67 00:01:52,237 --> 00:01:52,612 أخطر رجل في الشرق الأزرق|آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون " 68 00:01:52,612 --> 00:01:58,368 أخطر رجل في الشرق الأزرق|آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون " 69 00:01:58,368 --> 00:01:58,618 70 00:01:58,618 --> 00:01:58,743 71 00:02:29,315 --> 00:02:31,693 ! إن الطقس رائع 72 00:02:35,655 --> 00:02:39,325 إذاً الـ " جراند لاين " في هذا الإتجاه ؟ 73 00:02:40,910 --> 00:02:42,787 أو في هذا الإ‘تجاه ؟ 74 00:02:43,413 --> 00:02:43,913 هذا الإتجاه ؟ 75 00:02:44,205 --> 00:02:44,873 هذا الإتجاه ؟ 76 00:02:46,291 --> 00:02:48,043 ! أنا محتار 77 00:02:48,084 --> 00:02:51,629 أصمت... ألا تستطيع الهدوء قليلاً ؟ 78 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 آسف ، هذا سيئ 79 00:02:54,424 --> 00:02:56,801 لقد حصلنا أخيراً على الطاهي |! في طاقمنا 80 00:02:57,052 --> 00:03:01,598 الآن لنجد " نامي " ، لنتجه أخيرا|! " لـ " جراندلاين 81 00:03:01,973 --> 00:03:03,141 ! " نامي سان " 82 00:03:03,808 --> 00:03:07,812 فقط التفكير بجمالها الرائع يجعلني|! أقفزفرحا 83 00:03:08,438 --> 00:03:10,940 ! أنا متأكد أني سوف أرها مرة أخرى قريباً 84 00:03:12,817 --> 00:03:15,153 يوساكو " ، لقد شارفنا على الوصول ، صحيح ؟ " 85 00:03:15,612 --> 00:03:16,863 الجزيرة حيث " نامي " هناك ؟ 86 00:03:17,906 --> 00:03:19,032 ! أنت ساذج جداً 87 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 ! ساذج جداً جداً 88 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 !ألم تفهم ؟ 89 00:03:22,035 --> 00:03:26,373 ! " نحن نقترب أكثر فأكثر من قاعدة " آرلونج 90 00:03:30,126 --> 00:03:32,754 في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت|تدرس صورة " آرلونج " بدقة 91 00:03:32,754 --> 00:03:35,757 في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت|تدرس صورة " آرلونج " بدقة 92 00:03:37,509 --> 00:03:39,094 ! الأشياء ليست سهلة كما تبدو 93 00:03:45,475 --> 00:03:50,772 نامي " أرادت أن تأخذ المليونين بيلي|! " المعروضة على رأس " آرلونج 94 00:03:51,398 --> 00:03:52,315 بينما نحن نأخذ الأمر ببساطة 95 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 ! " تستطيع ، كلنا يعرف أنها في صف " آرلونج 96 00:03:57,320 --> 00:03:58,655 لقد حان وقت الغذاء ، ألا تعتقد ذلك ؟ 97 00:03:58,655 --> 00:03:59,239 أجل 98 00:04:01,408 --> 00:04:05,495 !لا تقل لي أنك لم تسمع بـ " آرلونج " ؟ 99 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 آرلونج " ، من هذا ؟ " 100 00:04:07,497 --> 00:04:08,123 لم أسمع به 101 00:04:14,004 --> 00:04:15,672 ! توقفوا عندكم 102 00:04:15,797 --> 00:04:18,883 أعتقد اني سوف أوضح لكم من|! هو " آرلونج " يا شباب 103 00:04:19,300 --> 00:04:23,388 إن " آرلونج " رجل برمائي ، قد |" ذهب من قبل إلى " جراندلاين 104 00:04:23,847 --> 00:04:24,723 رجل برمائي ؟ 105 00:04:24,931 --> 00:04:26,057 !...رجل برمائي 106 00:04:26,057 --> 00:04:27,684 لم أشاهد و احداً من قبل 107 00:04:27,726 --> 00:04:30,603 دعنا نفكر بالأمر ، لقد سمعت أن هناك|" جزيرة حوريات في " جراندلاين 108 00:04:30,645 --> 00:04:33,523 ! و أن هناك العديد من الحوريات بديعات الجمال 109 00:04:33,857 --> 00:04:36,860 هؤلاء الرجال البرمائيون..هل|يشبهون شيئاً كهذا ؟ 