1
00:01:46,880 --> 00:01:51,180
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

2
00:01:46,880 --> 00:01:51,180


3
00:02:01,960 --> 00:02:03,610
مَنْ أنت؟

4
00:02:05,230 --> 00:02:08,780
ما هذا؟ هَلْ هو أيضاً أحد أفرادِ طاقم الكابتن يوسوب؟

5
00:02:09,870 --> 00:02:11,150
!نـ... نعم، بالطبع

6
00:02:11,380 --> 00:02:13,400
فقدتم الذاكرة، أيضاً؟

7
00:02:13,400 --> 00:02:16,880
السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟

8
00:02:17,370 --> 00:02:18,130
ما ذلك؟

9
00:02:18,750 --> 00:02:19,420
.إنه أيِّل

10
00:02:19,820 --> 00:02:22,240
!اسكت، أيها الإنسان! أَنا رنّة

11
00:02:22,240 --> 00:02:23,330
!تَكلّمَ

12
00:02:26,650 --> 00:02:29,390
.قراصنة... القراصنة... هذا عصر الغباء

13
00:02:29,500 --> 00:02:32,150
!أَكْرهُ القراصنةَ

14
00:02:32,370 --> 00:02:34,050
!الشيء الوحيد الذي أحبه المال والبرتقال

15
00:02:34,470 --> 00:02:38,370
!مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة

16
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
.يا لك من مزعج على الصباح

17
00:02:42,940 --> 00:02:44,180
.أزعجت غفوتي الصباحية

18
00:02:44,530 --> 00:02:46,260
...يجب أن أهرب بطريقة ما

19
00:02:53,980 --> 00:02:58,070
.لا أَعْرفُ ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا

20
00:03:00,710 --> 00:03:04,660
"الفتى الغامض مع الصافرة وتوقعات روبين"

21
00:03:10,320 --> 00:03:11,690
...الملاح

22
00:03:15,410 --> 00:03:17,910
.نحن بأمان الآن

23
00:03:17,910 --> 00:03:21,580
...أنا مسرور بأن صياد القراصنة المخيف غادر، ولكن

24
00:03:21,910 --> 00:03:23,790
هل نذهب لليابسة؟

25
00:03:24,250 --> 00:03:29,610
.الملاح لن يتحرك ما لم يقرر بهدوء

26
00:03:29,990 --> 00:03:31,350
.أتمنى ذلك

27
00:03:34,260 --> 00:03:36,280
!أنا جائع، أريد طعاماً

28
00:03:37,490 --> 00:03:39,290
!يبدوا لذيذاً

29
00:03:40,840 --> 00:03:43,520
ألاّ تقلق مطلقاً؟

30
00:03:45,010 --> 00:03:50,570
حسناً، لدينا بعض الوقت للأكل قبل أن نبدأ بالتفكير
.في الخطوة القادمة

31
00:03:50,730 --> 00:03:53,770
.لكن سيدتي، لم أسمع اسمَك

32
00:03:54,340 --> 00:03:55,360
.أَنا نيكو روبين

33
00:03:55,980 --> 00:04:00,930
.أخبرينا عن ذكرياتنا المفقودة

34
00:04:01,210 --> 00:04:01,820
.بالطبع

35
00:04:08,670 --> 00:04:11,540
.لن أبقى هنا ولو للحظة

36
00:04:12,030 --> 00:04:15,450
.القراصنة يسرقون ممتلكات الناس الغالية دون اعتبار

