1
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
ترجمة واعداد

2
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Lord Van

3
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

4
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

5
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

7
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

8
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

9
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

10
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

11
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

12
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}نرفع صيحة معركتنا

14
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

15
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لنطلق إشارة البداية

16
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}هو شئ لن أنساه أبداً

18
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لأن بسبب ذلك

19
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لا شئ سيستطيع إخافتي

20
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

21
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

22
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

23
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأنت تضحك بصوت عالي

24
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

25
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحة

26
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}الحياة مغامرة

27
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}فإنتبه إنها خطيرة

28
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}من سيكون معنا

29
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}...والرحلة ستبدأ لأن

30
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}القراصنة يتجمعون

31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}للغرب و للشرق

32
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

33
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&0000ff1&}طول الطريق إلى ون بيس

34
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

35
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إفتح أجنحتك

36
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}ستتخطى ذلك

38
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}إحصل على كل الكنوز

39
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وأضـحـك عـالـيا

40
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

41
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\1c&H35F6FF&}وانشر الفرحه

42
00:02:32,000 --> 00:02:32,690
الثروة

43
00:02:32,980 --> 00:02:34,080
الشهرة

44
00:02:34,080 --> 00:02:35,210
القوة

45
00:02:36,220 --> 00:02:38,800
الرجل الذي إمتلك كل شيء

46
00:02:38,800 --> 00:02:40,060
ملك القراصنة

47
00:02:40,060 --> 00:02:41,510
جولد روجر

48
00:02:42,040 --> 00:02:44,170
الكلمات التي قالها قبل مماته

49
00:02:44,460 --> 00:02:46,180
. . أرسلت كل الناس في العالم

50
00:02:46,180 --> 00:02:48,120
إلى البحر

51
00:02:48,370 --> 00:02:50,220
كنزي

52
00:02:50,760 --> 00:02:52,550
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه

53
00:02:52,550 --> 00:02:54,100
إبحثوا عنه

54
00:02:54,100 --> 00:02:56,930
تركت كل شيء في ذلك المكان

55
00:02:57,430 --> 00:02:59,890
رجال, يبحثون عن الرومانسية

56
00:02:59,890 --> 00:03:01,960
متجهين إلى الخط العظيم

57
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
. . العالم الآن

58
00:03:04,480 --> 00:03:06,210
في عصر القراصنة العظيم

59
00:03:11,780 --> 00:03:14,500
سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا

60
00:03:15,480 --> 00:03:16,970
جيكو موريا

61
00:03:17,590 --> 00:03:21,090
سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا

62
00:03:21,500 --> 00:03:22,850
نعم

63
00:03:23,740 --> 00:03:27,840
من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا

64
00:03:32,140 --> 00:03:33,200
ماذا؟

65
00:03:33,780 --> 00:03:36,950
من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة

66
00:03:37,270 --> 00:03:40,790
يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا

67
00:03:42,480 --> 00:03:44,970
بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟

68
00:03:46,520 --> 00:03:47,950
. . ذلك

69
00:03:48,580 --> 00:03:51,800
في هذه اللحظة بدأت مراسم زفافه . .

70
00:03:52,160 --> 00:03:55,900
جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه

71
00:03:58,940 --> 00:04:01,190
لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان

72
00:04:01,370 --> 00:04:02,150
ماذا؟

73
00:04:02,510 --> 00:04:04,490
سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن

74
00:04:04,940 --> 00:04:06,130
هيا بنا كوماتشي

75
00:04:06,620 --> 00:04:07,980
حاضر, في الحال

76
00:04:08,320 --> 00:04:13,400
أنا سأجلس هنا لفترة, أريد أن ألعب مع أوز أكثر

77
00:04:13,820 --> 00:04:15,740
إذن لدي طلب واحد

78
00:04:20,310 --> 00:04:21,950
أين موريا؟

79
00:04:21,950 --> 00:04:23,270
إنه قادم

80
00:04:23,920 --> 00:04:26,030
أعيدوا طعامي

81
00:04:38,400 --> 00:04:41,220
أنا أسقط

82
00:04:41,620 --> 00:04:42,640
يوسوب

83
00:04:42,990 --> 00:04:44,120
سانجي

84
00:04:47,710 --> 00:04:49,410
كلهم سقطوا في لحظة

85
00:04:50,340 --> 00:04:53,550
دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن

