﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
{\be1}#Start

2
00:00:00,210 --> 00:00:05,090
{\be1}{\be1}هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

3
00:00:05,150 --> 00:00:08,750
{\be1}{\be1}انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

4
00:00:08,820 --> 00:00:12,280
{\be1}{\be1}!سنتجاوز كُل العقبات

5
00:00:12,350 --> 00:00:17,690
{\be1}{\be1}!!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا! ارفعوا أيديكم

6
00:00:23,330 --> 00:00:30,670
{\be1}{\be1}إن ضغطتُ على نفسي قليلًا، فهل سأجدُ ما أبحثُ عنه من أجوبة؟

7
00:00:30,740 --> 00:00:38,380
{\be1}{\be1}أدركتُ داخل قلبي أن عليَ المُضي قدمًا نحو هذا العالم الجديد

8
00:00:38,410 --> 00:00:45,880
{\be1}{\be1}أحلامنا قد اجتمعت وشكّلت

9
00:00:45,920 --> 00:00:53,950
{\be1}{\be1}!روابطًا يُستحال تفرقتها وهي التي تقودنا نحوَ مُستقبلنا المُشرق

10
00:00:54,030 --> 00:00:58,560
{\be1}{\be1}هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

11
00:00:58,630 --> 00:01:02,400
{\be1}{\be1}انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

12
00:01:02,440 --> 00:01:05,770
{\be1}{\be1}!سنتجاوز كُل العقبات

13
00:01:05,840 --> 00:01:09,810
{\be1}{\be1}!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا

14
00:01:09,880 --> 00:01:11,310
{\be1}{\be1}!اجعلوا الطموح نُصب أعينكم دائمًا

15
00:01:11,350 --> 00:01:13,500
{\be1}{\be1}!ولا تتخلوا عن كبريائكم

16
00:01:13,550 --> 00:01:14,940
{\be1}{\be1}!تقدموا دائمًا

17
00:01:14,980 --> 00:01:16,850
{\be1}{\be1}!اقفزوا مُمتطين الأمواج نحو طريقكم

18
00:01:16,890 --> 00:01:20,440
{\be1}{\be1}اجتمعت أحلامنا سويةً

19
00:01:20,460 --> 00:01:24,700
{\be1}{\be1}!وستقودنا نحو مُستقبلنا المُشرق

20
00:01:24,930 --> 00:01:31,060
{\be1}{\be1}الموجات التي امتطيناها قد دفعتنا نحو طريقنا

21
00:01:31,100 --> 00:01:35,300
{\be1}{\be1}وسنجتمع ونُلقي التحية ثُم نُغادر

22
00:01:35,340 --> 00:01:39,560
{\be1}{\be1}...كُل ذلك تحت راية هذا العلم

23
00:01:41,280 --> 00:01:44,670
{\be1}{\be1}مُحال أن أتخلى عن الألم الذي شعرتُ به داخلي

24
00:01:44,750 --> 00:01:48,200
{\be1}{\be1}فقد حُفرت ذكريات ذلك اليوم داخل قلبي ببطء

25
00:01:48,280 --> 00:01:51,850
{\be1}{\be1}لديَ حُريةٌ يُستحال أن أفقدها أمام أحد

26
00:01:51,890 --> 00:01:54,750
{\be1}{\be1}!وسأتمسك بها وأمضي قُدمًا

27
00:01:54,790 --> 00:01:59,690
{\be1}{\be1}هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

28
00:01:59,730 --> 00:02:03,400
{\be1}{\be1}انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

29
00:02:03,430 --> 00:02:06,650
{\be1}{\be1}!سنتجاوز كُل العقبات

30
00:02:06,700 --> 00:02:10,830
{\be1}{\be1}!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا

31
00:02:10,870 --> 00:02:12,200
{\be1}{\be1}!اجعلوا الطموح نُصب أعينكم دائمًا

32
00:02:12,240 --> 00:02:14,490
{\be1}{\be1}!ولا تتخلوا عن كبريائكم

33
00:02:14,540 --> 00:02:15,900
{\be1}{\be1}!تقدموا دائمًا

34
00:02:15,940 --> 00:02:17,740
{\be1}{\be1}!اقفزوا مُمتطين الأمواج نحو طريقكم

35
00:02:17,780 --> 00:02:21,440
{\be1}{\be1}اجتمعت أحلامنا سويةً

36
00:02:21,520 --> 00:02:25,000
{\be1}{\be1}!وستقودنا نحو مُستقبلنا المُشرق

37
00:02:25,060 --> 00:02:29,890
{\be1}{\be1}!!ارفعوا أيديكم

38
00:02:34,470 --> 00:02:40,310
{\be1}{\be1}،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