110 00:04:38,278 --> 00:04:38,820 ! هذه تحفة فنية لديك 111 00:04:38,820 --> 00:04:39,612 !ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟ 112 00:04:39,612 --> 00:04:41,239 !ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟ 113 00:04:42,115 --> 00:04:45,160 ! حسناً ، سوف أبدأ مرة أخرى من البداية 114 00:04:45,952 --> 00:04:49,748 " السبب وراء تلقيب "جراندلاين |بمقبرة القراصنة 115 00:04:50,248 --> 00:04:52,542 رجع ذلك إلى أن هناك ثلاثة أسباب |من القوة العظمى 116 00:04:53,043 --> 00:04:56,629 إحدى هذه القوى ، الشكبكاي 117 00:04:59,758 --> 00:05:01,176 الشكبكاي ؟ 118 00:05:01,885 --> 00:05:05,013 هناك سبعة قراصنة مقبولين عند الحكومة 119 00:05:05,138 --> 00:05:06,097 ماذا يعني ذلك بحق الججيم ؟ 120 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 !لماذا يكون القراصنة مقبولين عند الحكومة ؟ 121 00:05:10,810 --> 00:05:17,901 لأن الشكبكاي تعطي نسبة مئوية من الكنوز |التي تحصل عليها الحكومة 122 00:05:18,860 --> 00:05:22,405 بالنسبة للقراصنة الآخرين ، يعتبرون|كلاب الحكومة 123 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 ! و لكنهم أقوياء 124 00:05:29,996 --> 00:05:35,460 " الرجل الذي هزم " زورو |عيون الصقر ميهوك " واحد منهم " 125 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 ! هذا رائع 126 00:05:37,671 --> 00:05:40,090 هناك سبعة منهم مثله ؟ 127 00:05:40,090 --> 00:05:41,758 ! الشكبكاي مذهلون حقاً 128 00:05:41,758 --> 00:05:42,008 ! الشكبكاي مذهلون حقاً 129 00:05:42,842 --> 00:05:47,681 " بين الشكبكاي رجل برمائي ،" جنبي|هو قائد طاقم الرجال البرمائيون 130 00:05:48,473 --> 00:05:51,351 " و الرجل الذي قاتل بجانب " جنبي |" في الـ " جراندلاين 131 00:05:51,351 --> 00:05:55,522 هو أكثر قرصان خطورة و بطشاً ، رجل|! " برمائي آخر ، هو " آرلونج 132 00:05:57,899 --> 00:05:58,900 نوع مثل هذا ؟ 133 00:05:59,275 --> 00:06:01,903 هذا مثل الذي سبق ، ولكن هذا يقف 134 00:06:02,612 --> 00:06:07,617 منذ قدوم " آرلونج " إلى الشرق الأزرق |قد قلب أكثر من عشرين قرية 135 00:06:08,076 --> 00:06:11,788 ! " قوته أكبر و أعظم من " دون كريج 136 00:06:12,288 --> 00:06:16,543 إذاً ، لماذا " نامي " تهرب إلى شخص|مثله لوحدها ؟ 137 00:06:17,419 --> 00:06:20,338 كما قلت ، هي تريد الجائز المعروضة |" على رأس " آرلونج 138 00:06:20,547 --> 00:06:23,967 ! لا ، " نامي " يمكن أن تكون هي نفسها حورية 139 00:06:24,384 --> 00:06:27,095 ! أنا أقصد ، هي جميلة بالكامل 140 00:06:28,138 --> 00:06:28,763 مثل هذه ؟ 141 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 !هل لديك أمنية بأن تموت ؟ 142 00:06:31,349 --> 00:06:31,558 !هل لديك أمنية بأن تموت ؟ 143 00:06:31,683 --> 00:06:35,145 ألا تفهمون ياشباب ما أحاول |أن أقوله إليكم ؟ 144 00:06:35,228 --> 00:06:37,147 أجل ، إنهم رجال برمائيون أقوياءحقاً ، صحيح ؟ 145 00:06:37,230 --> 00:06:38,356 لقد فهمت الآن 146 00:06:38,732 --> 00:06:40,775 ! لا ، أنت لم تفهم 147 00:06:41,276 --> 00:06:43,236 ليس لديك أي فكرة عن مدى قوة |...الرجال البرمائيون الحقيقية 148 00:06:43,862 --> 00:06:47,323 سوف نكتشف ذلك عندما نصل |لذا لا تقلق 149 00:06:47,699 --> 00:06:49,993 حسناً إذاً ، لنجهز الغذاء 150 00:06:50,702 --> 00:06:52,162 ! صحيح ، وقت الغذاء 151 00:06:53,288 --> 00:06:54,164 !غذاء ؟ 