1
00:03:17,157 --> 00:03:18,357
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}ت

2
00:03:18,358 --> 00:03:19,358
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}تر

3
00:03:19,359 --> 00:03:20,359
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}ترج

4
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}ترجم

5
00:03:21,361 --> 00:03:22,361
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}ترجمة

6
00:03:22,362 --> 00:03:23,362
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}:ترجمة

7
00:03:23,363 --> 00:03:24,363
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}C:ترجمة

8
00:03:24,364 --> 00:03:25,364
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}CP:ترجمة

9
00:03:25,665 --> 00:03:26,365
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}CP9:ترجمة

10
00:03:26,666 --> 00:03:27,766
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}CP9:ترجمة

11
00:03:27,867 --> 00:03:28,367
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}CP9:ترجمة

12
00:03:28,668 --> 00:03:29,368
{\1a&HFFFFFF&\fs20\b1\an7}CP9:ترجمة

13
00:03:24,358 --> 00:03:25,467
{\an8}[الترس الثالث]

14
00:04:01,407 --> 00:04:02,242
لقد فُتح

15
00:04:11,167 --> 00:04:12,502
حسناً! أنا ذاهب إذن

16
00:04:14,712 --> 00:04:16,297
لماذا أنت أَصبحت صغير جداً؟

17
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
!جيد! لقد رجعت الى طبيعتي

18
00:04:24,847 --> 00:04:26,391
!تماسكي, روبن

19
00:04:27,058 --> 00:04:28,101
ذلك القيط الحمامة

20
00:04:28,309 --> 00:04:30,395
بالتأكيد سأَرفس مأخرتة

21
00:04:30,895 --> 00:04:32,918
{\an8}[الهجوم السري]

22
00:04:35,650 --> 00:04:37,542
{\an8}[هجمة بومة / تجمع]

23
00:04:52,917 --> 00:04:54,919
ماذا كان ذلك؟

24
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
هذا سيئ

25
00:04:59,757 --> 00:05:01,676
.ذلك صحيح هو الى جانبنا

26
00:05:01,968 --> 00:05:02,802
.الافضل أن افعل ما يقول

27
00:05:04,929 --> 00:05:05,805
هذه الكولا

28
00:05:06,097 --> 00:05:07,473
ليس هناك شك، هذة الكولا

29
00:05:08,266 --> 00:05:09,100
أنت منقذي

30
00:05:10,601 --> 00:05:13,938
!~خااارق

31
00:05:19,319 --> 00:05:20,069
ما هذا؟

32
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
هو كما لو أن شئ سيتغير فقط لأنك شربت بعض الكولا

33
00:05:25,908 --> 00:05:27,201
دافع عن نفسك

34
00:05:28,619 --> 00:05:29,454
أنت غبي

35
00:05:29,787 --> 00:05:32,415
هل أنت ستضربني بواحدة أخرى من لكماتك الضعيفة؟

36
00:05:55,897 --> 00:05:57,565
!!~مذهل

37
00:06:12,038 --> 00:06:13,289
.أسف على ذلك

38
00:06:14,040 --> 00:06:16,199
...حتى الآن، لكماتي كانت

39
00:06:17,043 --> 00:06:19,462
ضعيفه بالتأكيد، مثل ما قلت تماماً .....

40
00:06:20,755 --> 00:06:27,512
{\fnPT Bold Broken}{\fs50} {\an8}زورو يفجّر تقنيتة الجديدة

41
00:06:20,755 --> 00:06:27,512
{\fnPT Bold Broken}{\fs50} أسم الكاتانا سوجي كنيق؟

42
00:06:51,119 --> 00:06:52,245
.أوه نعم, فرانكي

43
00:06:52,620 --> 00:06:54,497
دعني أُوضح لك بينما يوجد لدينا فرصة

44
00:06:56,290 --> 00:07:00,294
أصبح زورو و سوجي كينق مقيدين بقيود حجارة البحر

45
00:06:56,295 --> 00:07:00,295


46
00:07:19,981 --> 00:07:20,273
ماذا؟

47
00:07:21,149 --> 00:07:25,445
لذا نحن لا نستطيع فعل شي بدون المفتاح رقم اثنان؟