37
00:04:16,160 --> 00:04:19,460
.عليّ أن أجد طريق للعودة إلى قريةَ كوكوياشي

38
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
...أنا مسرور لقدومها

39
00:04:35,430 --> 00:04:36,970
.سأرحب بها

40
00:04:46,280 --> 00:04:47,950
...إنها هادئة جداً

41
00:04:49,120 --> 00:04:50,540
هل حدث فيها شيء؟

42
00:04:53,360 --> 00:04:56,500
.لربما وجدت شيئاً إذا تقدمت أكثر

43
00:05:11,060 --> 00:05:12,070
.جريدة

44
00:05:16,130 --> 00:05:17,140
مـ...ماذا؟

45
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
!تحرّكْ

46
00:05:19,900 --> 00:05:21,630
!أنت انتظر

47
00:05:27,730 --> 00:05:28,760
!إنها لي

48
00:05:28,580 --> 00:05:31,010
!اسكت، هذه المعلوماتُ الوحيدةُ عِنْدَنا

49
00:05:30,670 --> 00:05:32,430
!لن تحصل عليها

50
00:05:32,260 --> 00:05:34,170
!توقّفْ عن العبث

51
00:05:34,030 --> 00:05:36,330
!بأي حق تكون لك

52
00:05:36,090 --> 00:05:37,890
!اخرس، وهاتها

53
00:05:37,300 --> 00:05:39,380
!حَصلتُ عليها أولاً

54
00:05:38,830 --> 00:05:40,620
!نعم صحيح

55
00:05:40,220 --> 00:05:41,720
مَنْ أنت؟

56
00:05:41,300 --> 00:05:43,620
!إذا عرفت ذلك، لن أفعل هذا

57
00:05:44,050 --> 00:05:45,820
ما خطب هؤلاء الناس؟

58
00:05:53,960 --> 00:05:55,200
ماذا يجري؟

59
00:05:55,420 --> 00:05:56,270
...هيه

60
00:06:00,440 --> 00:06:02,850
ما الأمر، سيدتي؟

61
00:06:06,730 --> 00:06:08,140
هل تبحثين عن مركب؟

62
00:06:08,230 --> 00:06:08,930
.نعم

63
00:06:09,110 --> 00:06:12,050
.هذه الجزيرة ليس لها إلاّ هذه المراكب في هذا الميناء

64
00:06:12,250 --> 00:06:17,060
.حقاً؟ يَبْدو أنها لم تستعمل منذ فترةِ

65
00:06:18,220 --> 00:06:21,910
.الجميع لديهم أمور أخرى يفكرون بها

66
00:06:22,420 --> 00:06:25,790
.إذا لم تصدقيني، انظري للجانب الآخر من الجزيرة

67
00:06:26,090 --> 00:06:29,000
.لَنْ يَستغرقَ وقتاً طويلاً، هذه الجزيرة صغيرة

68
00:06:30,130 --> 00:06:34,160
.خذي وقتكِ واستمتعي بإقامتكِ

69
00:06:34,840 --> 00:06:37,420
.لا أَستطيع أخذ الأمور بسهولة

70
00:06:38,150 --> 00:06:39,690
حقاً؟

71
00:06:39,750 --> 00:06:40,570
.آسفة

72
00:06:40,750 --> 00:06:42,570
.لا بأس، لا تقلقي

73
00:06:44,700 --> 00:06:47,920
.أَشْعرُ بالنّعاس، لذا سأذهب إلى البيت

74
00:06:48,740 --> 00:06:49,980
!انتظر

75
00:06:50,670 --> 00:06:52,240
.أركِ لاحقاً

76
00:07:02,190 --> 00:07:04,620
...إنهم قراصنةَ حقيقيون

77
00:07:04,950 --> 00:07:07,470
...إذاً الغيوم كثيفة جداً

78
00:07:07,470 --> 00:07:10,620
...الكلب الألماني وحصان يطير

79
00:07:10,620 --> 00:07:13,920
تباً! لماذا لا أَتذكر؟

80
00:07:14,600 --> 00:07:20,340
معركة ديفي السابقة، معقل جنود البحرية العملاق
...وآراباستا أرض الرمل