152 00:06:54,414 --> 00:06:55,582 ما الذي تريدونه يا شباب ؟ 153 00:06:55,999 --> 00:06:57,917 ! أنا أريد اللحم على العظام 154 00:06:58,251 --> 00:06:59,711 ! أنا أريد فاصولياء مقلية 155 00:06:59,919 --> 00:07:01,463 حسناً.. دعو الأمر علي 156 00:07:03,465 --> 00:07:04,799 سوف أقوم بذلك خلال فترة قصيرة 157 00:07:05,133 --> 00:07:06,509 ...إذاً لحم و فاصولياء مقلية 158 00:07:07,427 --> 00:07:09,971 ! وجود طهاة على السفينة شيئ عظيم 159 00:07:10,847 --> 00:07:11,348 ! أجل 160 00:07:11,806 --> 00:07:13,475 ! لحم ، أريد قطعة كبيرة 161 00:07:13,475 --> 00:07:14,100 أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً 162 00:07:14,100 --> 00:07:14,851 أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً 163 00:07:14,851 --> 00:07:15,435 أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً 164 00:07:32,911 --> 00:07:35,455 ...أخيراً لقد عدت مرة أخرى 165 00:07:36,873 --> 00:07:39,042 ...مدينتي 166 00:07:55,558 --> 00:07:57,977 هذا لهذا الشهر 167 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 خذه 168 00:08:00,563 --> 00:08:05,402 آرلونج " أنت تفكر بشكل مختلف عن "|القراصنة العاديين 169 00:08:06,111 --> 00:08:07,987 أنت تعلم حقاً كيف يعمل العالم الحقيقي 170 00:08:10,824 --> 00:08:12,325 هذا شيئ نتشارك فيه 171 00:08:12,575 --> 00:08:15,036 طالما أنت ترغب بأن تصبح رفيقي |هنا في الشرق الأزرق 172 00:08:15,036 --> 00:08:17,205 عندها ستكون متأكداً بأن تحصل على الكثير|من الأشياء العظيمة في المقابل 173 00:08:17,706 --> 00:08:21,793 لفهمك هذا ، أنت واحد من القادة|المميزين للقوى البحرية 174 00:08:22,168 --> 00:08:23,378 أنا ممتن كثييراً 175 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 لا تكن خجولاً 176 00:08:27,090 --> 00:08:29,843 تستطيع أن تعيش حياة جيدة |فقط لو أنك تملك النقود 177 00:08:30,385 --> 00:08:31,428 المال هو الأفضل 178 00:08:31,720 --> 00:08:33,513 لا شيئ ممكن الاعتماد عليه‏ أكثر من المال 179 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 ألا تعتقد ذلك ؟ 180 00:08:36,558 --> 00:08:37,434 ...طبعاً 181 00:08:38,143 --> 00:08:38,601 بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن |شخص مميز مثلك مستثنى 182 00:08:38,601 --> 00:08:43,440 بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن |شخص مميز مثلك مستثنى 183 00:08:43,523 --> 00:08:44,024 حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن 184 00:08:44,024 --> 00:08:46,151 حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن 185 00:08:46,568 --> 00:08:49,529 لماذا لا ترتاح قليلاً ، ونتناول شراباً آخر |أو إثنين قبل أن تذهب ؟ 186 00:08:49,988 --> 00:08:55,035 السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف |في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً 187 00:08:55,035 --> 00:08:55,118 السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف |في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً 188 00:08:55,326 --> 00:08:58,621 سوف أقتل أي شخص يتجرأ و يبلغ عنك 189 00:08:58,997 --> 00:09:00,498 هذا جيد ، علي الذهاب الآن 190 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 ! القائد يرحل 191 00:09:03,418 --> 00:09:05,253 خذه إلى سفينته 192 00:09:05,420 --> 00:09:06,504 ! نعم 193 00:09:08,506 --> 00:09:11,134 أقفزوا في وعاء الأخطبوط خلفي 194 00:09:11,217 --> 00:09:13,136 شكراُ لك 195 00:09:13,636 --> 00:09:17,182 ولكن أتعلم ، في كل مرة أنظر إليك |وجهك يبدو مضحكاً أكثر فأكثر 196 00:09:17,223 --> 00:09:19,017 ! نوعاً ما مثل الفأر 197 00:09:20,393 --> 00:09:22,854 ! هاجي" ، أنتبه للسانك " 198 00:09:23,063 --> 00:09:24,981 ! القائد شخص عظيم الشأن عندنا 199 00:09:24,981 --> 00:09:27,442 صحيح ، أنا آسف 200 00:09:27,442 --> 00:09:29,069 لا ، لا يهم 201 00:09:33,490 --> 00:09:35,325 ! حسناً ، لنذهب 202 00:09:35,784 --> 00:09:38,912 كل هؤلاء الرجال البرمائيون منظرهم بشع 203 00:09:39,329 --> 00:09:41,373 و لكنهم لديهم المال 204 00:09:57,722 --> 00:09:59,808 أنتِ ، أبتعدي عن طريقي 205 00:10:00,809 --> 00:10:03,144 ! " أنا هنا لأقتل " آرلونج 206 00:10:03,478 --> 00:10:06,272 ! لقد قتل أبي من قبله 207 00:10:08,400 --> 00:10:11,152 ! إذا لم تتحركي سوف أقتلكِ أنتِ أيضاً 208 00:10:16,574 --> 00:10:20,954 آرلونج " ليس لديه الوقت لكي "|! يتعامل مع حمقى أمثالك 209 00:10:22,789 --> 00:10:24,457 ! إذا فهمت ، أغرب من هنا 210 00:10:26,751 --> 00:10:29,754 خذ هذا و أعتني بنفسك 211 00:10:30,839 --> 00:10:32,841 ! اللعنة 212 00:10:40,682 --> 00:10:42,267 ! " لقد عدتِ ، يا " نامي 213 00:10:42,517 --> 00:10:43,810 لقد غبتِ منذ فترة 214 00:10:44,436 --> 00:10:46,479 كيف كانت المصائد هذه المرة ؟ 215 00:10:46,688 --> 00:10:48,732 كان الإنتاج جيداً ، لقد كسبت الكثير 216 00:10:48,732 --> 00:10:51,317 ! أنا لا أصدق أن هناك الكثير من الحمقى 217 00:10:51,526 --> 00:10:52,444 ألقِ نظرة بنفسك 218 00:10:54,195 --> 00:10:56,865 أنتِ بكل تأكيد الأفضل في الغدر|! على الآخرين 219 00:10:57,073 --> 00:10:57,949 ...حسناً ، يجب أن تعترف بذلك 220 00:10:58,867 --> 00:11:01,745 ! " أيها الطاقم ، لقد عادت " نامي 221 00:11:01,828 --> 00:11:03,496 ! أستعدوا للإحتفال 222 00:11:04,497 --> 00:11:05,165 ! " إنها " نامي 223 00:11:05,165 --> 00:11:07,667 ! " لقد عات " نامي 224 00:11:10,837 --> 00:11:15,133 ترجمة |. طه أحمد عبد الله علي سند Naurto Co تعديل التوقيت 225 00:11:17,927 --> 00:11:22,223 ترجمة |. طه أحمد عبد الله علي سند Naurto Co تعديل التوقيت 226 00:11:47,874 --> 00:11:51,544 ! " نـ..نحن أخيراً هنا... مرسى " آرلونج 227 00:11:54,339 --> 00:11:55,465 هذا هو ؟ 228 00:11:55,465 --> 00:11:59,177 " قاعدة الرجال البرمائيون ، " آرلونج|" الذي أستطاع البقاء في الـ " جراند لاين 229 00:12:00,679 --> 00:12:02,681 هل حقاً " نامي " هناك ؟ 230 00:12:04,224 --> 00:12:07,727 أولاً لو أن " نامي " حقاً هنا سوف|نستطيع رؤية السفينة 231 00:12:08,019 --> 00:12:11,481 لذا هل نتأكد أنها حقاً رست |على هذه الجزيرة أولاً ؟ 232 00:12:11,690 --> 00:12:12,899 أجل ، يجب عـ .. علينا 233 00:12:18,321 --> 00:12:19,322 ! أستعدوا للهجوم 234 00:12:20,782 --> 00:12:23,952 لـ... لماذا يجب علينا ذلك ؟ 235 00:12:24,077 --> 00:12:27,956 ! أيها المغفل |! نحن لا نعلم أي شيئ عن هذا المكان 236 00:12:28,248 --> 00:12:30,458 ! خصمنا هم الرجال البرمائيونيجب أن نخطط لكل شيئ أولاً 237 00:12:30,583 --> 00:12:32,252 ! يجب أن نخطط لكل شيئ أولاً 238 00:12:32,502 --> 00:12:34,129 ! آسف ، ولكني لا أقوم بأفعال الجبناء 239 00:12:34,796 --> 00:12:35,213 لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة " 240 00:12:35,213 --> 00:12:36,464 لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة " 241 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة " 242 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 أنا لا أهتم من هو الخصم ، ولكني بكل |! تأكيد سوف أرجعها 243 00:12:41,511 --> 00:12:42,554 ...