48
00:07:26,737 --> 00:07:27,488
.ذلك صحيح

49
00:07:27,780 --> 00:07:29,574
كم هم أغبياء؟

50
00:07:29,907 --> 00:07:32,827
حسنا,  الان انا أفهم الموقف

51
00:07:41,461 --> 00:07:43,504
!أنا الان حقاً منزعج

52
00:07:47,258 --> 00:07:49,635
أنه عنيد, أليس ذلك؟

53
00:07:49,969 --> 00:07:50,845
. هو الان مستيقظ

54
00:07:51,137 --> 00:07:52,680
.فقط أستريح و راقب

55
00:08:01,314 --> 00:08:03,150
{\an8}[المدفع المدمر]

56
00:08:05,234 --> 00:08:07,570
أنا أكرة عندما أضطر لخلع أكتافي عندما افعل هذا

57
00:08:09,489 --> 00:08:10,865
!أذاً لا تفعل ذلك

58
00:08:12,026 --> 00:08:12,699
.غبي

59
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
بالنسبة لمستخدم [الروكوشيكي] مثلي

60
00:08:13,286 --> 00:08:14,786
{\an8}[الروكوشيكي=المهارات الست]

61
00:08:15,077 --> 00:08:17,705
الرصاص لن يكون قادر على ضربي

62
00:08:18,664 --> 00:08:20,625
على أي حال أنت كثير الهروب

63
00:08:20,833 --> 00:08:26,255
انت لست محظوظ , لا يمكنك  هروب من مدمرة فرانكي

64
00:08:26,672 --> 00:08:28,049
....لأنها

65
00:08:28,591 --> 00:08:30,343
تتبعك قديفة المدفعية

66
00:08:31,594 --> 00:08:32,678
تتبعة قديفة المدفعية؟

67
00:08:33,262 --> 00:08:33,721
هل هذا ممكن؟

68
00:08:34,222 --> 00:08:37,183
قديفة المدفعية تحس بالعدو و تتبعه؟

69
00:08:48,778 --> 00:08:49,320
أنا أبداً لم أسمع بتقنيه مثل تلك

70
00:08:49,320 --> 00:08:50,821
أنا أبداً لم أسمع بتقنيه مثل تلك

71
00:08:51,447 --> 00:08:52,573
من يكون هذا الرجل؟

72
00:09:00,122 --> 00:09:01,040
أنتظر

73
00:09:01,415 --> 00:09:03,543
!انت الذي تتبعة؟

74
00:09:03,834 --> 00:09:06,003
!لقد أخبرتك أن تنتظر

75
00:09:08,839 --> 00:09:10,716
ماذا يجب أن افعل؟

76
00:09:11,133 --> 00:09:11,759
!اللعنة

77
00:09:18,474 --> 00:09:20,351
هو يختفي مره أخرى

78
00:09:23,896 --> 00:09:24,814
أين أنت؟

79
00:09:27,108 --> 00:09:29,110
لا فائدة من البحث عني

80
00:09:29,694 --> 00:09:32,989
.انا استخدم الروكوشيكي و ايضا خبير في السورو

81
00:09:29,690 --> 00:09:32,990
{\an8}[السورو= معناها الحلق]

82
00:09:33,239 --> 00:09:36,033
إضافة إلى أني أكون أسرع من سرعة البرق

83
00:09:36,450 --> 00:09:41,330
أتحرك بشكل صامت، مثل بومة عندما تصطاد فريستها

84
00:09:41,872 --> 00:09:45,376
تفيذني في الاغتيال بدون اخطاء

85
00:09:50,256 --> 00:09:51,591
بومه أه؟

86
00:09:51,924 --> 00:09:57,221
الهدف  لا يراني أبداً حتى اللحظة التي هم أَوشكوا أَن يكونوا مقتولون