39
00:02:40,000 --> 00:02:44,500
{\be1}{\be1}{\be1\fad(500,500)} Al3asq :ترجمة وإعداد وإنتاج

40
00:02:40,310 --> 00:02:42,890
{\be1}{\be1}.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:44,500 --> 00:02:48,500
{\be1}{\be1}{\be1\fad(500,500)} Al3asq :توقيت ومُحاكاة واستايلات

42
00:02:45,180 --> 00:02:51,610
{\be1}{\be1}ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

43
00:02:48,500 --> 00:02:52,500
{\be1}{\be1}{\be1\fad(500,500)}www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

44
00:02:52,500 --> 00:02:57,500
{\be1}{\be1}{\be1\fad(500,500)}لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعةٌ من قلبٍ صادق قد ترفع البلاء عنهم

45
00:02:52,560 --> 00:02:57,910
{\be1}{\be1}.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

46
00:02:59,560 --> 00:03:07,540
{\be1}{\be1}"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

47
00:03:08,340 --> 00:03:11,290
{\be1}{\be1}.أنا من سيغدو ملكًا للقراصنة

48
00:03:14,810 --> 00:03:16,940
{\be1}،بعد معركةٍ طاحنة

49
00:03:16,940 --> 00:03:22,400
{\be1}"أخيرًا دخل طاقم قُبعة القش البحر الأقوى "العالم الجديد
.الذي يحكمه اليونكو

50
00:03:23,010 --> 00:03:26,660
{\be1}رسا طاقم قُبعة القش على بانك هازارد؛ جزيرة مشطورة إلى شطرين: مُحترق وجليدي

51
00:03:27,400 --> 00:03:32,560
،بعد أن اكتشفوا مُخطط سيزار كلاون، والذي يُعرف أيضًا بالسيد

52
00:03:32,750 --> 00:03:40,280
وفي حين هربهم مع حليفهم القرصان والشيتشيبوكاي؛ ترافلجار لاو
من الشينوكوني؛ سلاح الدمار الشامل

53
00:03:40,280 --> 00:03:47,200
.عقدوا العزم على اختطاف سيزار، وإنقاذ الأطفال، والهرب من الجزيرة

54
00:03:47,270 --> 00:03:48,590
.الرمح النفّاث

55
00:03:51,620 --> 00:03:52,280
{\be1}!الأرضية

56
00:03:57,090 --> 00:03:58,620
{\be1}.إذن فلديه قوى هائلة خفية

57
00:03:59,730 --> 00:04:05,100
{\be1}.ولكنَّ السقوط من هُنا سيقوده إلى مكب النفايات الموجود في عمق الأرض

58
00:04:06,200 --> 00:04:08,800
{\be1}.لن يتمكن من الخروج مالم يكن قادرًا على الطيران

59
00:04:09,770 --> 00:04:11,610
{\be1}.لم أتوقع بأنّ يقود نفسه لهذا

60
00:04:12,960 --> 00:04:13,690
{\be1}.وداعًا

61
00:04:15,350 --> 00:04:16,430
{\be1}<i>.لم يُجد ذلك نفعًا</i>

62
00:04:17,470 --> 00:04:21,350
{\be1}...كانت لديّ طريقة لاستعادة قلبي من سيزار

63
00:04:22,490 --> 00:04:25,120
{\be1}،ولكنك الوحيد الذي لم أُخطط لكيفية استعادة قلبي منه

64
00:04:26,440 --> 00:04:27,270
{\be1}.يا فيرجو

65
00:04:28,340 --> 00:04:29,270
{\be1}!"أضف "سان

66
00:04:43,900 --> 00:04:45,320
{\be1}.إنّني منشغل بأحد الأمور

67
00:04:46,360 --> 00:04:48,030
{\be1}،أيستدعي الأمر ليكون في الوقت الراهن{}

68
00:04:49,970 --> 00:04:51,390
{\be1}يا نائب الأميرال سموكر؟

69
00:04:53,800 --> 00:05:02,960
{\be1\pos(319,46)}{\an8\fad(1300,1600)\pos(320,30)}!تشابك القبضات

70
00:04:53,800 --> 00:05:02,960
{\be1\pos(319,326)}{\an8\fad(1300,1600)\pos(328,326)}معركةٌ بين نائبي أميرال

71
00:04:56,310 --> 00:04:59,700
.{\be1}"تشابك القبضات! معركةٌ بين نائبي أميرال"

72
00:05:07,530 --> 00:05:11,830
{\be1}المبنى بي - الطابق الثالث - حُجرة البسكويت

73
00:05:16,030 --> 00:05:20,280
{\be1}تلك الحلوى اللذيذة تخص الجميع يا موتشا، أليس كذلك؟