لا شكراً 244 00:12:42,846 --> 00:12:43,555 ! لنذهب 245 00:12:51,354 --> 00:12:53,023 ! إنها هناك ، لقد وجدتها 246 00:12:53,023 --> 00:12:54,649 ! إنها السفينة المرحة 247 00:12:54,649 --> 00:12:55,984 لكن لماذا هي هناك ؟ 248 00:12:56,192 --> 00:12:59,404 ...إذاً " نامي " حتماً هنا 249 00:12:59,487 --> 00:13:03,742 ما معنى هذا ؟|! فكوا وثاقي 250 00:13:04,325 --> 00:13:08,163 " هذا الجزء يقع على شرق مراسي " آرلونج|" قرية " كوكياشي 251 00:13:08,371 --> 00:13:12,751 ولكن هذا غريب ، لماذا ترسوا بعيداً |عن المراسي ؟ 252 00:13:13,251 --> 00:13:15,045 ! فكوا وثاقي ، اللعنة 253 00:13:15,587 --> 00:13:18,715 لديك جروح مميتة في كل جسمك 254 00:13:19,174 --> 00:13:20,800 ! لذا أجلس هنا بهدوء و أسترح 255 00:13:22,844 --> 00:13:25,847 أنا سوف أقوم بالباقي 256 00:13:27,640 --> 00:13:31,102 ! لماذا.. سوف أقتلك في أحد الأيام 257 00:13:31,186 --> 00:13:34,314 ! أنا سوف أرجع هذه المرأة 258 00:13:36,066 --> 00:13:39,361 " فقط لأننا في مراسي " آرلونج|...يأخذ كل شيئ حماسه 259 00:13:39,486 --> 00:13:41,363 ...إستعدوا لي الرسو 260 00:13:41,446 --> 00:13:44,074 ! توجه نحو السفينة المرحة 261 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 ...حسناً 262 00:13:47,744 --> 00:13:51,206 لقد حان الوقت لكي أسمي مغامرتي في |هذه الجزيرة المجهولة 263 00:13:51,456 --> 00:13:54,959 العنوان سوف يكون ، " المغامرة العظيمة |! " للقائد يوسووب 264 00:14:04,427 --> 00:14:05,720 هل كل شيئ على مايرام ؟ 265 00:14:06,846 --> 00:14:07,555 ! الرجال البرمائيون 266 00:14:07,555 --> 00:14:08,890 ! الرجال البرمائيون 267 00:14:09,474 --> 00:14:11,017 ! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ حسناً أيها القائد 268 00:14:11,017 --> 00:14:11,309 ! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ حسناً أيها القائد 269 00:14:11,309 --> 00:14:12,268 ! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ حسناً أيها القائد 270 00:14:14,729 --> 00:14:16,690 !لماذا لا نرسوا هنا ؟ 271 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 ألم ترى ؟ 272 00:14:19,526 --> 00:14:21,027 كان هناك رجال برمائيون 273 00:14:21,361 --> 00:14:24,447 ! " إنهم رجال " آرلونج|! أنت لا تستطيع لومي 274 00:14:24,739 --> 00:14:26,366 ! ليس لديك الحق بأن تغضب 275 00:14:26,574 --> 00:14:30,620 " هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج |بها مسبقاً 276 00:14:30,620 --> 00:14:30,829 " هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج |بها مسبقاً 277 00:14:30,954 --> 00:14:31,955 ماذا علينا أن نفعل الآن ؟ 278 00:14:33,123 --> 00:14:35,917 حسناً ، لنقل أننا لم نستطع أن |نجلب " نامي " معنا 279 00:14:35,917 --> 00:14:38,586 ! أسرعوا و فكوا وثاقي ، أيها الحمقى 280 00:14:40,005 --> 00:14:41,756 لم أرى هذه السفينة من قبل 281 00:14:41,756 --> 00:14:42,674 ...