87
00:10:01,058 --> 00:10:02,268
هو كان يختفي هنا

88
00:10:04,312 --> 00:10:07,302
مثل ذلك كان غير متوقع كلياً

89
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
اللقيط المغرور

90
00:10:10,276 --> 00:10:12,194
أنا لم يسبق لي ان أهانني احد قبل ذلك

91
00:10:12,612 --> 00:10:14,822
CP9 أنا عضو في

92
00:10:23,706 --> 00:10:24,949
{\an8}[الكرة الكتلة الحديدية]

93
00:10:29,670 --> 00:10:31,255
هوي! إنتبه

94
00:10:32,840 --> 00:10:34,884
اللعنة المحيط تحتنا الان

95
00:10:40,222 --> 00:10:42,141
فرانكي

96
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
!هذا سيئ

97
00:10:50,066 --> 00:10:51,025
أذا امسكه التيار

98
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
سيتوجه إلى حوض الشلال

99
00:10:55,404 --> 00:10:57,281
أنا لا أَستطيع مساعدته من المحيط

100
00:10:59,158 --> 00:11:02,161
فرانكي! تستطيع أن تفعلها

101
00:11:06,832 --> 00:11:10,503
[حتى إذا أَلقي بي في الشلال، أنا أملك [جيبو

102
00:11:06,804 --> 00:11:10,504
{\an8}[جيبو= مشية القمر]

103
00:11:10,628 --> 00:11:11,629
...هذا سيئ

104
00:11:12,338 --> 00:11:13,589
!أنا لا أَستطيع التوقف

105
00:11:14,215 --> 00:11:15,716
يا له من تيار قوي

106
00:11:16,008 --> 00:11:17,051
أنفاسي لن تدوم طويلاً

107
00:11:17,677 --> 00:11:19,053
أنا يجب أَن أقاوم  ضد التيار

108
00:11:20,429 --> 00:11:22,223
فقط أستمر في النزول

109
00:11:32,566 --> 00:11:33,401
...هذا صوت

110
00:11:33,651 --> 00:11:35,194
هل  يمكن أنه فتح باب الثلاجة؟

111
00:11:51,293 --> 00:11:56,775
شكراً على وجبة الطعام

112
00:11:57,748 --> 00:11:59,288
هو أصبح أسمن

113
00:12:00,886 --> 00:12:04,056
!كم أكلت

114
00:12:14,734 --> 00:12:17,236
!أنا لا اريد الموت في مكان مثل هذا

115
00:12:19,238 --> 00:12:21,073
أنا فعلا على مصب الشلال

116
00:12:21,240 --> 00:12:22,950
أنا اسقط! أنا اسقط! أنا اسقط

117
00:12:38,674 --> 00:12:41,385
!أنا لن أتركك تفعل ذلك

118
00:12:41,774 --> 00:12:42,739
{\an8}[مشية القمر]

119
00:12:50,519 --> 00:12:50,895
{\an8}[الوحش الصارم]

120
00:12:50,936 --> 00:12:51,568
{\an8}[الوحش الصارم]

121
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
أيها لعين

122
00:13:10,129 --> 00:13:11,297
{\an8}[كامي=رسمة الورق]

123
00:13:18,047 --> 00:13:20,466
اللعنة! ماذا كان ذلك؟

124
00:13:23,135 --> 00:13:24,637
ذلك كان قريب

125
00:13:25,805 --> 00:13:27,389
اللعنة, هذا سيئ جداً

126
00:13:28,349 --> 00:13:29,517
أنا يجب أَن أَصل إلى الشاطئ

127
00:13:30,309 --> 00:13:31,811
1.5ليتر , مدفع الكولا

128
00:13:39,443 --> 00:13:40,694
هل تفهم الان؟

129
00:13:41,111 --> 00:13:43,823
أنت لا تستطيع الهزيمة الروكوشيكي بالقوه وحدها

130
00:13:50,788 --> 00:13:53,165
السقوط إلى الشلال

131
00:14:02,383 --> 00:14:03,133
!خذ هذة

132
00:14:04,834 --> 00:14:09,134
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP9:ترجمة

133
00:14:09,135 --> 00:14:10,135
{\1a&HFF&}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP9:ترجمة{\fe0}