74
00:05:20,660 --> 00:05:22,080
{\be1}.توقفي عن الشجار

75
00:05:22,290 --> 00:05:24,860
{\be1}.قومي بمُشاركتهم وأكلهم مع الجميع كالعادة

76
00:05:25,480 --> 00:05:29,810
{\be1}.كلا، لا يجدرُ بنا أكلهم بعد الآن

77
00:05:32,200 --> 00:05:33,690
{\be1}.من الصعب إقناعك

78
00:05:34,070 --> 00:05:36,260
{\be1}مهلًا، ما الذي قُمتم بفعله؟

79
00:05:36,710 --> 00:05:40,970
{\be1}.هذا صحيح، ليسَ لدينا وقتٌ نُضيعه معكم

80
00:05:41,310 --> 00:05:43,250
{\be1}كيفَ لكَ أن تقول هذا؟

81
00:05:43,640 --> 00:05:46,580
{\be1}.إنني أعرفكم حق المعرفة

82
00:05:47,070 --> 00:05:49,460
{\be1}.طاقم قُبعة القش ذوي الصيت الشائن

83
00:05:50,430 --> 00:05:52,090
{\be1}.سعيدةٌ بلقائكم

84
00:05:54,270 --> 00:05:55,730
{\be1}من تكونين بحق الجحيم؟

85
00:05:57,180 --> 00:06:00,480
{\be1}.أُدعى مونيت، آكلة فاكهة يوكي - يوكي

86
00:06:10,800 --> 00:06:12,080
{\be1}.أوسوب، بروك

87
00:06:12,810 --> 00:06:15,410
{\be1}.سأحاول إعاقة الأطفال في هذا المكان

88
00:06:15,960 --> 00:06:18,460
{\be1}.عليكما بالذهاب لإيجاد بعض أصفاد الكايروسيكي{}

89
00:06:18,940 --> 00:06:20,220
{\be1}أصفاد كايروسيكي؟

90
00:06:20,470 --> 00:06:21,330
{\be1}لِمَ؟

91
00:06:21,680 --> 00:06:23,070
{\be1}.طلبَ مني لوفي إيجادهم

92
00:06:25,600 --> 00:06:26,950
{\be1}...أجهل السبب، ولكن

93
00:06:28,470 --> 00:06:30,650
{\be1}.يُمكنكِ الاعتمادُ عليَّ لإيجاد الأشياء

94
00:06:30,970 --> 00:06:34,050
{\be1}.سآتي معكما
.سأذهب للبحث عن مومونوسوكي

95
00:06:34,290 --> 00:06:35,710
{\be1}.عظيم، هيا بنا

96
00:06:46,780 --> 00:06:51,130
{\be1}S.A.D المبنى دي - حُجرة تصنيع

97
00:07:10,330 --> 00:07:11,050
{\be1}ما هذه الأشياء؟

98
00:07:12,060 --> 00:07:13,480
{\be1}.هذه الحُجرة مُزعجة حقًا

99
00:07:14,830 --> 00:07:17,740
{\be1}.لست بحاجة لمعرفة ذلك

100
00:07:20,760 --> 00:07:23,010
{\be1}لِمَ تصرف انتباهك؟

101
00:07:24,260 --> 00:07:28,070
{\be1}.لم أستسلم بعد

102
00:07:33,230 --> 00:07:35,340
{\be1}.سأهتم بأمرك لاحقًا

103
00:07:35,790 --> 00:07:38,080
{\be1}لِمَ لا تلتزم الصمتَ وتحبو أرضًا؟

104
00:07:43,550 --> 00:07:44,210
{\be1}.فيرجو

105
00:07:45,770 --> 00:07:49,410
{\be1}.لا أرغب بأن يُدرك الجنود حقيقتك

106
00:07:50,930 --> 00:07:54,780
{\be1}.إنهم يكنون الاحترام لكَ كوالدٍ لهم

107
00:07:55,990 --> 00:07:57,550
{\be1}.من كانَ يعتقدُ بأنك ستخوننا هكذا

108
00:07:58,310 --> 00:08:01,680
{\be1}.لا أُصدق بأنك كلب جوكر

109
00:08:02,440 --> 00:08:04,380
{\be1}.لقد فات الأوان على ذلك

110
00:08:05,870 --> 00:08:09,020
{\be1}.أمضيتُ معهم بعض الوقت قبل مجيئي إلى هُنا

