1
00:01:49,649 --> 00:01:51,745
أيها الناسك المنحرف

2
00:01:52,296 --> 00:01:55,353
أي نوعٍ من الأساليب سوف تعلمني إياها؟

3
00:01:55,857 --> 00:01:59,459
علمتني أسلوب المشي على الماء في المرة الماضية

4
00:01:59,820 --> 00:02:01,401
هل ستعلمني أسلوب المشي عبر النار ؟

5
00:02:01,824 --> 00:02:05,027
أو المشي في الهواء؟

6
00:02:06,483 --> 00:02:09,712
علمني الأسلوب التالي
هيا أيها الناسك المنحرف

7
00:02:10,791 --> 00:02:12,905
الناسك المنحرف
الناسك المنحرف

8
00:02:13,721 --> 00:02:16,583
ألا تعلم أنني شخص عظيم؟

9
00:02:17,135 --> 00:02:19,073
ماذا؟
ناسك منحرف عظيم؟

10
00:02:20,575 --> 00:02:22,568
اسمع جيداً

11
00:02:24,912 --> 00:02:28,439
لقب الناسك الضفدع مجردّ تمويه

12
00:02:28,903 --> 00:02:32,050
سأخبرك اسمي الحقيقي

13
00:02:32,520 --> 00:02:35,831
أنا الرجل الذي لا أعداء لديه لا في الشمال
ولا في الجنوب ولا الشرق ولا في الغرب

14
00:02:36,904 --> 00:02:39,944
حتى في العالم الآخر
أنا السانين الوحيد

15
00:02:39,954 --> 00:02:41,897
مرّوض الضفادع الأشيب

16
00:02:42,371 --> 00:02:48,314
حتى الرضيع الباكي ليحدّق ويقول
جيرايا العظيم

17
00:02:49,872 --> 00:02:53,432
وهذا  أنا

18
00:02:54,473 --> 00:02:55,205
جيرايا

19
00:03:16,253 --> 00:03:21,029
ورطة ناروتو مع ورطة جيرايا مع النساء

20
00:03:27,097 --> 00:03:30,931
مدينة آتافوكو
تبعد عشرة كيلو مترات من هنا

21
00:03:30,966 --> 00:03:32,971
إنه مدينة أوتافوكو

22
00:03:35,000 --> 00:03:37,164
أيها الناسك المنحرف

23
00:03:38,484 --> 00:03:41,637
قلت لك أن اسمي جيرايا

24
00:03:42,197 --> 00:03:47,771
بما أن ناسك منحرف عظيم مثلك اختارني لكي
أكون رفيقه في الرحلة, هذا يعني

25
00:03:47,806 --> 00:03:52,287
إنني أملك موهبة فذّة في النينجا
أليس كذلك؟

26
00:03:56,247 --> 00:03:58,599
هيه هيه هيه
لماذا اخترتني؟

27
00:04:01,502 --> 00:04:06,194
الهوكاغي الرابع كان تلميذي

28
00:04:08,354 --> 00:04:12,689
وأنت تشبه كثيراً

29
00:04:14,088 --> 00:04:16,022
هذا هو السبب الوحيد

30
00:04:17,201 --> 00:04:18,422
أنا

31
00:04:19,879 --> 00:04:21,319
مثل الهوكاغي الرابع؟

32
00:04:24,223 --> 00:04:26,829
رائع

33
00:04:27,285 --> 00:04:28,376
ما الذي

34
00:04:28,411 --> 00:04:30,349
رائع

35
00:04:31,293 --> 00:04:35,103
أنا مثل الهوكاغي الرابع
هذه يعني أنني أملك نفس موهبته, صحيح؟

36
00:04:35,686 --> 00:04:38,798
سأصبح في النهاية هوكاغي
هذا رائع

37
00:04:39,262 --> 00:04:40,320
رائع

38
00:04:42,143 --> 00:04:43,502
أجل

39
00:04:47,902 --> 00:04:49,878
مهلاً

40
00:04:54,174 --> 00:04:56,018
دست على فضلات كلب

41
00:04:59,026 --> 00:05:03,887
الشيء الوحيد المشترك بينكما أنت الهوكاغي الرابع
هو الشعر الأشقر وعنادكما