86
00:04:54,410 --> 00:04:55,890
ولكن مالذي يحدث هنا؟

87
00:04:56,570 --> 00:04:58,890
طريقنا أُغلق فجأة

88
00:05:00,040 --> 00:05:01,420
ماهذا الجدار؟

89
00:05:08,400 --> 00:05:09,580
إنه بالتأكيد ليس مصنوعاً من الصخور

90
00:05:12,050 --> 00:05:13,560
أنتم مالذي تفعلونه؟

91
00:05:15,820 --> 00:05:17,410
هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي

92
00:05:18,850 --> 00:05:20,210
ماذا؟

93
00:05:21,980 --> 00:05:30,980
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}يوسوب الأقوى








دعوا النيجاتيف لي

94
00:05:30,980 --> 00:05:35,020
ملاحظة: في الأعلى قاعة موريا للرقص والأسفل غرفة بيرونا

95
00:05:42,380 --> 00:05:45,630
لقد سقط يوسوب وسانجي, هل سنتركهم هكذا فقط؟

96
00:05:46,670 --> 00:05:51,340
لا عليك, سيتصرفون, على أية حال قبل أن يتحرك موريا

97
00:05:51,780 --> 00:05:54,340
يجب علينا إيجاد ذلك العملاق وهزمه

98
00:05:55,270 --> 00:05:55,810
فهمت

99
00:05:56,340 --> 00:05:58,560
هذه أفضل وأقصر طريقة لحل المشكلة

100
00:06:00,630 --> 00:06:04,060
ذلك هو المدخل لقاعة الرقص المكان الذي إنتزع ظِل لوفي منه

101
00:06:04,310 --> 00:06:08,740
والغرفة المجُمدة خلفه في نفس المكان الذي رأينا فيه أوز آخر مرة

102
00:06:09,160 --> 00:06:09,710
حسناً

103
00:06:23,090 --> 00:06:25,490
أيها الأوغاد ألم تهزمكم بيرونا؟

104
00:06:27,080 --> 00:06:28,150
هوجباك

105
00:06:30,320 --> 00:06:32,140
ما به هذا الرنٌة؟

106
00:06:33,340 --> 00:06:34,850
إذن هذا هو الطبيب هوجباك

107
00:06:37,530 --> 00:06:39,250
لقد كان بصحبة موريا

108
00:06:40,600 --> 00:06:42,790
هل أضربه هو أيضاً؟

109
00:06:42,790 --> 00:06:44,040
إنتظر لحظة

110
00:06:44,770 --> 00:06:45,580
إنتظر, لوفي

111
00:06:47,120 --> 00:06:49,200
هذا الشخص دعه لي؟

112
00:06:49,980 --> 00:06:51,860
يفترض وجود باب هناك

113
00:06:54,180 --> 00:06:56,990
تلك غرفة المُجمدة, تقدم

114
00:06:59,160 --> 00:07:00,580
حسناً, فهمت

115
00:07:01,760 --> 00:07:04,470
يالها من وقاحة مقاطعة موريا - ساما بهذه الطريقة؟

116
00:07:04,990 --> 00:07:06,910
سيندري - تشان, عليكِ بهم

117
00:07:07,210 --> 00:07:07,520
حاضر

118
00:07:09,440 --> 00:07:10,200
واحد

119
00:07:11,120 --> 00:07:11,760
إثنان

120
00:07:12,240 --> 00:07:13,690
ماذا؟ صحون؟

121
00:07:15,830 --> 00:07:16,950
عمل جيد, سيندري - تشان

122
00:07:19,580 --> 00:07:21,090
سأُصيبك هذه المرة

123
00:07:23,590 --> 00:07:24,160
ثلاثـ

124
00:07:27,740 --> 00:07:28,900
ماذا بكِ, سيندري - تشان

125
00:07:32,580 --> 00:07:33,440
ما هذا؟

126
00:07:35,210 --> 00:07:36,910
تقدم, لوفي

127
00:07:37,460 --> 00:07:39,980
حسناً! شكراً لكِ روبين

128
00:07:41,040 --> 00:07:42,330
إنتظر يا ذو القبعة القشية

129
00:07:42,890 --> 00:07:43,660
هوجباك

130
00:07:50,420 --> 00:07:54,080
لقد فقدت كل الأمل فيك, أنا لا أعتبرك طبيباً بعد الآن