81
00:07:20,840 --> 00:07:23,230
هل حقاً كنّا نسافر معاً كل هذا الوقت؟

82
00:07:23,570 --> 00:07:24,940
.نعم، هذا صحيح

83
00:07:26,160 --> 00:07:31,310
.مستحيل، هذا القائد مطلوب بـ100 مليون بيلي

84
00:07:31,890 --> 00:07:35,470
هل لديك قصص مغامرات أكثر إثارة؟

85
00:07:35,790 --> 00:07:38,120
.انضممت إلى الطاقمِ بعد آراباستا

86
00:07:38,700 --> 00:07:41,300
.لسوء الحظ، لا أعرف ماذا حدث قبل ذلك

87
00:07:41,470 --> 00:07:43,620
.تباً، يا لخيبة الأمل

88
00:07:45,780 --> 00:07:48,310
.من الصعب تصديق كل ذلك فجأة

89
00:07:48,570 --> 00:07:53,740
.تشكيلة التوابلِ والذهب. كلها معاً

90
00:07:54,440 --> 00:07:58,340
.آنسة روبين. أخبرينا ما الذي حدث أمس قبل هذه الحادثة

91
00:07:58,780 --> 00:08:01,810
.بالطبع... أنت وطبيب، أيضاً

92
00:08:06,040 --> 00:08:07,720
.ثانيةً، أنه الطريق الآخر

93
00:08:09,040 --> 00:08:10,920
!اخرسوا، أيها المُتسكّعون

94
00:08:11,030 --> 00:08:13,770
.لابد أنك جائع، تعال هنا وكُل

95
00:08:14,270 --> 00:08:18,330
!أحمق! مستحيل أن آكل بالقرب من البشر

96
00:08:18,470 --> 00:08:20,620
يمْكن أَن نَسمع وجهة نظرك، أيضاً؟

97
00:08:21,010 --> 00:08:23,510
.رجاءً، أيها الطبيب رائع

98
00:08:24,980 --> 00:08:29,660
!حمقاء! لَنْ أكون سعيداً حتى إذا مدحتني، أيتها الحمقاء

99
00:08:28,660 --> 00:08:29,770
!تَبْدو سعيداً

100
00:08:31,070 --> 00:08:33,890
...أبحرنَا على هذا المحيطِ

101
00:08:35,850 --> 00:08:38,720
نامي، هَلْ هذا حقاً الطريق الصحيحِ؟

102
00:08:38,720 --> 00:08:41,270
.لا تقلق، البوصلة تشير في هذا الاتجاه

103
00:08:41,520 --> 00:08:43,950
يوسوب، هل بإمكانك رؤية شيء؟

104
00:08:44,450 --> 00:08:46,260
.سَأَلقي نظرة

105
00:08:47,260 --> 00:08:49,260
!جزيرة

106
00:08:51,340 --> 00:08:53,760
.الجزر المرجانية في كل مكان

107
00:08:54,110 --> 00:08:56,060
.من الخطر عبورها الآن

108
00:08:56,340 --> 00:08:59,460
.لنرسو بعيداً عن الشاطئ ونذهب لليابسة صباح الغد

109
00:09:00,930 --> 00:09:02,910
ألن تسمع لقول ملاحك؟

110
00:09:03,330 --> 00:09:05,380
.سانجي، لا عشاءَ للوفي

111
00:09:05,380 --> 00:09:06,760
ييييييه!!! ؟؟؟

112
00:09:05,820 --> 00:09:07,600
!حاضر، نامي

113
00:09:07,100 --> 00:09:08,740
!~آسف

114
00:09:09,030 --> 00:09:14,470
،بعد ذلك، ذهب الجميع للنوم عداي، لأني كنت أتحرى عن شيء
.والمبارز الذي كان يحرسنا

115
00:09:17,880 --> 00:09:19,760
.هذا تقريباً ما أتذكره، لكن الأمور كانت قريبة من ذلك

116
00:09:20,090 --> 00:09:22,780
.بعد ذلك، الأمر ما تتذكروه

117
00:09:23,290 --> 00:09:24,150
.على الأرجح

118
00:09:24,470 --> 00:09:28,770
.ممّا قلت قبل لحظة، يبدو أن صياد القراصنة كان نائماً أيضاً

