجل

50
00:05:28,694 --> 00:05:30,652
سأستمتع بسحجك حتى الموت

51
00:05:31,389 --> 00:05:33,751
(توقف يا (كيزامي

52
00:05:36,398 --> 00:05:40,325
إذا استمريت في قتاله
ستعاني من إصابات لا ضرورة لها

53
00:05:41,829 --> 00:05:45,543
علاوةً على ذلك, إذا استغرقنا في القتال مدة أطول
سيصل المزيد من النينجا

54
00:05:46,008 --> 00:05:47,229
...لكن

55
00:05:47,710 --> 00:05:52,742
لا تنسى مهمتنا
لم تأتي إلى هنا لتتعرض للأذى

56
00:05:53,318 --> 00:05:56,205
إذا أخبرنا ما غرضك من المجيء إلى هنا

57
00:06:05,951 --> 00:06:08,499
أتينا لإيجاد ما نبحث عنه

58
00:06:09,539 --> 00:06:11,189
ما تبحثون عنه؟

59
00:06:33,788 --> 00:06:36,045
ما الذي تبحث عنه بالضبط؟

60
00:06:39,829 --> 00:06:43,323
لن يستغرق الأمر طويلاً كما فعل (كيزامي) إذا بدأت

61
00:06:46,699 --> 00:06:48,698
عنصر الماء
الجدار المائي

62
00:06:57,466 --> 00:06:59,420
لقد استخدم ذلك الأسلوب بسرعة  مذهلة

63
00:07:00,045 --> 00:07:01,280
لا أستطيع تتبع تشكل الأختام بعيني

64
00:07:01,865 --> 00:07:04,923
استخدم  أسلحة الشاريكان كي يلفت انتباهي

65
00:07:05,292 --> 00:07:06,885
وحاول إصابة ساقاي بأسلوب عنصر الماء

66
00:07:07,918 --> 00:07:09,491
رائع يا كاكاشي

67
00:07:10,083 --> 00:07:12,910
نفاذ بصيرتك تذهلني

68
00:07:14,693 --> 00:07:18,404
نسخة ظل؟
إنه يستخدم الأساليب بسرعة فائقة

69
00:07:20,668 --> 00:07:21,879
نسخة مائية؟

70
00:07:24,295 --> 00:07:28,197
مجرّد نينجا ناسخ لأساليب النينجا بوسعه استخدام
هذا العدد من الأساليب من قريتنا؟ مدهش

71
00:07:28,232 --> 00:07:31,788
رائع يا كاكاشي

72
00:07:32,772 --> 00:07:34,332
اخفضي رأسك يا كوريناي

73
00:07:35,267 --> 00:07:36,457
هذه نسخة ظل

74
00:07:39,289 --> 00:07:41,600
كاكاشي
كوريناي

75
00:07:42,008 --> 00:07:43,982
جعل نسخة الظل تنفجر

76
00:07:47,896 --> 00:07:49,921
هجوم جديد
هجوم جديد

77
00:07:52,225 --> 00:07:56,306
ستقع ساكورا في حبي الآن
ربما

78
00:07:57,057 --> 00:08:00,757
سأفاجئ كلاً من المعلم كاكاشي و ساسكي أيضاً

79
00:08:10,810 --> 00:08:11,475
كاكاشي

80
00:08:17,922 --> 00:08:19,024
احذرا

81
00:08:19,583 --> 00:08:22,485
لقد أصبح قائد قوات النينجا الخاصة في سن الثالثة عشرة

82
00:08:23,587 --> 00:08:24,965
لم أتوقع أن يكون بهذه القوة

83
00:08:25,653 --> 00:08:29,400
لا
لم يظهر قوته الحقيقية بعد

84
00:08:32,441 --> 00:08:37,392
إنني مندهش أنك تستخدم عين الشارينغان ببراعة
رغم انك لست من عشيرة يوتشيها

85
00:08:38,441 --> 00:08:42,869
لكن جسدك ليس جسد عشيرة يوتشيها
التي تحتاج العين لأن تعمل أفضل

86
00:08:44,045 --> 00:08:47,037
هذا صحيح
إنني أجهد بسرعة

87
00:08:48,620 --> 00:08:53,079
سأريك الآن سبب كون عشيرة يوتشيها الأكثر مهابة
وسبب شهرتها كونها لا ندّ لها