111
00:08:10,030 --> 00:08:11,310
{\be1}ما الذي قُمتَ بفعله؟

112
00:08:11,450 --> 00:08:12,170
{\be1}من يعلم؟

113
00:08:12,450 --> 00:08:13,490
{\be1}!فيرجو

114
00:08:16,570 --> 00:08:19,350
{\be1}.أنت غاضبٌ يا سموكر - كن

115
00:08:20,250 --> 00:08:25,270
{\be1}أيعقل بأنك قلقٌ حيال أولئك المُتسيبين من البحرية؟

116
00:08:27,490 --> 00:08:32,030
{\be1}لديَّ الصلاحية لفعل ما أريده لمن تحت
 .إمرتي من الحثالة بصفتي قائدًا عامًا

117
00:08:35,600 --> 00:08:40,240
{\be1}.علاوة على ذلك، تحتم عليكم الهلاك لأنّكم تعلمون بحقيقتي

118
00:09:14,580 --> 00:09:17,940
{\be1}،لستُ أكترث بالفترة التي قضيتها معهم

119
00:09:19,010 --> 00:09:21,780
{\be1}،ولستُ أكترثُ بكونك قائدًا عامًا

120
00:09:23,760 --> 00:09:28,090
{\be1}.حينما نُغادر القاعدة، فقائد الوحدة مسؤولٌ عن حياة أتباعه

121
00:09:29,540 --> 00:09:33,530
{\be1}!إياك أن تؤذي رجالي

122
00:09:35,450 --> 00:09:38,860
{\be1}المبنى بي - جماعة الجي 5 وسانجي

123
00:09:44,270 --> 00:09:45,660
{\be1}ما الذي يجري هُنا؟

124
00:09:46,110 --> 00:09:47,490
{\be1}.مؤلم، مؤلم

125
00:09:47,490 --> 00:09:49,020
{\be1}.لا وجودَ لمكانٍ نستطيع وضع قدمنا عليه

126
00:09:49,260 --> 00:09:51,550
{\be1}ما الذي قد جرى هُنا؟

127
00:09:51,790 --> 00:09:53,870
{\be1}.بسرعة، لنُخرج المصابين من هُنا

128
00:09:54,630 --> 00:09:57,820
{\be1}.ونحمي تاشيجي - تشان أيضًا{}

129
00:09:58,160 --> 00:09:59,310
{\be1}.توقفوا عن ذلك

130
00:09:59,620 --> 00:10:01,560
{\be1}.لا تتوددوا إليه! إنَّهُ عدونا

131
00:10:02,040 --> 00:10:06,170
{\be1}.لا تدع المُجتمع يُحددون علاقتنا
.فنحنُ القراصنة مُنفتحون مع الجميع

132
00:10:06,450 --> 00:10:10,260
{\be1}،عندما وجهتَ ركلةً نحو فيرجو المُزيف يا أخي{}

133
00:10:10,810 --> 00:10:12,960
{\be1}.بدوتَ رائعًا للغاية، حتى أنا كرجلٍ قد أقع في شباك عشقك

134
00:10:13,060 --> 00:10:15,250
{\be1}.هذا صحيح، هذا صحيح، بدوت مُثيرًا يا أخي

135
00:10:15,450 --> 00:10:18,750
{\be1}.اخرسوا، أخبرتُكم أنّني لستُ بحاجة إعجابكم

136
00:10:19,090 --> 00:10:21,690
{\be1}."توقفوا عن دعوة قُرصانٍ بـ "أخي

137
00:10:25,360 --> 00:10:26,890
{\be1}.لقد انفجر الصهريج

138
00:10:27,160 --> 00:10:28,410
{\be1}.لقد أُضرمت النيران

139
00:10:28,760 --> 00:10:30,410
{\be1}.هذا سيئ

140
00:10:30,770 --> 00:10:31,910
{\be1}.هُنالك فجوةٌ في الحائط الخارجي

141
00:10:36,070 --> 00:10:38,700
{\be1}انفجارٌ آخر! ما الخطب بحق الجحيم؟

142
00:10:39,120 --> 00:10:40,610
{\be1}!اركضوا

143
00:10:40,610 --> 00:10:43,420
{\be1}.ما الخطب؟ تبدو مُرتبكًا

144
00:10:43,930 --> 00:10:46,220
{\be1}.إنَّ الغاز يتدفق من الخارج للداخل

145
00:10:46,740 --> 00:10:48,470
{\be1}.إنَّهُ الغاز المميت الذي ولج قبل قليل

146
00:10:49,030 --> 00:10:50,400
{\be1}ماذا قُلت؟

147
00:10:50,970 --> 00:10:52,800
{\be1}.إن لم تُريدوا الهلاك فاركضوا

148
00:10:57,410 --> 00:10:59,420
{\be1}!لا أريد

149
00:11:04,170 --> 00:11:07,600
{\be1}.سيمتلئ المبنى بي ذو المساحة الواسعة بالغاز بغضون لحظات{}