119
00:09:29,390 --> 00:09:30,490
.يبدو ذلك

120
00:09:30,890 --> 00:09:31,780
هل تريدين المزيد؟

121
00:09:32,720 --> 00:09:33,890
.نعم، من فضلك

122
00:09:34,660 --> 00:09:39,170
لكن لماذا روبين لم تنسى؟

123
00:09:39,450 --> 00:09:41,370
...إذا كان المبارز نائماً

124
00:09:41,370 --> 00:09:45,980
.الفرق الوحيد بيننا أنني كنت مستيقظة

125
00:09:46,170 --> 00:09:50,020
أنا كنتُ نائماً، ولكنني أتذكر.
.نحن بالتأكيد جزء من قراصنة يوسوب

126
00:09:50,380 --> 00:09:54,420
.إذاً، أولئك الذين كَانوا مستيقظين لم يفقدوا ذاكرتهم

127
00:09:54,420 --> 00:09:58,210
.أخبرتكم الحقيقة بِموضوعية. لا أَستطيع استنتاج أيّ شيء

128
00:09:58,510 --> 00:10:01,330
.لم أسمع بفقدان جزء هائل من الذاكرة

129
00:10:01,910 --> 00:10:07,480
أخبرني الآن ما الشيء الأخير الذي تتذكره؟

130
00:10:08,320 --> 00:10:11,530
...كُنْتُ أَبْحثُ عن الأعشاب مع دوكتورين

131
00:10:11,530 --> 00:10:15,450
.وذهبت للنَوم في القلعة. عندما استيقظت، وجدت نفسي هنا

132
00:10:15,920 --> 00:10:17,400
!أنا كنت... تجاهلتني؟

133
00:10:18,010 --> 00:10:22,580
،أنا جرفتني الدوامة فأصبحت مشوش الذهن
.وعندما استيقظت، وجدت نفسي هنا

134
00:10:23,950 --> 00:10:28,680
.أنا كُنْتُ أَنَامُ في غرفتِي بعد العملِ، لكن استيقظت هنا

135
00:10:29,340 --> 00:10:31,220
إذا لا تتذكرون أيّ شيء من بعد ذلك؟

136
00:10:36,110 --> 00:10:40,740
.صحيح، اعتقدت بأنّني سَمعتُ  ناي من مكان ما

137
00:10:40,160 --> 00:10:42,060
.الناي، نعم  ناي

138
00:10:42,280 --> 00:10:43,530
.سَمعتُه، أيضاً

139
00:10:43,900 --> 00:10:45,110
...الآن تذكرت ذلك

140
00:10:45,330 --> 00:10:48,280
.طفل ظهر فجأة

141
00:10:52,100 --> 00:10:57,750
،ربما نحن لَمْ نفقد ذاكرتَنا
ولكن سرقها ذلك الطفل؟

142
00:10:58,080 --> 00:10:59,650
.نحن لا نَعْرفُ ذلك

143
00:11:00,000 --> 00:11:02,940
.ولكن الطفلَ لديه شيء متعلق بهذا

144
00:11:03,610 --> 00:11:07,470
.ربما أننا نفقد ذاكرتنا حينما ننام

145
00:11:09,080 --> 00:11:10,640
!لا تخيفني بمثل ذلك

146
00:11:10,640 --> 00:11:15,350
لحظة. ألَيس كل هذا حلم؟ 
.مستحيل أن يكون هناك شيء كالسحر يُحدِث هذا

147
00:11:15,350 --> 00:11:17,620
.ولكن الجميع لديه نفس الحلم

148
00:11:18,280 --> 00:11:20,320
.هذه هي الحقيقة، سواء سحر أو أيّ شيء آخر

149
00:11:20,550 --> 00:11:26,880
.ليس هذا لإخافتك، ولكن في المرة القادمة قد ننسى من نحن

150
00:11:30,260 --> 00:11:31,360
!يا رجل، أخفتني

151
00:11:31,360 --> 00:11:35,410
.سواء فقدنها أو لا، هي نفسها

152
00:11:35,930 --> 00:11:39,480
.بالطبع، أَنا حزين لأنني نسيت كل الذكريات المضحكة