134
00:14:10,136 --> 00:14:11,136
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP9:ترجمة

135
00:14:11,137 --> 00:14:12,137
{\1a&HFF&}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP9:ترجمة{\fe0}

136
00:14:12,138 --> 00:14:13,138
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP9:ترجمة

137
00:14:13,139 --> 00:14:14,139
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} C{\1a&HFF&}P9:ترجمة{\fe0}

138
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP{\1a&HFF&}9:ترجمة{\fe0}

139
00:14:15,141 --> 00:14:16,141
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP9{\1a&HFF&}:ترجمة{\fe0}

140
00:14:16,142 --> 00:14:17,142
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP9:{\1a&HFF&}ترجمة{\fe0}

141
00:14:17,143 --> 00:14:18,143
{\t(7000,8000,\1c&HFF&)}{\fs50}{\bord1}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1} CP9:ترجمة

142
00:14:21,841 --> 00:14:28,641
{\fscy150}{\shad4}{\fs35}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}CP9:ترجمة

143
00:14:43,173 --> 00:14:44,425
!....أتركني أنت

144
00:14:45,092 --> 00:14:48,596
هذا صعب جداً لان قيبو لا تتحمل أثنان بقدم واحدة

145
00:14:50,180 --> 00:14:51,515
!نحن سنسقط

146
00:14:52,308 --> 00:14:53,851
.نعم أنا أخمن ذلك

147
00:14:54,602 --> 00:14:58,647
أذن, امامك ان تسقط أو ان تعيدني إلى الشاطئ

148
00:14:59,982 --> 00:15:05,279
أَو هل أنت تفضّل أَن تقاتلني الآن، بينما تتحمل كلى أوزاننا؟

149
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
.أنا يمكنني أن افهم الى اين تذهب

150
00:15:08,699 --> 00:15:11,201
على كل حال, أنا اود ان أضع حياتي في خطر ايضا

151
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
في الوقت الحاضر نحن نواجه ذلك المصيرِ نفسه

152
00:15:15,497 --> 00:15:16,957
دعنا الآن نعود إلى الشاطئ

153
00:15:21,128 --> 00:15:23,005
جيد, هذا صحيح

154
00:15:23,297 --> 00:15:24,506
!جيد ,جيد

155
00:15:24,798 --> 00:15:27,384
دعنا الآن نعود إلى الشاطئ سوية

156
00:15:28,969 --> 00:15:32,890
لكن عندما نكون فوق، هذه المعركة ستنتهي

157
00:15:32,890 --> 00:15:35,184
أوه؟ تعتقد ذلك؟

158
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
...لان الان

159
00:15:38,938 --> 00:15:43,701
أنا الآن أفكر  بطريقة لإنهائك  بهجمة واحدة

160
00:15:45,027 --> 00:15:45,653
أوه, حقا؟

161
00:15:46,570 --> 00:15:47,862
وانا أيضاً

162
00:16:04,254 --> 00:16:06,131
!روبن! روبن

163
00:16:06,298 --> 00:16:07,424
هل تستطيعين ان تسمعيني؟

164
00:16:08,725 --> 00:16:10,425
نحن سننقذك مهما كلف الامر

165
00:16:11,720 --> 00:16:12,846
نحن سننقذك مهما كلف الامر

166
00:16:13,430 --> 00:16:14,932
أنا قطعت لكي وعد

167
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
لا يهمني ما سيحدث, أنا سأنقدك

168
00:16:18,769 --> 00:16:21,342
روبن

169
00:16:28,988 --> 00:16:30,656
أين المفتاح رقم أثنان؟

170
00:16:31,448 --> 00:16:31,907
زورو-كون

171
00:16:32,116 --> 00:16:33,534
أَنا أنتهيت ,أَنا متعب جداً

172
00:16:33,742 --> 00:16:34,952
دعني أركب ظهرك

173
00:16:35,077 --> 00:16:36,203
!بطبع, لا

174
00:16:37,788 --> 00:16:38,587
{\an8}[رانكياكو=رجل العاصفة]