88
00:08:56,200 --> 00:09:00,891
الشارينغان
القوة الحقيقية لسلالة الدم المحدودة

89
00:09:03,475 --> 00:09:04,066
أيعقل أن ....؟

90
00:09:05,074 --> 00:09:05,739
هذا سيء

91
00:09:06,194 --> 00:09:08,351
لا تنظرا إلى عينيه

92
00:09:12,695 --> 00:09:14,684
لا تنظرا إلى عينيه

93
00:09:14,719 --> 00:09:22,315
لا تفتحا عينيكما

94
00:09:22,779 --> 00:09:24,417
إذا نظرتما إلى عينيه الآن , ستموتا

95
00:09:25,481 --> 00:09:29,538
وحده الشخص الذي يملك الشارينغان يمكنه التعامل
مع هذا الأسلوب الآن

96
00:09:30,474 --> 00:09:35,213
صحيح أنك تملك الشارينغان
يمكنك مقاومة أسلوب مانغيكو الشارينغان لفترة

97
00:09:35,939 --> 00:09:37,043
ومع ذلك

98
00:09:39,467 --> 00:09:44,736
لا يمكنك صدّ أسلب الشارينغان الخاص
الأسلوب الوهمي: إله القمر

99
00:09:45,896 --> 00:09:52,143
وحده من يملك نفس سلالة دم يوتشيها
يمكنه هزيمتي

100
00:09:57,627 --> 00:09:59,324
ساسكي؟

101
00:10:16,097 --> 00:10:21,039
كم من الوقت يمكن لشخص مثلك  الذي لا يملك
نفس سلالة الدم المحدودة أن يواجه هذا الأسلوب؟

102
00:10:37,438 --> 00:10:39,651
كان هذا أسلوباً وهمياً؟

103
00:10:40,235 --> 00:10:42,003
في هذا العالم الوهمي

104
00:10:43,908 --> 00:10:46,454
أتحكّم بالمكان والزمن

105
00:10:46,489 --> 00:10:51,197
حتى في الأشياء

106
00:10:53,981 --> 00:10:58,668
بدأً من الآن
سأطعنك بالسيف لثلاثة أيام

107
00:11:17,197 --> 00:11:18,176
هؤلاء

108
00:11:19,033 --> 00:11:20,755
في عالم هذا الأسلوب

109
00:11:22,403 --> 00:11:25,073
أتحكم بالمكان والزمن

110
00:11:26,695 --> 00:11:29,889
وحتى في الأشياء

111
00:11:32,850 --> 00:11:34,019
اهدأ

112
00:11:34,674 --> 00:11:36,603
هذا أسلوب تنويم مغناطيسي

113
00:11:37,435 --> 00:11:40,818
لا تستخف بهذا الأسلوب كونه أسلوب وهمي

114
00:11:46,730 --> 00:11:49,267
الألم حقيقي

115
00:11:52,067 --> 00:11:55,501
لا يختلف الألم من شخص لآخر
عن طريق الوهم رغم ذلك

116
00:12:03,397 --> 00:12:07,348
كم من الوقت يمكن لعقلك تحمل هذا الألم؟

117
00:12:44,397 --> 00:12:47,152
بقيت واحد وسبعون ساعة وتسع
وخمسون دقيقة وتسع وخمسون ثانية

118
00:12:51,440 --> 00:12:52,122
فقط

119
00:12:56,949 --> 00:12:59,476
ثانية واحدة من كل ذلك

120
00:13:54,062 --> 00:13:57,264
ما الأمر يا كاكاشي؟
أما زلت تريدنا أن نبقي أعيننا مغمضة؟

121
00:14:00,753 --> 00:14:02,687
ليس بعد
لا تفتحا أعينكما بعد

122
00:14:03,305 --> 00:14:04,350
ماذا حدث؟

123
00:14:04,676 --> 00:14:07,351
وقعت فجأة بعد أتن توقفت عن الكلام

124
00:14:10,080 --> 00:14:15,205
ثلاثة أيام في ذلك العالم هي أقل
من ثانية في هذا العالم