131
00:07:57,720 --> 00:07:59,990
لم أنتبه إليك, أيها الطبيب تشوبر

132
00:08:00,800 --> 00:08:05,770
إذن أنت مستخدم فاكهة شيطان من نوع زون
لقد كنت أعرف أنك مخلوق غريب, ولكن

133
00:08:06,220 --> 00:08:11,040
لكنني أبداً لم أفهم لماذا إستطعت الهرب عندما كنت تنقل خلال حديقة بيرونا

134
00:08:11,760 --> 00:08:14,820
والآن بما أنك هنا, لن أدعك تهرب مني للمرة الثانية

135
00:08:15,200 --> 00:08:16,560
سأنتزع ظِلك

136
00:08:19,350 --> 00:08:20,100
. . لا

137
00:08:21,060 --> 00:08:25,630
بما أنني سأفعل ذلك, ربما أقوم بقتلك وتحويلك إلى دمية متحركة

138
00:08:27,550 --> 00:08:29,040
بمساعدة هذان

139
00:08:34,430 --> 00:08:35,520
. . ذلك البطريق

140
00:08:36,460 --> 00:08:38,260
إنه الزومبي الذي لديه ظِلٌ سانجي بداخله . .

141
00:08:38,970 --> 00:08:41,510
. . ماذا؟ إذن الآخر هو

142
00:08:53,730 --> 00:08:54,470
فهمت

143
00:08:54,850 --> 00:08:59,680
إذن, إذا يصبح الزومبي مشابهاً للشخص الأصلي, فأنا رأيت الزومبي الذي لديه ظِل زورو

144
00:09:00,070 --> 00:09:01,320
ماذا كان شكله؟

145
00:09:03,510 --> 00:09:04,890
إنه يشبهك تقريباً

146
00:09:08,070 --> 00:09:10,640
ندبة على الظهر عار على المحارب

147
00:09:10,980 --> 00:09:13,220
إنه لا يشبهه على الإطلاق

148
00:09:13,220 --> 00:09:13,900
حقاً

149
00:09:16,740 --> 00:09:18,880
والآن, إمسحوا الأرض بهم

150
00:09:18,980 --> 00:09:20,160
حاضر, هوجباك - ساما

151
00:09:23,640 --> 00:09:25,310
إذن, من سيكون الأول

152
00:09:26,400 --> 00:09:27,810
بالتأكيد ذلك الرنٌة

153
00:09:48,340 --> 00:09:51,310
هذا المدخل طويل جداً

154
00:09:55,460 --> 00:09:56,920
رائع, لقد خرجت

155
00:09:57,780 --> 00:09:58,930
ما هذا المكان؟

156
00:10:05,800 --> 00:10:06,560
هذا أنت

157
00:10:08,300 --> 00:10:11,060
هي, إنه أنت

158
00:10:28,600 --> 00:10:31,220
بحق الجحيم ما بهذا الحجم؟

159
00:10:35,840 --> 00:10:40,250
هل هو ملك شياطين أم ماذا؟ لم أرى في حياتي مثله من قبل