175
00:16:46,422 --> 00:16:47,317
{\an8}[شيقان=مسدس الإصبع]

176
00:16:47,673 --> 00:16:48,924
ماذا تريد ان تفعل؟

177
00:16:49,299 --> 00:16:50,134
!أيها لعين

178
00:16:50,384 --> 00:16:54,138
عندما أطلقت ذلك الهجوم، أنت كنت تستهدفني ، أليس كذلك؟

179
00:16:54,263 --> 00:16:55,597
ذلك إتهام خاطئ

180
00:16:55,597 --> 00:16:56,849
لكن أذا كنت تريد القتال, أنا مستعد

181
00:16:57,182 --> 00:17:00,561
أنا أَنزعج منك عندما  تكون في الطريق, أيضاً

182
00:17:01,061 --> 00:17:01,895
ماذا كان ذلك؟

183
00:17:02,187 --> 00:17:04,523
ذلك ما أنا كنت سأَقوله، أيها نباتي

184
00:17:04,565 --> 00:17:08,027
.لا, في الحقيقه أنا أحب اللحم

185
00:17:09,153 --> 00:17:13,157
أنت يجب فقط أَن تذهب وتأْكل عشب بسلام

186
00:17:13,615 --> 00:17:15,659
أنا أخمن بأننا لا نستطيع تجنب هذا الا بمنازلة

187
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
حسناً, انتظر هنا

188
00:17:18,537 --> 00:17:20,289
أنا سأَذهب لأنهاء الفريسة

189
00:17:20,372 --> 00:17:21,999
هو لن يأخذ مني مدة طويلة

190
00:17:22,124 --> 00:17:22,750
أنتظر

191
00:17:23,083 --> 00:17:25,669
لست ضدّ المباراة معك، لكن لن أَعطيك فريستنا

192
00:17:25,919 --> 00:17:28,338
ذلك ممتع جداً

193
00:17:28,756 --> 00:17:29,757
زورو-كون

194
00:17:29,757 --> 00:17:33,927
من تعتقد أقوى, الزرافة أو الذئب؟

195
00:17:36,847 --> 00:17:38,432
أنت لا تريد المشاهدة؟

196
00:17:38,515 --> 00:17:39,201
لا في الواقع

197
00:17:39,302 --> 00:17:40,402
هل هذا كذلك؟

198
00:17:40,601 --> 00:17:43,729
أنت تريد مشاهدتهم يتقاتلون, ايضاً؟

199
00:17:43,729 --> 00:17:44,780
...لا, أنا قلت

200
00:17:44,855 --> 00:17:47,608
فقط أترك هذا لي

201
00:17:49,109 --> 00:17:51,445
توقع الرجل الذي كان أفضل صياد قراصنة

202
00:17:51,445 --> 00:17:54,364
...والذي هو الان المبارز لقراصنة طاقم لوفي

203
00:17:54,990 --> 00:17:56,075
في الواقع؟

204
00:17:56,075 --> 00:17:59,495
اذا أنت تعتقد الذئب هو أقوى؟

205
00:17:59,703 --> 00:18:00,746
بالطبع

206
00:18:02,081 --> 00:18:03,123
ماذا؟ماذا؟

207
00:18:03,123 --> 00:18:06,168
لكن, الزرافة قوية ايضاً؟

208
00:18:06,627 --> 00:18:08,045
أوه,انا افهم

209
00:18:08,045 --> 00:18:11,632
تلك "امانيداشي" في وقت سابق كان تماماً شيء، أليس كذلك؟

210
00:18:08,033 --> 00:18:11,633
{\an8}[القطع الدائر]