153
00:11:39,940 --> 00:11:43,690
!ولكن يمكن أن نغامر معاً ثانيةً

154
00:11:44,340 --> 00:11:48,370
!أحمق! قَدْ نفقد كل ذكرياتنا

155
00:11:48,370 --> 00:11:51,470
.ثم ننسى ماضينا وأحلامنا

156
00:11:50,870 --> 00:11:51,980
.لن ننسى

157
00:11:52,680 --> 00:11:56,320
.أنا لن أفقد حلمي، أنت أيضاً

158
00:11:59,110 --> 00:12:01,390
.ما هذا الرجل البسيط

159
00:12:01,990 --> 00:12:05,800
.القائد لم يتغير، حتى مع فقدانه للذاكرة

160
00:12:06,090 --> 00:12:08,220
.يا له من هادئ

161
00:12:08,610 --> 00:12:10,820
!طعامي اختفى

162
00:12:15,070 --> 00:12:17,480
!لا تلمس طعام الآخرين

163
00:12:17,480 --> 00:12:18,670
!~آسف

164
00:12:18,670 --> 00:12:23,930
.تصرفك ساذج. تجعلنا نبدو حمقاء حينما نتكلم بجدية

165
00:12:33,850 --> 00:12:35,760
أين القرية؟

166
00:12:36,160 --> 00:12:49,220
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

167
00:12:43,710 --> 00:12:49,220


168
00:12:55,180 --> 00:12:57,170
!أنا متحمس

169
00:12:58,360 --> 00:12:59,490
ماذا تصنع؟

170
00:13:00,250 --> 00:13:03,990
!دواء يعيد ذاكرتنا، لا تتدخل

171
00:13:04,320 --> 00:13:05,860
هل بدا لكِ شيء؟

172
00:13:04,380 --> 00:13:06,370
!ناااا ~ لا تلمسه

173
00:13:05,870 --> 00:13:09,680
.لا، يبدو أنها جزيرة طبيعية

174
00:13:06,370 --> 00:13:08,650
ما هذا؟

175
00:13:09,130 --> 00:13:11,000
!نعم! فعلتها

176
00:13:12,850 --> 00:13:14,720
!هذا اختراعي العظيم

177
00:13:14,720 --> 00:13:16,110
ما ذلك؟

178
00:13:16,110 --> 00:13:18,470
.مسرور أنك سألت

179
00:13:18,470 --> 00:13:23,440
.بهذا... سنكون آمنين حتى وإن فقدنا ذاكرتنا

180
00:13:23,980 --> 00:13:26,230
.هذه "أسماؤنا" في عقود

181
00:13:27,820 --> 00:13:28,740
.خطة عظيمة

182
00:13:28,980 --> 00:13:30,720
...يا للوقاحة! يبدو شاذاً

183
00:13:30,900 --> 00:13:33,210
!أنا أيضاً راكون أو طعام مستعجل

184
00:13:33,210 --> 00:13:34,710
أحمق الحب؟

185
00:13:34,710 --> 00:13:37,080
كيف ترون فكرتي؟

186
00:13:37,180 --> 00:13:38,200
مفيدة، أليس كذلك؟

187
00:13:39,560 --> 00:13:41,980
!لا تفعل مثل هذه الأفعال التافهة

188
00:13:43,270 --> 00:13:44,600
...ذكرياتي

189
00:13:46,840 --> 00:13:50,260
.البشر ضعفاء، زورو

190
00:13:54,800 --> 00:13:55,440
...زورو

191
00:13:59,440 --> 00:14:01,900
.زورو، أنت محظوظ لكونك ولد

192
00:14:02,940 --> 00:14:05,970
.أريد أن أكون مبارزة العوالم الأعظم، أيضاً

193
00:14:06,490 --> 00:14:10,540
.عندما يكبرن الفتيات يصبحن أضعف من الرجال

194
00:14:11,030 --> 00:14:15,110
...هذه إهانة! لو ولدت ولداً أيضاً

195
00:14:15,320 --> 00:14:17,540
!لا تقولي هذا بعد أن ربحتي

196
00:14:17,810 --> 00:14:20,960
هذا جور! أنتِ هدفي

197
00:14:21,190 --> 00:14:21,930
...زورو

198
00:14:22,150 --> 00:14:26,590
هل ستخبرينني بهذه السخافات الرجل والمرأة، حين أربح؟