125
00:14:16,605 --> 00:14:19,403
لكن...لما لم يقتلني؟

126
00:14:20,228 --> 00:14:22,244
كلن بوسعه لو حاول

127
00:14:23,403 --> 00:14:28,017
الم تتوقع انهيار ذهني بعد كل ما مرّيت به؟

128
00:14:28,672 --> 00:14:29,855
لكن يا إتاتشي

129
00:14:30,372 --> 00:14:33,990
من الخطر استخدام الشارينغان أكثر من اللازم

130
00:14:38,518 --> 00:14:42,062
هل ساسكي من تبحث عنه؟

131
00:14:45,085 --> 00:14:45,978
لا

132
00:14:46,681 --> 00:14:49,000
إننا نسعى لحصول على ميراث الهوكاغي الرابع

133
00:14:51,208 --> 00:14:53,185
ما الذي يتحدثان عنه

134
00:15:02,968 --> 00:15:04,110
ناروتو؟

135
00:15:05,006 --> 00:15:06,318
لم أرك منذ مدة

136
00:15:08,142 --> 00:15:10,662
كم من الزمن مضى منذ أن زرت القرية آخر مرة؟

137
00:15:16,877 --> 00:15:17,870
كاكاشي

138
00:15:21,677 --> 00:15:23,415
سأهتم بأمر ناروتو

139
00:15:25,518 --> 00:15:31,023
أعتقد أن قرار الهوكاغي الثالث بأن
تتولى أمر ناروتو كان حكيماً

140
00:15:31,058 --> 00:15:35,944
ولكن قد لا تقدر على التعامل ببعض الأمور
التي ليست من مستواك

141
00:15:35,979 --> 00:15:38,912
عمّا تتحدث؟

142
00:15:41,417 --> 00:15:46,714
بعد أن ترك أوروتشمارو هذه القرية
كنت أراقبه

143
00:15:47,569 --> 00:15:52,113
كان من الواضح أنه كان سيعود للقرية يوماً ما

144
00:15:53,289 --> 00:15:57,184
أبقيت نصب عيني عليه

145
00:15:59,415 --> 00:16:00,532
لكن؟

146
00:16:01,292 --> 00:16:03,754
انضمّ إلى منظمة

147
00:16:05,186 --> 00:16:06,320
منظمة؟

148
00:16:08,205 --> 00:16:10,363
هل تملك أية تفاصيل عن هذه المنظمة؟

149
00:16:11,442 --> 00:16:13,650
لا أعرف التفاصيل

150
00:16:14,129 --> 00:16:18,344
لكنها تدعر بمنظمة آكاتسوكي
وتتألف من تسعة أفراد من النينجا

151
00:16:19,391 --> 00:16:22,213
لم يقوما بأي إنجاز يذكر حتى الآن

152
00:16:22,757 --> 00:16:27,316
كانوا فقط يقومون بجمع المعلومات
لكن المشكلة تكمن في أفراد هذه المنظمة

153
00:16:27,900 --> 00:16:35,134
معظمهم من القائمة السوداء ذوي تاريخ حافل بالأجرام

154
00:16:36,407 --> 00:16:40,018
و (إتاتشي)فرد من هذه المنظمة

155
00:16:41,658 --> 00:16:45,434
من الصعب تصديق أن التسعة يقومون بعمل تطوعي

156
00:16:46,587 --> 00:16:50,098
يجب أن تعرف ما الذي ارمي إليه الآن

157
00:16:55,348 --> 00:16:59,365
لكن (اوروتشيمارو) ترك هذه المنظمة مؤخراً

158
00:16:59,919 --> 00:17:01,478
وفي ذلك الوقت

159
00:17:01,926 --> 00:17:04,927
انقسمت المنظمة إلى فريقين وبدءوا
يسافرون في شتى أنحاء البلاد

160
00:17:05,487 --> 00:17:07,236
يقومون بجمع الأساليب النينجا وأشياء أخرى

161
00:17:08,140 --> 00:17:11,754
هل لديك دليل حسّي بأن أحد هذه الأشياء هو
البحث عن الوحش ذو التسعة أذيال؟

162
00:17:12,201 --> 00:17:15,327
هذا احتمال

163
00:17:16,310 --> 00:17:19,483
ذلك الشيء هو أحد الوحوش الغامضة
الذي يمتلك أكبر قدر من طاقة التشاكرا

164
00:17:22,324 --> 00:17:28,526
كاكاشي
على  ناروتو أخذ الحذر عاجلاً أم آجلاً

165
00:17:31,157 --> 00:17:32,695
هذه هو قدره

166
00:17:36,552 --> 00:17:39,256
عليك أن تنتبه لساسكي الآن

167
00:17:40,224 --> 00:17:43,534
عليك أن تعلمه كيفية استخدام الشارينغان

168
00:17:44,311 --> 00:17:47,950
سأهتم لأمر ناروتو لقترة

169
00:17:54,832 --> 00:17:59,220
هل تسعى للحصول على الوحش
ذو التسعة أذيال داخل ناروتو؟