211
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
أصبت في ذلك حقاً

212
00:18:14,843 --> 00:18:17,012
الذئاب فقط مخادعة

213
00:18:17,262 --> 00:18:20,349
هم حقاً ليسوا الأقوياء مطلقاً

214
00:18:20,641 --> 00:18:22,851
ايها لعين.أنا لا أَستطيع تحمّل أطول من ذلك

215
00:18:22,851 --> 00:18:24,353
أنت تريد القتال الان صحيح ؟

216
00:18:24,895 --> 00:18:25,646
جيد, جيد

217
00:18:25,938 --> 00:18:26,522
حسناً! الان هذة فرصتنا زورو-كون

218
00:18:26,522 --> 00:18:28,107
حسناً! الان هذة فرصتنا زورو-كون

219
00:18:28,190 --> 00:18:29,108
لقد فهمت

220
00:18:29,733 --> 00:18:33,320
نحن سنستفيد إذا هم بدأ بالمقاتلة بعضهم البعض

221
00:18:33,737 --> 00:18:36,615
هل تريد الهروب بينما هم يتقاتلون؟

222
00:18:36,615 --> 00:18:39,037
انت فقط ادركت ذلك الان؟

223
00:18:39,038 --> 00:18:41,238
لا تخبرهم بخططنا، أتفقنا

224
00:18:42,037 --> 00:18:45,124
لقد خدعتنا تقريباً هناك صحيح

225
00:18:45,332 --> 00:18:47,459
تاتي الفريسة بالمرتبة الأولى

226
00:18:47,835 --> 00:18:48,710
زورز-كون

227
00:18:49,044 --> 00:18:50,796
كيف يمكن ن تفعل ذلك؟

228
00:18:51,004 --> 00:18:54,007
أنت فقط أفسدت خطتي بالكامل

229
00:18:54,550 --> 00:18:57,302
هي لم تكن خطة جيدة جداً في المركز الأول

230
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
هنا رقم خطة البقاء إثنان

231
00:19:00,472 --> 00:19:03,433
زورو-كون, رجاء ابقي فمك مغلقا هذا الوقت

232
00:19:04,434 --> 00:19:08,397
الزرافة او الذئب, اتسائل اي واحد منكم هو الافضل

233
00:19:10,482 --> 00:19:12,276
أن يكون قوي غير كاف

234
00:19:12,693 --> 00:19:17,364
لكي تكون قوي جداً أنت يجب أَن تكون كلاهما جميل و ورائع

235
00:19:22,703 --> 00:19:24,037
....أَتسائل أَيّ واحد

236
00:19:25,539 --> 00:19:28,292
أَحزر بأنه عنده نقط

237
00:19:29,042 --> 00:19:30,252
ما الذي تتحدث عنه؟

238
00:19:30,711 --> 00:19:33,714
الذئاب اقوى و رائعه جدا

239
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
ما الذي تتحدث عنه؟

240
00:19:35,716 --> 00:19:38,218
من الأشياء ذات شعبية مع الأطفال في حديقة الحيوانات

241
00:19:38,343 --> 00:19:40,888
بالتأكيد ليست ذئاب، لكنها الزرافات

242
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
هذا لان الزرافات هي الافضل

243
00:19:43,640 --> 00:19:46,435
كما إعتقدت، عندك تفكير مثل حصان

244
00:19:46,685 --> 00:19:49,396
أنا لست حصان, انا زرافه

245
00:19:52,774 --> 00:19:54,109
الان هذه فرصتنا, زورو-كون

246
00:19:54,526 --> 00:19:57,321
ذلك النوع من الفخ لن يدوم طويل

247
00:19:57,571 --> 00:20:01,158
إذن هل لديك أيّ أفكار أخرى؟

248
00:20:02,367 --> 00:20:04,328
نحن سنلعب "جانكين" سوجي كينق

249
00:20:02,329 --> 00:20:04,329
{\an8}[جانكين=لعبة الحجر والورق والمقص]