199
00:14:26,590 --> 00:14:31,540
.مثل لا أستعمل كل قوتي. جعلتني أتدرب بقوة، أبدوا كالأحمق

200
00:14:32,000 --> 00:14:33,100
.لا تقولي ذلك

201
00:14:33,470 --> 00:14:38,850
.عديني! يوماً ما، أحدنا سيكون مبارز العالم الأعظم

202
00:14:39,470 --> 00:14:41,290
.لنرى من سيكون أولاً

203
00:14:44,060 --> 00:14:46,440
...أحمق! بالرغم من أنك ضعيف جداً

204
00:14:48,390 --> 00:14:49,820
.هذا وعد

205
00:14:50,940 --> 00:14:54,690
مدربي! أعطني السيف؟

206
00:14:55,820 --> 00:14:57,280
السيف الخاص بـكوينا؟

207
00:14:57,450 --> 00:15:00,440
!أنا سأتدرب من أجلها أيضاً

208
00:15:00,880 --> 00:15:03,860
!سَأُصبحُ قوي جداً سيصل اسمي إلى السماوات

209
00:15:03,860 --> 00:15:06,880
!أنا سَأُصبحُ مبارزَ العوالمَ الأعظم

210
00:15:06,880 --> 00:15:08,370
...وعدتُ

211
00:15:09,370 --> 00:15:11,730
...أنا...أنا

212
00:15:13,790 --> 00:15:15,580
.لا بأس

213
00:15:23,160 --> 00:15:27,160
.سأأتمن روحَ وحلمَ كوينا لك

214
00:15:29,990 --> 00:15:34,250
...تَدرّبتُ منذ ذلك الحين وبَحثتُ عن هذا الرجل

215
00:15:34,620 --> 00:15:36,020
.متوجهاً لأكون المبارز الأعظم

216
00:15:36,570 --> 00:15:39,500
.لا أَتذكّر أيّ شيء بعد النَوم في مركب

217
00:15:41,170 --> 00:15:43,160
.كل الأحداث السابقة ذهبت

218
00:15:43,780 --> 00:15:46,090
.الشيء الغريب هذه السيوف

219
00:15:46,390 --> 00:15:49,130
متى حصلت على هذان السيفان؟

220
00:15:49,590 --> 00:15:51,740
.الغريب انسجامها مع القفاز

221
00:15:52,390 --> 00:15:54,510
ما الذي يحدث؟

222
00:15:55,530 --> 00:15:56,590
من هناك؟

223
00:16:10,700 --> 00:16:14,850
.التأريخ الأخير في مذكرات الملاحة اليوم السابق لهذه الجريدة