42
00:05:04,837 --> 00:05:07,662
ما الذي قلته أيها الناسك المنحرف الخرف؟

43
00:05:09,613 --> 00:05:10,951
ثانيةً؟

44
00:05:25,729 --> 00:05:27,256
ساكورا
تعالي

45
00:05:27,291 --> 00:05:29,734
حسناً

46
00:05:30,318 --> 00:05:32,280
خذي وجبة الطعام هذه لمنزل إينو

47
00:05:33,025 --> 00:05:34,081
منزل إينو؟

48
00:05:35,176 --> 00:05:35,729
هذه؟

49
00:05:36,020 --> 00:05:36,594
اجل

50
00:05:37,873 --> 00:05:41,758
لا تبق هنا طويلاً
فالجميع مشغول الآن

51
00:05:42,678 --> 00:05:43,813
أعرف ذلك

52
00:05:44,365 --> 00:05:45,371
إلى اللقاء

53
00:05:51,941 --> 00:05:52,990
عرفت

54
00:05:53,342 --> 00:05:55,507
سأحضر بعضاً منها لساسكي فيما بعد أيضاً

55
00:05:56,300 --> 00:05:57,962
أيحب الحلوى يا ترى؟

56
00:06:00,536 --> 00:06:02,889
وسأحضر البعض لناروتو
فهو قد يأكل أي شيء

57
00:06:07,282 --> 00:06:10,676
معلم كاكاشي
علّمني كيف أقوم بهجوم الشيدوري

58
00:06:11,275 --> 00:06:14,289
أعلمك كيف أن تتقنها؟
ليست بهذه السهولة

59
00:06:14,848 --> 00:06:18,110
ماذا؟
علمني

60
00:06:19,054 --> 00:06:21,158
ساسكي , أشكرك

61
00:06:21,983 --> 00:06:25,357
لقد أنقذتنا من فتى الصحراء , صحيح؟

62
00:06:28,613 --> 00:06:29,275
لا

63
00:06:34,179 --> 00:06:37,530
حاول استجماع طاقة التشاكرا في يدك أولا

64
00:06:38,307 --> 00:06:39,310
حسناً

65
00:06:41,262 --> 00:06:44,610
ناروتو هو من أنقذكِ

66
00:06:51,025 --> 00:06:53,926
ساسكي
لا تكن متواضعاً

67
00:06:55,125 --> 00:06:58,618
صحيح أن ناروتو أصبح أقوى
...لكنه لا يستطيع أن

68
00:06:58,971 --> 00:06:59,731
بلا صحيح

69
00:07:04,619 --> 00:07:09,310
قاتل بكل ما لديه من قوة لينقذكِ

70
00:07:10,302 --> 00:07:12,961
حتى انه أظهر قوة لم يظهرها من قبل

71
00:07:14,152 --> 00:07:15,280
أيعقل أن؟

72
00:07:15,315 --> 00:07:19,311
من أجلي؟

73
00:07:25,266 --> 00:07:26,776
شيدوري

74
00:07:31,176 --> 00:07:31,976
شيدوري

75
00:07:34,408 --> 00:07:36,912
حسناً
سأعدّ بعضاً منها لناروتو أيضاً

76
00:07:53,104 --> 00:07:54,300
...أنا

77
00:07:55,724 --> 00:07:57,861
لا أستطيع القيام بأي شيء

78
00:07:59,348 --> 00:08:06,547
لا أريد رؤية صديق عزيز عليّ يموت
أمام عينيّ ثانيةً