160
00:10:43,940 --> 00:10:45,400
هذا زومبي؟

161
00:10:46,840 --> 00:10:47,640
. . هذا

162
00:10:48,990 --> 00:10:49,800
. . زومبي

163
00:10:50,380 --> 00:10:55,250
لقد إنتهى الأمر, لقد أتى ليقتلنا

164
00:11:25,420 --> 00:11:26,930
مالذي يحاول فعله؟

165
00:11:55,780 --> 00:11:57,310
هذا جيد

166
00:12:02,410 --> 00:12:05,830
حسناً! الآن كل شيء جُهزْ

167
00:12:07,320 --> 00:12:10,780
حسناً, حان الوقت لأُصبح ملك القراصنة

168
00:12:12,550 --> 00:12:14,980
كان ذلك مُخيفاً, لقد تحطم المبنى

169
00:12:16,180 --> 00:12:17,390
ماذا كان ذلك؟

170
00:12:18,540 --> 00:12:20,660
هو حتى لم يلاحظنا؟

171
00:12:22,080 --> 00:12:24,800
إنه يتكلم مثل لوفي حقاً

172
00:12:25,630 --> 00:12:29,300
وجود ظِل لوفي في داخل ذلك الجسد الضخم حقاً خطر

173
00:12:34,120 --> 00:12:38,110
لا بأس . . نحن لانحتاج ظِلالكم

174
00:12:39,020 --> 00:12:40,320
هذا ليس صحيحاً

175
00:12:40,320 --> 00:12:44,500
حتى لو رضينا بذلك . . نحن سنقوم بإنقاذ نامي - سان مهما كلف الأمر

176
00:12:44,590 --> 00:12:45,900
تماسك

177
00:12:55,590 --> 00:12:58,100
ولكن, الذي يقلقني حقاً هو هذا الطريق

178
00:12:58,740 --> 00:13:02,310
يبدو أني أنا ويوسوب سقطنا معاً مع الدرجات

179
00:13:02,940 --> 00:13:05,030
حتى إذا غيرنا وجهتنا

180
00:13:06,090 --> 00:13:07,900
هذا الجسر أيضاً مُحطم

181
00:13:07,900 --> 00:13:10,910
نحن لا نستطيع الوصول إلى ذلك القصر بالسارية بكلتا الطريقتين

182
00:13:10,910 --> 00:13:13,340
إنها ليست مسافة يمكننا تخطيها بهذه السهولة

183
00:13:14,790 --> 00:13:19,330
لقد كان طريقاً مُختصراً, إذا ذهبنا من الطريق البعيد, سنقابل الكثير من الزومبي

184
00:13:19,800 --> 00:13:22,090
إنتظروا فقط ثلاثين ثانية

185
00:13:27,430 --> 00:13:29,750
أنا مستاء فقط من الحُفر

186
00:13:32,960 --> 00:13:34,600
لقد بنيت جسراً

187
00:13:41,920 --> 00:13:46,660
هناك الكثير من الخشب والأشياء التي تكفي لبناء جسر أو إثنان

188
00:13:47,130 --> 00:13:51,350
مع ذلك, اليس هذا مبالغاً فيه بالنسبة إلى جسر للطوارئ

189
00:13:51,350 --> 00:13:54,030
هل تقول لي أن أبني جسراً مترهلاً؟

190
00:13:54,390 --> 00:13:56,240
لا على العكس, أنت شخص يعتمد عليه

191
00:13:57,070 --> 00:13:58,740
على أية حال, أنت أنقذتنا, هيا بنا

192
00:14:23,390 --> 00:14:25,240
بحق الجحيم ما هذه الغرفة؟

193
00:14:26,940 --> 00:14:29,220
إنها مبهرجة جداً

194
00:14:42,100 --> 00:14:47,290
لقد خططنا لجعلكم الضحايا لجميع الزومبي الذي على الدرجات والجسر

195
00:14:48,350 --> 00:14:51,240
من كان يظن أن أوز سيسقط من الأعلى

196
00:14:53,120 --> 00:14:55,700
. . أنتم مجرد عائق في الطريق

197
00:15:19,460 --> 00:15:20,760
إنهم الأشباح مجدداً

198
00:15:21,770 --> 00:15:24,460
إذن, لقد كانت هي التي تتحكم بهم؟

199
00:15:25,600 --> 00:15:27,460
ماذا يكونون بحق الجحيم؟

200
00:15:33,900 --> 00:15:38,500
يفترض أنكم تعرفون كم هم مخيفون هؤلاء الأشباح

201
00:15:49,550 --> 00:15:53,610
أنا مُستخدمة هورو - هورو فاكهة الشيطان التي يمكنها تكوين الأشباح والتحكم بهم