224
00:16:15,190 --> 00:16:16,700
.إنّ التأريخ صحيح، أيضاً

225
00:16:16,990 --> 00:16:17,720
...لكن

226
00:16:23,680 --> 00:16:25,200
.هذا مستحيل

227
00:16:25,440 --> 00:16:28,770
...إذا كان ما قالته هو الحقيقة، إذاً

228
00:16:30,980 --> 00:16:34,010
أنا؟ رفيقة للقراصنة؟

229
00:16:34,200 --> 00:16:37,500
.هذا.. هذا مستحيل

230
00:16:37,920 --> 00:16:44,070
...لكن ما بال هذا الوشم؟ أنا لا أفهم

231
00:16:46,440 --> 00:16:47,790
...أنا لا أفهم

232
00:16:50,930 --> 00:16:54,130
!يوم جيد، البشر بلا فائدة

233
00:16:54,510 --> 00:16:58,660
.مِنْ هذه اللحظة، ستكون الجزيرة تحت سيطرتنا

234
00:16:59,170 --> 00:17:02,360
.بهذه المناسبة، يجب أن تشتري حياتك منى

235
00:17:02,360 --> 00:17:05,140
.من لم يستطع الدفع... سيقتل

236
00:17:06,350 --> 00:17:07,260
!لا أريد ذلك

237
00:17:07,720 --> 00:17:10,340
لماذا يجب أن نغادر؟

238
00:17:10,340 --> 00:17:13,960
!أُريدُ العَيْش في هذه القريةِ

239
00:17:14,250 --> 00:17:18,600
نحن فقراء. ألاّ يكفي مال بيروميرو؟

240
00:17:20,310 --> 00:17:21,400
!انتظر

241
00:17:22,730 --> 00:17:25,370
.الـ100,000 بيلي لبناتِي

242
00:17:25,730 --> 00:17:27,500
.ليس لدي فدية نفسي

243
00:17:28,370 --> 00:17:29,880
...بيروميرو، أنت

244
00:17:30,300 --> 00:17:31,310
.آسفة، جين

245
00:17:31,850 --> 00:17:34,640
...لا أستطيع أن أقول أن ليس لي عائلة

246
00:17:35,600 --> 00:17:37,510
.حتى إذا كنت سأموت

247
00:17:37,510 --> 00:17:40,980
...حتى إذا لم يكن يربطنا الدم

248
00:17:42,010 --> 00:17:43,000
.نحن عائلة

249
00:17:43,850 --> 00:17:46,250
.أريد أن أكون أم، حتى إذا لم يكون هذا رسمياً

250
00:17:46,980 --> 00:17:49,510
إنهم أطفالَي، أليس كذلك؟

251
00:17:51,900 --> 00:17:55,140
!بيروميرو

252
00:17:56,160 --> 00:17:56,970
...آسفة

253
00:17:57,770 --> 00:18:00,840
.لم أتصرف كأم مطلقاً

254
00:18:00,840 --> 00:18:02,490
!هذا ليس صحيحاً

255
00:18:02,120 --> 00:18:04,070
!لسنا بحاجة لشيء! رجاءً لا تموتي

256
00:18:04,110 --> 00:18:07,590
.نامي، يجب أن تحققي حلمك

257
00:18:08,600 --> 00:18:09,260
.عيشي

258
00:18:14,640 --> 00:18:16,660
.موتي بحبكِ المثير للشفقة

259
00:18:16,730 --> 00:18:19,270
!نوجيكو! نامي

260
00:18:26,520 --> 00:18:27,470
.أحبكما

261
00:18:32,410 --> 00:18:34,880
.سَأَلتحقُ بطاقمِ آرلونج

262
00:18:35,710 --> 00:18:37,590
.سأرسم خرائط الملاحة

263
00:18:38,240 --> 00:18:39,000
...نامي

264
00:18:39,420 --> 00:18:42,770
.تعاقدت معه لشِراء قرية كوكوياشي

265
00:18:42,910 --> 00:18:44,010
شراء القرية؟

266
00:18:44,140 --> 00:18:47,410
.إذا دفعت 100 مليون بيلي، سأحرر القرية

267
00:18:47,410 --> 00:18:51,350
!ولكن حتى إذا عملت طوال عمرك لن تجمعي ذلك

268
00:18:51,630 --> 00:18:54,230
.سأجمعه. بطريقة أو بأخرى

269
00:18:55,790 --> 00:19:00,330
.إذا طلبت من أيّ شخص المساعدة، سيؤذون الناس أكثر