79
00:08:08,339 --> 00:08:11,105
...اقسم أنني سوف

80
00:08:12,818 --> 00:08:15,545
أحمي الجميع

81
00:08:16,304 --> 00:08:17,994
استنساخ الظل الشامل

82
00:08:25,154 --> 00:08:26,656
أسلوب الاستدعاء

83
00:08:36,432 --> 00:08:39,101
ناروتو أصبح أقوى عن ذي قبل

84
00:08:40,684 --> 00:08:43,449
....مقارنة به, أنا

85
00:09:04,305 --> 00:09:06,818
اعتقد أن تستطيع قتاله بشكلٍ متكافئ

86
00:09:07,234 --> 00:09:09,918
لكن أنا لا أستطيع

87
00:09:10,352 --> 00:09:11,500
إنه قوي جداً

88
00:09:12,331 --> 00:09:16,991
أجل, لو قاتلناه نحن الاثنان قد نُقتل

89
00:09:17,447 --> 00:09:19,915
وف أفضل الأحوال قد نقتله لكننا سنموت معه

90
00:09:20,523 --> 00:09:24,559
حتى لو كان لدينا رجال أكثر
لن تتغير النتيجة

91
00:09:25,148 --> 00:09:28,095
من يهتمّ به من رتبة السانين الأسطوريين

92
00:09:28,839 --> 00:09:37,112
فرد من عشيرة يوتشيها وأحد النينجا
السبعة من قرية الضباب ليسا بند له

93
00:09:37,736 --> 00:09:39,337
أجل, لكن

94
00:09:40,624 --> 00:09:44,717
كل الخصوم الأقوياء لديهم نقاط ضعفهم

95
00:10:00,574 --> 00:10:02,782
كفّ عن هذا

96
00:10:06,591 --> 00:10:08,420
أيها الناسك المنحرف

97
00:10:10,395 --> 00:10:12,789
أي نوع من التلاميذ كان الهوكاغي الرابع؟

98
00:10:13,609 --> 00:10:17,110
لن يكون الأمر مبالغ فيه لو أن الفضل يعود إليّ وراء قوته

99
00:10:17,710 --> 00:10:22,046
وبما أنك ستتلمذ على يديّ فأنت محظوظ

100
00:10:22,566 --> 00:10:24,228
ماذا؟

101
00:10:25,004 --> 00:10:26,321
ألا تصدقني؟

102
00:10:26,752 --> 00:10:30,449
معلم ممتاز وراء تلميذ ممتاز
هذا منطقي

103
00:10:31,002 --> 00:10:34,817
إذاً من علّمك أبها الناسك المنحرف؟

104
00:10:35,312 --> 00:10:36,771
من علمني؟

105
00:10:37,100 --> 00:10:39,077
تتلمذت على يد الهوكاغي الثالث

106
00:10:39,406 --> 00:10:40,523
الهوكاغي الثالث؟

107
00:10:41,125 --> 00:10:45,640
أجل
كان الهوكاغي الثالث ما زال شاباً

108
00:10:46,231 --> 00:10:48,691
الهوكاغي الثالث؟
شاباً؟

109
00:10:49,405 --> 00:10:52,310
أجل
كنت شاباً أنا أيضاً

110
00:10:53,551 --> 00:10:54,746
شاباً!؟!؟

111
00:11:02,514 --> 00:11:03,940
لقد علقت

112
00:11:04,588 --> 00:11:07,459
تستحقّ ذلك لاستهزائك بي

113
00:11:09,604 --> 00:11:15,152
بما أن كاكاشي قد علّمك
فقد سبق أن مررت بتدريب الحصول على الجرس, صحيح؟