150
00:11:13,420 --> 00:11:14,770
{\be1}.فلتقف على قدميك

151
00:11:16,260 --> 00:11:18,200
{\be1}.استمري بالعدو للأمام يا تاشيجي - تشان

152
00:11:18,790 --> 00:11:22,150
{\be1}.ستهلكون إن ضللتم الطريق
.إياكِ أن تضلّي الطريق

153
00:11:23,090 --> 00:11:23,780
{\be1}!ذو الساق السوداء

154
00:11:24,090 --> 00:11:25,100
{\be1}!بسرعة

155
00:11:25,100 --> 00:11:26,590
{\be1}.إن توانيتم فستهلكون

156
00:11:29,260 --> 00:11:31,020
{\be1}.من هذا الاتجاه يا رفاق

157
00:11:31,020 --> 00:11:35,980
{\be1}المبنى أر - الطابق الثاني - الحُجرة السرية

158
00:11:39,230 --> 00:11:41,590
{\be1}.جميعهم حمقى

159
00:11:42,010 --> 00:11:44,710
{\be1}.سمحوا بولوج الشينوكوني بأنفسهم

160
00:11:44,990 --> 00:11:45,960
{\be1}...ولكن

161
00:11:46,680 --> 00:11:51,220
{\be1}.تركهم يهلكون هُناك لن يُكمل عرض تجربتي

162
00:11:51,670 --> 00:11:55,030
{\be1}.أغلق البوابات الموصلة إلى المبنيين سي ودي

163
00:11:55,380 --> 00:11:57,030
{\be1}حاضر، ماذا بشأن البوابة الموصلة للمبنى أر؟

164
00:11:57,030 --> 00:11:58,500
{\be1}.دعها مفتوحة

165
00:11:59,260 --> 00:12:03,350
{\be1}.أودُّ استدراجهم للطابق الأول في المبنى أر

166
00:12:04,250 --> 00:12:08,580
{\be1}.إنهم يُحاولون الوصول إلى البوابة 66 القابعة في المبنى أر على أية حال

167
00:12:09,100 --> 00:12:11,210
{\be1}،لا أودُّ أن يسلكوا أيَّ مُنعطفاتٍ غير ضرورية

168
00:12:11,630 --> 00:12:13,640
{\be1}.لذلك لنُرشدهم إلى الطريق

169
00:12:18,020 --> 00:12:21,610
{\be1}المبنى سي - مكب نفايات

170
00:12:29,060 --> 00:12:30,650
{\be1}.كانَ ذلك فظيعًا

171
00:12:35,950 --> 00:12:36,890
{\be1}ما هذا المكان؟

172
00:12:42,400 --> 00:12:43,200
{\be1}.إنَّهُ لا يعمل

173
00:12:43,890 --> 00:12:45,200
{\be1}أهذا المكان مكبُ نفايات؟

174
00:12:46,970 --> 00:12:50,090
{\be1}.أظنُّ بأنني سقطتُ إلى عمق الأرض

175
00:12:56,670 --> 00:12:58,300
{\be1}.إنني أتضورُ جوعًا

176
00:12:59,450 --> 00:13:02,840
{\be1}.بالتفكير بالأمر، لقد كُنت أعدو لفترةٍ طويلة

177
00:13:04,610 --> 00:13:06,340
{\be1}ألا وجودَ لشيء قابلٍ للأكل؟

178
00:13:07,140 --> 00:13:09,420
{\be1}.سُحقًا، إنها محض نفايات

179
00:13:20,750 --> 00:13:22,940
{\be1}!احذر أيُّها المُتغطرس

180
00:13:51,420 --> 00:13:54,400
{\be1}.سُحقًا، إنني أمقتُ هذه الحُجرة حقًا

181
00:13:55,330 --> 00:14:01,570
{\be1}الطابق الثاني القابع في المبنى أر، الحُجرة السرية
.لم أرغب بالمجيء إلى هذه الغُرفة حقًا

182
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
{\be1}{\be1}{\be1\fad(500,500)}لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

183
00:14:02,540 --> 00:14:04,650
{\be1}.ولكن لا يُمكن الغفران لطاقم قُبعة القش

184
00:14:05,660 --> 00:14:08,120
{\be1}.فقد بالغوا قليلًا

185
00:14:09,850 --> 00:14:11,860
{\be1}.في صفي جوكر الذي يقوم بتغطية أفعالي

186
00:14:12,350 --> 00:14:16,020
{\be1}.طالما بلغنا هذه النُقطة، فالأمثل هو قتلهم جميعًا