250
00:20:05,287 --> 00:20:06,580
.هل هناك مشكله

251
00:20:07,372 --> 00:20:09,499
هناك طريقة لفك هذه القيود

252
00:20:11,168 --> 00:20:12,878
ماذا ستفعل مع لعبة جانكين؟

253
00:20:13,587 --> 00:20:14,755
...الواحد منا الذي يخسر

254
00:20:15,297 --> 00:20:16,757
.تقطع يده

255
00:20:18,967 --> 00:20:22,221
كيف تقول مثل هذا الشيء المخيف مع  وجه صريح؟

256
00:20:22,596 --> 00:20:24,556
انا لم ينتهي تفسيري

257
00:20:25,224 --> 00:20:27,517
بعد ذلك الواحد الذي يحرّر من القيود

258
00:20:28,018 --> 00:20:31,271
..يأخد يده بسرعه و يسرع الى ان ينتهي الى شوبر

259
00:20:31,521 --> 00:20:33,899
.و هو سيخيطها بطريقتة وستعود كما كانت

260
00:20:34,399 --> 00:20:35,535
نحن لسنا دمُى

261
00:20:35,636 --> 00:20:36,636
لا تكن غبي

262
00:20:34,336 --> 00:20:36,736
{\an8}[الدمى= اي الدمية لعبة الاطفال]

263
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
...عندي فكرة أخرى

264
00:20:44,326 --> 00:20:45,661
أنا لا اريد ان اسمع اي شيء

265
00:20:48,163 --> 00:20:50,249
أَنا متعب من المناقشة

266
00:20:50,540 --> 00:20:52,459
أَنا مستعد متى اردت

267
00:20:52,668 --> 00:20:55,671
أيا كان المنتصر سيحصل على الفريسة كلها لنفسة

268
00:21:08,892 --> 00:21:09,810
...هذا

269
00:21:19,194 --> 00:21:21,154
{\an8}[تأثير صوتي للوقوف بلا حراك]

270
00:21:22,656 --> 00:21:23,782
حسنا, سوجي كينق

271
00:21:23,991 --> 00:21:25,409
لا تغير وضعيتك

272
00:21:27,286 --> 00:21:28,495
لانها تقنيتك

273
00:21:28,787 --> 00:21:30,747
اتصل بمحاميي

274
00:21:30,914 --> 00:21:33,834
بالتأكيد سأَقاضيك

275
00:21:35,794 --> 00:21:37,421
الان ماذا تريد ان تفعل؟

276
00:21:37,921 --> 00:21:39,423
أسرع وخذني إلى الشاطئ

277
00:21:39,631 --> 00:21:42,551
بعد ذلك، أنا سأكون قادر على تخلص منك

278
00:21:44,761 --> 00:21:45,846
ليس من الضروري أن تخبرني مرتين

279
00:21:46,096 --> 00:21:49,683
أنا سأَتأكد بأنك أبداً لن تتكلم ثانية

280
00:21:53,103 --> 00:21:54,021
دورة سريعة جداً

281
00:21:55,355 --> 00:21:58,233
بهذه القوة، أنا سأحطمك في زاوية البرج

282
00:22:00,819 --> 00:22:01,820
أنا افهم

283
00:22:02,154 --> 00:22:04,448
يبدو كما لو أني  بالتأكيد سأسحق

284
00:22:12,456 --> 00:22:13,665
قيدت كلتا سيقانك

285
00:22:14,041 --> 00:22:16,793
بهذا، أنت لن تكون قادر على التنقل بحرية

286
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
ماذا؟

287
00:22:19,004 --> 00:22:22,591
حتى لو كنت تفعل ذلك، ليس هناك طريقة يمكن أَن تتوقف هذه القوة

288
00:22:23,050 --> 00:22:24,509
ليس بالضرورة

289
00:22:30,015 --> 00:22:30,766
قليلاً

290
00:22:33,518 --> 00:22:35,562
لقد أوقف مفعول القوة

291
00:22:36,396 --> 00:22:38,231
توقف التدوير بالكامل

292
00:22:38,357 --> 00:22:39,900
اللعنة

293
00:22:39,900 --> 00:22:41,151
هذا كافي

294
00:22:41,318 --> 00:22:42,986
نحن فوق الشاطئ الآن

295
00:22:43,862 --> 00:22:45,197
الان خذ هذة

296
00:22:50,994 --> 00:22:53,288
ماذا تريد ان تفعل, ايها لعين؟

297
00:22:58,168 --> 00:23:00,462
فقط أستسلم

298
00:23:11,348 --> 00:23:15,435
!!~سوبـــــر

299
00:23:21,636 --> 00:23:24,736
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يـُ