170
00:18:02,251 --> 00:18:06,576
أعرف أنكما لستما  الوحيدين الذي يقومان بالبحث

171
00:18:08,353 --> 00:18:12,325
و كان اسم منظمتكم هي آكاتسوكي, أليس كذلك؟

172
00:18:15,373 --> 00:18:16,355
آكاتسوكي؟

173
00:18:17,027 --> 00:18:19,261
كيزامي
سنأخذ كاكاشي

174
00:18:19,861 --> 00:18:21,854
لنتخلص من الآخران

175
00:18:25,885 --> 00:18:28,239
زوبعة كونوها

176
00:18:38,894 --> 00:18:39,901
من أنت؟

177
00:18:41,781 --> 00:18:44,539
وحش كونوها الأزرق

178
00:18:45,683 --> 00:18:46,961
غاي مايتي

179
00:18:47,889 --> 00:18:51,568
انظر غلى نفسك قبل أن تتحدث
ربما عنيت بالتافه

180
00:18:52,392 --> 00:18:53,770
لا تستخفّ به

181
00:18:54,696 --> 00:18:56,961
كما ظننت تماماً
إنه اتاتشي

182
00:19:06,065 --> 00:19:07,845
آذى كاكاشي لهذه الدرجة

183
00:19:08,446 --> 00:19:10,375
لا تنظر إلى عيني إتاتشي

184
00:19:10,846 --> 00:19:12,264
ستقع ضحية أسلوبه الوهمي

185
00:19:12,791 --> 00:19:14,565
أعرف ذلك مسبقاً

186
00:19:15,388 --> 00:19:20,034
لمعايير التي طورتها للقتال مع كاكاشي
أخذت بعين الاعتبار كيفية صد هجوم الشارينغان

187
00:19:22,746 --> 00:19:25,236
افتحا أعينكما

188
00:19:25,828 --> 00:19:26,649
لكن

189
00:19:27,168 --> 00:19:31,380
عندما تقاتل من يملك الشارينغان
عليكما فقط ألا تنظرا إلى عينيه مباشرةً

190
00:19:32,046 --> 00:19:35,988
أبقيا أعينكما على أقدامهم
توقعوا هجومهم وقاوموا الهجوم

191
00:19:37,771 --> 00:19:40,917
بما انك ذكرت ذلك الآن , يبدو منطقياً

192
00:19:41,396 --> 00:19:44,412
لكنك الوحيد الذي يمكنه القيام بذلك

193
00:19:44,965 --> 00:19:45,564
صحيح

194
00:19:46,452 --> 00:19:50,316
هناك خدع عليكما تعلمها كي تعرفوا
هجمات العدو من حركة قدميه فقط

195
00:19:51,035 --> 00:19:53,259
لكن لا خيار أمامنا ي هذا الوضع

196
00:19:53,627 --> 00:19:55,708
على أية حال اعتادا على الوضع الآن

197
00:19:57,156 --> 00:19:58,021
ماذا علينا أن نفعل؟

198
00:19:58,412 --> 00:20:00,624
كوريناي
خذي كاكاشي للفرقة الطبية

199
00:20:01,617 --> 00:20:03,399
احمني أنا يا آسوما

200
00:20:03,863 --> 00:20:04,776
حسناً

201
00:20:06,153 --> 00:20:10,136
والآن ,إلى أن تأتي فرق التعزيزات
التي طلبت منها أن تأتي

202
00:20:10,825 --> 00:20:13,306
سنقاتلهما

203
00:20:13,929 --> 00:20:16,852
الأمور تزداد إثارة
يا لجرأتك

204
00:20:17,773 --> 00:20:18,795
كيزامي

205
00:20:19,339 --> 00:20:20,203
سنتوقف

206
00:20:21,107 --> 00:20:23,370
لم نأتي إلى هنا لشنّ حرب

207
00:20:24,009 --> 00:20:26,690
لسوء الحظ
سيكون من الحماقة الاستمرار في القتال

208
00:20:27,251 --> 00:20:28,131
سنغادر

209
00:20:29,636 --> 00:20:32,434
كنت متحمساً للقتال

210
00:20:33,162 --> 00:20:35,072
حسناً

211
00:20:47,988 --> 00:20:49,100
حسناً

212
00:20:58,908 --> 00:21:00,634
هيا بنا

213
00:21:02,612 --> 00:21:05,949
يبدو أن متحمس أكثر من اللزوم

214
00:21:06,877 --> 00:21:09,805
لن ننعزل في جبل ما للتدريب