270
00:19:01,840 --> 00:19:02,800
...هذا مؤلم

271
00:19:05,370 --> 00:19:09,540
.هذا مؤلمُ أنْ تكوني مع من قَتلوا بيروميرو

272
00:19:10,110 --> 00:19:14,540
.إذا عشتي، العديد من الأمور الجيدة ستحدث لكِ

273
00:19:14,800 --> 00:19:19,140
.لا بأس. حتى إذا نظرت في وجهِه، سَأَبتسم

274
00:19:19,910 --> 00:19:22,230
...قررت أن لا أبكي أبداً

275
00:19:22,330 --> 00:19:24,540
!وأن أحارب لوحدي

276
00:19:32,230 --> 00:19:33,350
.بيروميرو

277
00:19:36,820 --> 00:19:38,600
.هذا ممتع

278
00:19:39,150 --> 00:19:41,820
.اللّيلة، أنا سَآخذُ استراحة منها

279
00:19:42,410 --> 00:19:43,590
...كُلّ شيء

280
00:19:50,240 --> 00:19:51,250
...لا يجب أن

281
00:19:51,400 --> 00:19:52,760
هل أيقظتك؟

282
00:19:52,960 --> 00:19:53,430
.لا

283
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
.تستطيع النوم

284
00:19:55,470 --> 00:19:57,230
.سَأُوقظُك إذا حدث شيء

285
00:19:57,820 --> 00:20:00,160
.لا تقلقي. آسف، روبين

286
00:20:00,270 --> 00:20:02,600
هل أصنع لك بعض القهوة حتى لا تنامي؟

287
00:20:02,880 --> 00:20:04,860
.نعم، شكراً

288
00:20:05,180 --> 00:20:07,620
...بالمناسبة، إنهم ينامون بعمق

289
00:20:07,880 --> 00:20:10,310
.بالرغم من أنهم وعدوا ألاّ يناموا

290
00:20:15,660 --> 00:20:18,370
ألم تكوني نائمة؟

291
00:20:18,730 --> 00:20:21,440
أنتِ مَنْ سَرقَ ذكرياتهم؟

292
00:20:22,770 --> 00:20:24,130
.رائع

293
00:20:26,460 --> 00:20:28,220
.ولكن فات الأوان

294
00:20:32,970 --> 00:20:34,590
!بسرعة، ليستيقظ الجميع

295
00:20:35,330 --> 00:20:37,150
.لديك قوة غريبة

296
00:20:40,050 --> 00:20:41,160
!جاء

297
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
ماذا؟ هل هو الفطور؟

298
00:20:44,330 --> 00:20:47,590
...هذه وقاحة، سيدتي... أيقظت الجميع

299
00:20:47,980 --> 00:20:51,940
...لم أشأ أن أفعل ذلك، ولكن

300
00:21:02,880 --> 00:21:04,490
!ماذا تفعل هناك؟

301
00:21:04,810 --> 00:21:06,790
!لن أتركك هنا

302
00:21:06,960 --> 00:21:09,310
!هذا مقعدي المفضل

303
00:21:09,460 --> 00:21:13,110
!لا تجلس هناك

304
00:21:25,870 --> 00:21:27,220
...آسف

305
00:21:30,890 --> 00:21:32,790
ما.. ما.. ما هذا؟

306
00:21:36,240 --> 00:21:37,190
ما هذا؟

307
00:21:37,340 --> 00:21:38,610
!~مخيف

308
00:21:45,670 --> 00:21:46,810
ما كان ذلك؟

309
00:21:46,810 --> 00:21:49,280
.يبدو في حالة سيئة

310
00:21:49,280 --> 00:21:50,650
.إنه لا يتحرك

311
00:21:51,160 --> 00:21:52,590
هَلْ هو حيّ؟

312
00:21:52,700 --> 00:21:54,600
!~الطبيب! طبيب

313
00:21:54,600 --> 00:21:55,860
آه! !هذا أنا

314
00:22:01,050 --> 00:22:03,580
!ذاكرتي عادة

315
00:22:01,050 --> 00:22:03,580
{\a6}{\fs18}aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

316
00:22:01,050 --> 00:22:03,580


317
00:22:04,170 --> 00:22:07,360
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