202
00:15:54,190 --> 00:15:56,630
هؤلاء الأشباح نسخة مني

203
00:15:57,370 --> 00:15:59,240
يجعلون أرواح الناس تبدو كالفارغة

204
00:16:02,870 --> 00:16:05,180
إذن هذه نهايتكم

205
00:16:06,070 --> 00:16:10,100
لا أُصدق أن المتحكم بهذه الأشباح هي هذه الآنسة الظريفة

206
00:16:10,610 --> 00:16:12,340
هل هذا الوقت المناسب لقول مثل هذه الأشياء؟

207
00:16:12,340 --> 00:16:15,550
إذا أصابونا, سينتهي أمرنا في لحظة

208
00:16:15,550 --> 00:16:17,510
خيارنا الوحيد هو الهرب

209
00:16:17,870 --> 00:16:19,620
. . بدون أدنى شك . . كل شيء إلا هذا

210
00:16:21,370 --> 00:16:23,760
أُهربوا

211
00:16:24,620 --> 00:16:26,130
نــيــجــاتــيــف هــولــو

212
00:16:53,350 --> 00:16:57,620
كياني كله بالكامل لا فائدة منه

213
00:16:58,000 --> 00:16:58,800
هذا صحيح

214
00:17:00,180 --> 00:17:02,860
أُريد أن أولد من جديد ككلب تائه

215
00:17:03,990 --> 00:17:08,520
أعتذر عن وجودي على هذه الأرض مع الآخرون

216
00:17:10,940 --> 00:17:12,190
. . كل شيء مثل

217
00:17:24,440 --> 00:17:25,370
اقبضوا عليهم

218
00:17:33,580 --> 00:17:34,940
هذا سهل للغاية

219
00:17:35,380 --> 00:17:37,390
المتبقي فقط هم الأشخاص الذين في الأعلى

220
00:17:40,570 --> 00:17:42,960
نــجــم الــمــلــح الــمــبــعــثــر

221
00:17:55,150 --> 00:17:55,730
من فعل ذلك؟

222
00:18:04,430 --> 00:18:06,120
. . لن أدعك

223
00:18:07,170 --> 00:18:08,750
تلمسين طاقمي . .

224
00:18:10,010 --> 00:18:10,780
سُحقاً

225
00:18:11,120 --> 00:18:13,110
هو فقط خدعنا, لقد إختلق إصابته؟

226
00:18:17,660 --> 00:18:19,860
هذه المرة سأصيبك بدون فشل

227
00:18:28,300 --> 00:18:29,730
نــيــجــاتــيــف هــولــو

228
00:18:48,120 --> 00:18:49,190
ماذا؟

229
00:18:51,410 --> 00:18:52,550
. . إسمي هو

230
00:18:53,570 --> 00:18:55,160
القائد يوسوب

231
00:18:55,650 --> 00:18:58,440
لماذا؟ لماذا لم تسقط على ركبتيك؟

232
00:18:59,120 --> 00:19:00,700
الأشباح أصابتك بدون أدنى شك

233
00:19:01,740 --> 00:19:03,730
ما هي حيلتك؟

234
00:19:04,560 --> 00:19:06,180
ليس هناك حيلة, أو أي شيء مشابه

235
00:19:07,060 --> 00:19:09,150
. . أنا في الأصل عندي

236
00:19:09,150 --> 00:19:11,980
شخصية سلبية . .