187
00:14:17,130 --> 00:14:20,830
{\be1}.إنّنا على أُهبة الاستعداد للقتال أيُّها السيد

188
00:14:21,220 --> 00:14:25,860
{\be1}ولكن لِمَ أتيت إلى الحُجرة السابقة لفيجابانك الذي تمقته أشد المقت؟

189
00:14:26,270 --> 00:14:31,160
{\be1}.قبل أربعة أعوام، تسبب فيجابانك بتلك الحادثة لذلك يُعد عدونا

190
00:14:31,750 --> 00:14:35,460
{\be1}أتظنُّ أنَّ مكوثنا مكتوفي الأيدي سيكون أمرًا صائبًا؟{}

191
00:14:35,940 --> 00:14:37,880
{\be1}أولا يجدرُ بنا أنّ نُقارعهم؟

192
00:14:38,330 --> 00:14:39,880
{\be1}.كلا، الأمور على ما يرام

193
00:14:41,030 --> 00:14:45,330
{\be1}.أنتم أفضلُ قواتٍ لديّ

194
00:14:47,200 --> 00:14:49,350
{\be1}.لا أودُّ بأن تُراق دماءكم هدرًا

195
00:14:50,010 --> 00:14:51,780
{\be1}...الـ- السيد

196
00:14:54,200 --> 00:14:57,250
{\be1}.حسن إذن، سأوضحُ الخطة

197
00:14:58,360 --> 00:15:01,690
{\be1}،عندما نقوم بإغلاق البوابات الموصلة إلى المبنى سي ودي كما ذكرتُ آنِفًا

198
00:15:02,000 --> 00:15:07,710
{\be1}حينها كُل الممرات ستوصل إلى الطابق الأول
.للمبنى أر، مم يعني تحت هذه الحُجرة

199
00:15:11,280 --> 00:15:16,310
{\be1}طاقم قُبعة القش، الجي فايف، والأطفال
،لا يهم ما إن كانوا أعداءً لنا من عدم ذلك

200
00:15:16,310 --> 00:15:19,910
{\be1}لا خيارَ لمن هُم على قيد الحياة سوى أن يتجهوا
.نحو الحُجرة التي تقع تحت هذه الحُجرة

201
00:15:20,780 --> 00:15:25,470
{\be1}هُنالك نظام تهوية في الطابق الأول للمبنى أر
،باستطاعته جلب الهواء من الخارج

202
00:15:25,700 --> 00:15:27,980
{\be1}.بعبارةٍ أُخرى، ولوج الشينوكوني للداخل

203
00:15:28,360 --> 00:15:29,980
{\be1}.حينها لن يكونَ هُناك مجالٌ للتراجع

204
00:15:30,890 --> 00:15:33,250
{\be1}حينها من سينجو من ذلك؟

205
00:15:33,770 --> 00:15:38,200
{\be1}عندما نقومُ بإغلاق كافة البوابات، ستُصبح
.حُجرةً يكسوها الغاز من كُل مكان

206
00:15:39,070 --> 00:15:43,820
{\be1}سنقوم بتصوير ما يجري في تلك الحُجرة لكل سماسرة
.السوق السوداء في العالم الجديد

207
00:15:45,480 --> 00:15:49,220
{\be1}.سأُبرهن قوتي الحقيقية للسوق السوداء

208
00:16:01,070 --> 00:16:03,530
{\be1}.معذرةً على السؤال أيها السيد سيزار

209
00:16:05,790 --> 00:16:10,320
{\be1}ولكن أأنت من قامَ بصناعة ذلك الغاز المميت؟

210
00:16:10,980 --> 00:16:12,580
{\be1}.أجل، هذا صحيح

211
00:16:20,510 --> 00:16:26,260
{\be1}إنهُ شبيه بغاز فيجابانك السام الذي انتشر بعد الحادثة التي وقعت قبل أربعة أعوام

212
00:16:26,920 --> 00:16:29,480
{\be1}.وكي أكون صريحًا، إنَّهُ بغيضٌ بالنسبة لنا

213
00:16:29,660 --> 00:16:30,970
{\be1}.إنه فظيع

214
00:16:52,730 --> 00:16:53,460
{\be1}السيد؟

215
00:16:56,090 --> 00:16:57,000
{\be1}...إنها

216
00:16:59,940 --> 00:17:03,750
{\be1}!معركة انتقامٍ علمية يا أتباعي

217
00:17:06,490 --> 00:17:10,300
{\be1}...ذلك اليوم، حاولت أن أوقف

218
00:17:10,790 --> 00:17:13,560
{\be1}.ذلك العالم المعتوه فيجابانك

219
00:17:14,600 --> 00:17:21,600
{\be1}قائلًا له: "كلا! ما الذي سيحدثُ لمن
."يعيش على الجزيرة إن انفجر سلاحٌ كهذا؟