114
00:11:16,407 --> 00:11:18,917
أوه أجل

115
00:11:29,305 --> 00:11:32,702
أنا من تم ربطه للعارضة
كان ذلك محرجاً

116
00:11:33,383 --> 00:11:34,970
أنت أيضاً؟

117
00:11:36,001 --> 00:11:37,016
أيضاً؟

118
00:11:37,859 --> 00:11:39,143
ماذا عنيت ب(أيضاً)؟

119
00:11:39,479 --> 00:11:41,872
انس الأمر
انهض وأعد الجرس إلى مكانه

120
00:11:42,393 --> 00:11:45,417
حتى لو أردت ذلك فأنني لا أستطيع
لقد علقت

121
00:11:51,078 --> 00:11:52,475
هذان جرسان

122
00:11:53,092 --> 00:11:54,571
بما أنهما اثنان فقط

123
00:11:55,436 --> 00:11:57,320
أحدنا سيربط في العارضة

124
00:11:57,760 --> 00:11:59,669
لقد حزرتها يا اوروتشيمارو

125
00:12:00,405 --> 00:12:02,332
حسناً, لنبدأ

126
00:12:03,915 --> 00:12:06,078
واجهني إذا أردت قتلي

127
00:12:18,637 --> 00:12:21,356
جيرايا
لقد فزت أنا بالرهان

128
00:12:22,068 --> 00:12:24,025
لقد رُبطت أنت بالعارضة في النهاية

129
00:12:24,633 --> 00:12:27,580
اخرسي
أنت التي لا صدر لها

130
00:12:28,084 --> 00:12:29,276
ما الذي قلته؟

131
00:12:29,724 --> 00:12:31,380
أيها المنحرف ذو رأس البيضة

132
00:12:32,981 --> 00:12:35,098
كفى كفى

133
00:12:35,753 --> 00:12:38,853
اذهبا أنتما تسونادي اوروتشيمارو للبيت

134
00:12:49,990 --> 00:12:56,552
على النينجا ألا يقع في الفخاخ التي من
البديهي ملاحظتها طوال الوقت

135
00:12:57,024 --> 00:12:57,837
لكنني

136
00:12:58,318 --> 00:13:00,441
لماذا لا تكون مثل اوروتشيمارو

137
00:13:01,377 --> 00:13:04,888
معلم ساروتوبي
إنك دائماً تتحدث عن اوروتشيمارو كثيراً

138
00:13:06,793 --> 00:13:10,259
عندما أهب لننظر خلسة
أستخدم أفضل أساليب التخفي

139
00:13:11,875 --> 00:13:15,754
أشكّ في مدى براعة التخفي لديك

140
00:13:16,307 --> 00:13:17,946
لم يكتشف أمري أبداً

141
00:13:18,379 --> 00:13:19,849
إنني أقول الحقيقة

142
00:13:21,291 --> 00:13:23,690
إذا أصررت

143
00:13:24,260 --> 00:13:26,499
سآتي معك في المرة القادمة

144
00:13:30,291 --> 00:13:32,404
أنت منحرف أيها المعلم ساروتوبي

145
00:13:38,647 --> 00:13:39,511
ماذا ؟ ماذا؟

146
00:13:40,599 --> 00:13:43,177
ما الذي أضحكك؟
أيها الناسك المنحرف؟

147
00:13:44,441 --> 00:13:47,592
فقط أن المعلم الممتاز وراء التلميذ الممتاز

148
00:13:47,945 --> 00:13:48,626
فهمت؟

149
00:13:50,291 --> 00:13:51,394
لا افهم

150
00:13:51,929 --> 00:13:54,335
سنغادر الآن
هل أعدت الجرس إلى مكانه؟

151
00:13:54,774 --> 00:13:55,674
أجل

152
00:14:00,151 --> 00:14:00,631
أترى؟

153
00:14:00,666 --> 00:14:21,974
بالطريقة التي كانوا يتصرفون بها
فهم لم يجدوا ناروتو بعد