237
00:19:13,740 --> 00:19:17,820
آيييه؟؟؟؟

238
00:19:28,190 --> 00:19:31,350
لقد تغلب على القوة السلبية لدى الأشباح

239
00:19:31,470 --> 00:19:33,190
هذا الرجل خطير

240
00:19:34,000 --> 00:19:34,730
بيرونا - ساما

241
00:19:41,640 --> 00:19:43,510
مستحيل, لا يُصدق

242
00:19:44,010 --> 00:19:48,300
ليس من المفترض وجود أي شخص يمكنه البقاء غير متأثر بالأشباح السلبية

243
00:19:48,780 --> 00:19:50,500
بيرونا - ساما

244
00:19:52,060 --> 00:19:54,060
الناس الأحياء

245
00:19:54,060 --> 00:19:58,500
ذلك المفهوم لوحده يعني أنهم يتطلعون للتقدم إلى المستقبل والمضي في طريقهم

246
00:20:00,760 --> 00:20:03,540
مع ذلك . . هذا الرجل

247
00:20:13,780 --> 00:20:14,800
تشجع

248
00:20:18,340 --> 00:20:19,650
تشجع

249
00:20:19,810 --> 00:20:21,620
تشجع

250
00:20:21,920 --> 00:20:23,980
تشجع

251
00:20:24,440 --> 00:20:27,560
تشجع! تشجع! تشجع

252
00:20:27,560 --> 00:20:29,310
لا تحاولوا إبهاجي

253
00:20:33,140 --> 00:20:34,960
والآن, إفتحوا أعينكم, يارجال

254
00:20:35,900 --> 00:20:38,250
أسرعوا وأنقذوا نامي وبروك

255
00:20:43,690 --> 00:20:48,070
أنتم . . قواكم لن تنفع أمام هذه المرأة

256
00:20:48,910 --> 00:20:51,040
سأتولى أمرها

257
00:20:52,710 --> 00:20:54,040
. . أنت

258
00:20:54,740 --> 00:20:56,860
ما هذا الشعور بالثقة؟

259
00:20:57,320 --> 00:20:59,490
لم يتأثر بذلك؟

260
00:21:02,330 --> 00:21:03,050
أيها الوغد

261
00:21:03,750 --> 00:21:06,800
أهزموا كل الزومبي قبل أن تذهبوا

262
00:21:07,070 --> 00:21:09,750
لا أستطيع التغلب عليهم, ولكن ربما

263
00:21:09,750 --> 00:21:11,200
سندع كل شيء لك

264
00:21:11,200 --> 00:21:15,450
آه ه , لا إنتظروا, إنه ليس كذلك . . أنتم مخطئون. . هيي

265
00:21:15,610 --> 00:21:17,740
إنتظرووووووواااااااا

266
00:21:24,320 --> 00:21:26,220
لن نظهر أية رحمة

267
00:21:38,430 --> 00:21:40,440
العريس . . أبسالوم

268
00:21:40,960 --> 00:21:44,580
حتى لو تأزم الوضع, حتى لو أردت الرحيل

269
00:21:44,580 --> 00:21:48,180
هل تقسم على محبة العروس ( نامي ) مهما حدث؟

270
00:21:50,180 --> 00:21:51,100
أقسم

271
00:21:55,010 --> 00:22:02,480
إذن, العروس ( نامي ) هل تقسمين على محبة العريس, أبسالوم إلى الأبد؟

272
00:22:02,800 --> 00:22:05,110
نعمم, بكل تأكيد

273
00:22:06,200 --> 00:22:07,530
أُحب أبسالوم كثيراً

274
00:22:12,930 --> 00:22:14,800
حسناً إذن, يمكنك تقبيل العروس

275
00:23:10,380 --> 00:23:11,570
ما هذا؟

276
00:23:12,050 --> 00:23:15,010
عندما أسحب هذا, ستتحرك السفينة

277
00:23:15,060 --> 00:23:16,730
هذا ممتع

278
00:23:16,790 --> 00:23:19,420
والآن, صحيح, أين هو الطريق الصحيح

279
00:23:19,780 --> 00:23:21,430
ماذا, لا أعرف

280
00:23:21,840 --> 00:23:24,700
إذن لنذهب من الطريق الذي يؤدي إلى اللحم

281
00:23:25,280 --> 00:23:26,470
في الحلقة القادمة من ون بيس

282
00:23:26,800 --> 00:23:28,380
جنرالات الزومبي, قتل فوري

283
00:23:28,380 --> 00:23:29,950
أوز في مزاج المغامرة

284
00:23:29,950 --> 00:23:31,800
سأصبح ملك القراصنة