220
00:17:21,770 --> 00:17:24,510
{\be1}."توقف يا فيجبانك"

221
00:17:28,660 --> 00:17:31,230
{\be1}.ولكنَّ الحادثة قد وقعت

222
00:17:33,860 --> 00:17:39,340
{\be1}،رُغم ذلك، ما زالَ يترأس صدارة قسم العلوم في البحرية

223
00:17:40,440 --> 00:17:43,250
{\be1}.ويُعتبر أفضل عالم في العالم

224
00:17:44,050 --> 00:17:45,850
{\be1}.لا يُمكنني أن أغفر له

225
00:17:46,580 --> 00:17:55,550
{\be1}ألا بأس حقًا لرجلٍ دنيء قامَ بأذيتكم جميعًا، أن يُعتبر أفضل عالمٍ في العالم؟

226
00:17:59,880 --> 00:18:01,030
{\be1}!السيد

227
00:18:02,450 --> 00:18:04,730
{\be1}.لهذا السبب أودُّ برهنة أنهم كانوا مُخطئين

228
00:18:05,150 --> 00:18:08,160
{\be1}،لم أرغب في صناعة سلاح الدمار الشامل

229
00:18:08,510 --> 00:18:12,530
{\be1}.ولكن أردتُ أن أُبرهنَ لهم أنَّ هُنالك عَالمًا أفضل منه متواجدٌ هُنا{}

230
00:18:12,600 --> 00:18:15,680
{\be1}.ذلك العالم هو أنا والذي يتربع على عرش العُلماء في العالم

231
00:18:19,600 --> 00:18:24,340
{\be1}،عندما تُقرُّ البحرية بأنَّني أفضل عالمٍ في قسم العلوم

232
00:18:24,830 --> 00:18:26,080
{\be1}.حينها سيتحقق حُلمي

233
00:18:26,840 --> 00:18:31,200
{\be1}.وسأتمكن من استخدام علمي لسلام العالم

234
00:18:34,120 --> 00:18:35,880
{\be1}!السيد

235
00:18:36,020 --> 00:18:37,160
{\be1}.أعتذر منك أيها السيد

236
00:18:37,230 --> 00:18:40,320
{\be1}.يجب أن نخجل من شكنا بك

237
00:18:40,420 --> 00:18:43,260
{\be1}.أنتَ الإله المُنقذ حقًا

238
00:18:43,750 --> 00:18:48,490
{\be1}!أجل، السيد

239
00:18:48,980 --> 00:18:52,310
{\be1}!السيد

240
00:18:53,280 --> 00:18:57,850
{\be1}!السيد

241
00:18:58,020 --> 00:19:01,490
{\be1}.شُكرًا لكم، شُكرًا لكم جميعًا

242
00:19:06,650 --> 00:19:08,240
{\be1}.توقف عن هذا يا سيزار

243
00:19:08,800 --> 00:19:11,290
{\be1}!أوقف التجربة حالًا

244
00:19:16,460 --> 00:19:21,720
{\be1}ما الذي سيحدثُ لمن يعيش على الجزيرة إن انفجر سلاحٌ كهذا؟

245
00:19:21,720 --> 00:19:23,620
{\be1}.اخرسوا يا من لا نفع منهم

246
00:19:24,040 --> 00:19:25,620
{\be1}أين تظنون أنفسكم؟

247
00:19:26,020 --> 00:19:28,410
{\be1}.إنها دائرة أبحاث البحرية

248
00:19:28,760 --> 00:19:35,790
{\be1}ما تُريده البحرية هو قتل أكبر عدد ممكن من القراصنة
.وهُم بحاجة لسلاحٍ يُمكنهم من فعل ذلك

249
00:19:35,860 --> 00:19:36,690
{\be1}!مُخطئ

250
00:19:37,180 --> 00:19:41,710
{\be1}.إنهم ليسوا بحاجةٍ لسلاحٍ قد يتسبب بقتل المواطنين أيضًا

251
00:19:43,310 --> 00:19:44,170
{\be1}.أنت محض أحمق

252
00:19:44,560 --> 00:19:47,050
{\be1}."ذلك ما ندعوه بـ "تّضحية ضرورية

253
00:19:47,430 --> 00:19:50,030
{\be1}.وحدهم الحمقى من سيقحمون أنفسهم في ذلك

254
00:19:50,240 --> 00:19:53,320
{\be1}.إن استطعنا محق كُلَ شيء، حينها سنتمكن من جلب السلام للعالم