154
00:14:22,598 --> 00:14:25,260
بخصوص ذلك
أليس ألأمر غريباً؟

155
00:14:26,629 --> 00:14:28,901
كانوا في القرية مسبقاً

156
00:14:30,020 --> 00:14:32,791
من السهل إيجاد ناروتو في القرية

157
00:14:34,711 --> 00:14:37,418
يعرف إتاتشي وجه ناروتو

158
00:14:39,633 --> 00:14:40,822
كاكاشي

159
00:14:45,830 --> 00:14:47,229
لما هو نائم؟

160
00:14:47,805 --> 00:14:50,077
ولماذا انتم الجونن مجتمعون هنا؟

161
00:14:50,510 --> 00:14:52,290
ما الذي حدث؟

162
00:14:52,905 --> 00:14:55,335
لا شيء حقاً

163
00:14:55,758 --> 00:14:57,759
أصحيح أن إتاتشي قد عاد؟

164
00:15:00,103 --> 00:15:01,966
وهو يسعى للحاق بناروتو؟

165
00:15:08,566 --> 00:15:09,742
غبيّ

166
00:15:15,950 --> 00:15:17,985
لماذا ننتهي الأمور على هذا النحو؟

167
00:15:24,752 --> 00:15:28,912
لقد عاد إلى القرية
ويلاحق ناروتو

168
00:15:29,304 --> 00:15:30,378
ما الذي يجري؟

169
00:15:40,272 --> 00:15:41,032
ساسكي؟؟

170
00:15:41,385 --> 00:15:42,432
أين ناروتو؟

171
00:15:43,400 --> 00:15:45,210
لقد وصلت إلى هنا لتوّي

172
00:15:45,918 --> 00:15:47,576
أعددت له بعض الأرز

173
00:15:49,072 --> 00:15:51,227
لو أمسك به إتاتشي
ناروتو سيُقتل

174
00:15:53,354 --> 00:15:54,691
لن أدع ذلك يحدث

175
00:15:55,882 --> 00:15:58,072
سيدي العجوز
لا بد أن ناروتو أتى إلى هنا

176
00:15:58,896 --> 00:16:01,103
أتعرف إلى أين ذهب بعد أن غادر المطعم؟

177
00:16:01,431 --> 00:16:02,936
ناروتو

178
00:16:03,567 --> 00:16:04,908
لنرى

179
00:16:06,212 --> 00:16:10,686
لقد أتي جيرايا في الظهر وتناولا بعض الرامن

180
00:16:11,174 --> 00:16:12,755
بعد ذلك قالا إنهما ذاهبان لمكانٍ ما

181
00:16:13,090 --> 00:16:13,532
أين؟

182
00:16:15,699 --> 00:16:19,564
أعتقد أنهم ذاهبان إلى بلدة للمبيت فيها
التي تبعد قليلاُ عن القرية

183
00:16:21,683 --> 00:16:23,881
وغادر بصحبة جيرايا

184
00:16:24,537 --> 00:16:25,475
جيرايا؟

185
00:16:26,755 --> 00:16:29,817
جيرايا
أحد السانين الأسطوريين العباقرة

186
00:16:30,543 --> 00:16:35,422
إنه  رجل في منصف العمر ,ضخم الجثة
وشعر أبيض على ما اعتقد

187
00:16:36,038 --> 00:16:37,562
ضخم الجثة وذو شعر ابيض

188
00:16:42,415 --> 00:16:46,002
في العادة تطلب طبقاً من المطعم لتظهر التقدير على الأقل

189
00:16:59,826 --> 00:17:01,135
حلوى

190
00:17:07,471 --> 00:17:09,822
إنها مدينة غريبة

191
00:17:26,512 --> 00:17:27,423
ناروتو

192
00:17:29,088 --> 00:17:31,049
سنبيت هنا اليوم

193
00:17:31,561 --> 00:17:32,507
ماذا؟

194
00:17:33,018 --> 00:17:34,044
ما زال يمكنني المشي

195
00:17:34,524 --> 00:17:36,499
على التلميذ أن يطيع أوامر معلمه

196
00:17:37,067 --> 00:17:39,090
أريد فقط تعلم الهجوم الجديد

197
00:17:39,715 --> 00:17:41,616
وهذا ما يجعلك تلميذي

198
00:18:01,527 --> 00:18:02,656
ناروتو

199
00:18:06,200 --> 00:18:07,756
خذ المفاتيح

200
00:18:08,260 --> 00:18:10,468
أذهب للغرفة
وقم بإفراغ طاقة التشاكرا وتدرب وبعد ذلك اخلد للنوم