255
00:19:54,260 --> 00:19:56,470
{\be1}...أنت

256
00:19:56,720 --> 00:19:58,420
{\be1}أتريد أن تقول بأني شخص قاس؟

257
00:19:59,110 --> 00:20:01,150
{\be1}.أنتَ تُمازحني دون أدنى شك{}

258
00:20:01,460 --> 00:20:06,560
{\be1}،أنتم تستعملون السُجناء الأوغاد لتجاربكم

259
00:20:06,900 --> 00:20:08,150
{\be1}فما المُختلف بالأمر؟

260
00:20:08,880 --> 00:20:11,550
{\be1}.الأميرال الحالي للأسطول؛ سينجوكو رقيقٌ للغاية

261
00:20:12,100 --> 00:20:16,740
{\be1}.ولكنَّني على يقين بأنَّ الأميرال أكاينو سيرغب بسلاحي

262
00:20:17,330 --> 00:20:20,110
{\be1}.إن فهمتم الأمر، فتنحوا عن طريقي، فأنتم تقفون عقبة في طريق تجربتي

263
00:20:22,320 --> 00:20:26,340
{\be1}.إنَّ فيجابانك يغارُ من عبقريتي

264
00:20:26,760 --> 00:20:30,670
{\be1}.سمعتُ بأنه قد أخفق مُجددًا في تحويل البشر إلى عمالقة

265
00:20:31,300 --> 00:20:35,590
{\be1}.الأمرُ ليسَ بسحر، لا يُمكن أن يتضخم البشر بنحوٍ مُفاجئ

266
00:20:36,110 --> 00:20:37,590
{\be1}،لذلك استمريت بإخباره

267
00:20:38,880 --> 00:20:44,840
{\be1}اختطف بعض الأطفال الذين في طور نموهم
.وقُم بتجربة كُل أنواع العقارات عليهم

268
00:20:47,440 --> 00:20:48,760
{\be1}...سيزار

269
00:20:55,480 --> 00:20:58,600
{\be1}.هذه هي، هذه هي

270
00:21:03,940 --> 00:21:05,040
{\be1}ما معنى هذا يا هؤلاء؟

271
00:21:05,290 --> 00:21:06,360
{\be1}.إياك والمُقاومة

272
00:21:06,980 --> 00:21:09,130
{\be1}أتظنون أن بمقدوركم التحدث معي هكذا؟

273
00:21:09,830 --> 00:21:14,610
{\be1}.إنني على مقربة من الانتهاء من سلاح قد حلمتم به

274
00:21:16,310 --> 00:21:18,560
{\be1}ما معنى هذا يا فيجابانك؟

275
00:21:19,180 --> 00:21:21,780
{\be1}.أنتَ مطرود من قسم العلوم يا سيزار

276
00:21:22,470 --> 00:21:25,520
{\be1}.سلوكك الشاذ لم يعد مُطاقًا ولم يعد بإمكاني التستر عنك بعد الآن

277
00:21:27,950 --> 00:21:29,680
{\be1}!كفاك سُخرية

278
00:21:29,680 --> 00:21:31,520
{\be1}!توقف يا سيزار

279
00:21:51,440 --> 00:21:52,510
{\be1}!حمقى

280
00:21:53,070 --> 00:21:57,120
{\be1}،فيجابانك، البحرية، قُبعة القش، ومن أمامي من هؤلاء الأغبياء

281
00:21:57,400 --> 00:22:02,040
{\be1}.جميعهم لا يُقارنون بذكائي، إنهم محضُ أغبياء

282
00:22:02,630 --> 00:22:04,570
{\be1}.لنبدأ الآن

283
00:22:08,140 --> 00:22:10,390
{\be1}.البوابة القابعة بين المبنى سي و بي قد أُغلقت

284
00:22:11,530 --> 00:22:14,340
{\be1}.البوابة القابعة بين المبنى دي وبي قد أغلقت

285
00:22:15,100 --> 00:22:19,610
{\be1}.لا يُمكن لأحدٍ أن يدخل المبنى سي أو دي من خلال المبنى بي

286
00:22:20,820 --> 00:22:23,000
{\be1}.اركضوا كما لو كان الموت يُطاردكم

287
00:22:43,580 --> 00:22:44,970
{\be1}أنطقتَ للتو؟

288
00:22:46,430 --> 00:22:47,740
{\be1}من تكون بحق الجحيم؟

289
00:22:48,570 --> 00:22:49,650
{\be1}...مـ

290
00:22:51,070 --> 00:22:52,660
{\be1}...مـ

291
00:22:57,270 --> 00:23:00,940
{\be1}من تكون!؟

292
00:22:59,930 --> 00:23:01,580
{\be1}{\be1}{\be1}{\fad(500,500)}www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على