201
00:18:10,836 --> 00:18:11,575
فهمت؟

202
00:18:11,838 --> 00:18:12,724
ماذا!؟

203
00:18:13,219 --> 00:18:16,388
أتريد أ تقول لي أن العالم منذ الآن هو للكبار فقط؟

204
00:18:16,956 --> 00:18:18,066
هذا ليس عدلاً أيها الناسك المنحرف

205
00:18:18,673 --> 00:18:21,044
في البلدة المجاورة
ليست بالبعيدة

206
00:18:23,916 --> 00:18:27,941
كلما كنت برفقته الناسك المنحرف
تنتهي الأمور على هذا النحو

207
00:18:34,445 --> 00:18:35,506
هذه هي البلدة

208
00:18:42,954 --> 00:18:43,939
من يريد حلوى؟

209
00:18:47,413 --> 00:18:49,260
عليّ أن أتفقد كل حانة

210
00:18:50,756 --> 00:18:51,831
لنشرب نخبنا

211
00:18:52,864 --> 00:18:55,920
هل هو جاد بشأن إشرافه على تدريبي؟

212
00:19:05,863 --> 00:19:07,278
انظري؟
ما رأيكِِ بهذا؟

213
00:19:10,614 --> 00:19:12,963
أرأيت؟
لا أخطئ الهدف أبداً

214
00:19:13,772 --> 00:19:16,453
هل أتى فتىً أشقر في مثل سني ذو ملامح بلهاء

215
00:19:16,870 --> 00:19:19,220
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا؟

216
00:19:19,757 --> 00:19:22,367
نزلنا للنساء فقط

217
00:19:27,128 --> 00:19:28,254
إنني أبحث عن شخص

218
00:19:28,567 --> 00:19:30,424
هل أتى فتى أشقر يبدو غبياً في مثل عمري

219
00:19:30,872 --> 00:19:31,929
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا

220
00:19:32,687 --> 00:19:34,036
كبار السن فقط  يبيتون اليوم هنا

221
00:19:40,220 --> 00:19:42,585
هذه الحلوى توخز في اللسان

222
00:19:49,440 --> 00:19:52,299
لما أنتم نائمون؟

223
00:19:53,613 --> 00:19:56,629
هل أتى فتى أشقر يبدو غبياً في مثل عمري

224
00:19:57,020 --> 00:19:59,149
ورجل ضخم الجثة ذو شعر أبيض إلى هنا

225
00:19:59,678 --> 00:20:00,825
شعر أبيض؟

226
00:20:01,186 --> 00:20:02,189
أهو هنا؟

227
00:20:04,004 --> 00:20:06,728
ربما رأيت شخصاُ بهذه المواصفات عندما غيرت نوبتي

228
00:20:08,361 --> 00:20:10,428
إنه شراب مرّ
هل تستطيعين تحمل مذاقه؟

229
00:20:11,060 --> 00:20:12,667
نخبنا

230
00:20:13,299 --> 00:20:16,357
فتى أشقر مع رجل عجوز أشيب

231
00:20:16,839 --> 00:20:18,190
هل هما هنا؟
في أية غرفة؟

232
00:20:19,142 --> 00:20:20,487
لنرى

233
00:20:21,057 --> 00:20:24,344
الطابق الثاني في نهاية الممر غرفة رقم واحد

234
00:20:39,193 --> 00:20:42,563
ماذا؟
هل تركته أخيراً وقرر العودة؟

235
00:20:44,060 --> 00:20:45,245
حسناً

236
00:20:48,141 --> 00:20:50,006
سأفتح الباب

237
00:20:51,887 --> 00:20:52,978
ناروتو

238
00:20:57,898 --> 00:20:59,077
ليسا هما