مريبة نوعاً ما 282 00:14:45,677 --> 00:14:46,386 ! لنتخلى عن السفينة 283 00:14:46,386 --> 00:14:46,845 ! موافق 284 00:14:47,053 --> 00:14:49,514 ! أنتظروا أنتما الإثنان 285 00:14:52,434 --> 00:14:53,351 ! إلى اللقاء 286 00:14:54,269 --> 00:14:56,980 ! على الأقل فكوا وثاقي 287 00:15:02,652 --> 00:15:04,654 ماذا ؟ |شخص واحد فقط ؟ 288 00:15:04,779 --> 00:15:07,615 ربما أنجرف إلى هنا من مكان ما 289 00:15:08,033 --> 00:15:09,367 ...تستطيع أن تقول 290 00:15:09,367 --> 00:15:11,119 ! سوف أقتله بكل تأكيد في المرة قادمة 291 00:15:11,327 --> 00:15:14,205 فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي|من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك 292 00:15:14,205 --> 00:15:14,247 فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي|من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك 293 00:15:14,330 --> 00:15:16,458 " على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج|قبل أي شيئ 294 00:15:16,458 --> 00:15:17,375 " على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج|قبل أي شيئ 295 00:15:18,168 --> 00:15:19,210 ..." سامحني ، يا " زورو 296 00:15:19,210 --> 00:15:22,005 سوف أبلغ " لوفي " أنك كنت شجاعاً |حتى النهاية 297 00:15:22,172 --> 00:15:24,007 ! أيها الروح الطيبة 298 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 ! " لن أنساك أبداً ، يا " زورو 299 00:15:26,551 --> 00:15:28,511 الأن ، لنذهب إلى اليابسة أولاً 300 00:15:28,678 --> 00:15:29,179 حسناً 301 00:15:36,353 --> 00:15:39,564 " أعتقد أن هذا المكان يسمى قرية " قوسا 302 00:15:53,620 --> 00:15:56,748 ما..ماذا حدث لهذا المكان ؟ 303 00:15:57,540 --> 00:16:01,378 لقد سمعت أن " آرلونج " قد هجم على هذا |المكان منذ بضع أسابيع مضت 304 00:16:02,629 --> 00:16:03,296 جـ..جميع المباني رأساً على عقب 305 00:16:03,296 --> 00:16:04,839 جـ..جميع المباني رأساً على عقب 306 00:16:04,839 --> 00:16:05,173 جـ..جميع المباني رأساً على عقب 307 00:16:06,299 --> 00:16:11,805 لقد سمعت أن الرجال البرمائيون |! لديهم عشرة أضعاف قوة البشر 308 00:16:12,138 --> 00:16:16,685 هل هذا يمثل قوة الرجل الذي أستطاع |البقاء في الـ " جراندلاين " ؟ 309 00:16:22,565 --> 00:16:24,943 ولكن كيف قلب الطريق هكذا ؟ 310 00:16:26,277 --> 00:16:29,155 وحش يطلق عليه أسم " موهو " فعل ذلك 311 00:16:29,239 --> 00:16:30,699 وحش ؟ 312 00:16:32,158 --> 00:16:34,577 لا تقل لي أن بأن لديهم وحشاً أيضاً ؟ 313 00:16:34,703 --> 00:16:37,789 " لقد حصلنا عليه من الـ " جراندلاين 314 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 ..." من الـ "جراندلاين 315 00:16:40,750 --> 00:16:43,211 نحـن ...؟ 316 00:16:43,712 --> 00:16:46,089 لا بد أن تكون صديق الرجل الذي |! جرف إلى هنا 317 00:16:48,717 --> 00:16:50,093 ! أراك فيما بعد 318 00:16:50,093 --> 00:16:50,552 ! توقف عندك 319 00:16:50,552 --> 00:16:51,302 ! توقف عندك 320 00:16:51,386 --> 00:16:52,137 ! مستحيل 321 00:16:52,137 --> 00:16:53,346 ...كان على وشك أن يقبض علي 322 00:16:53,346 --> 00:16:53,388 ...كان على وشك أن يقبض علي 323 00:16:54,806 --> 00:16:56,141 أفعل ما تقدر عليه 324 00:16:56,683 --> 00:17:00,937 يوسوب " أنا سوف أبقى هنا و أنتظر "|! " وصول " يوساكو " و " لوفي 325 00:17:02,564 --> 00:17:06,443 حتى ولو كنت رجلاً برمائياً ، لايمكنك |! الإمساك بي على اليابسة 326 00:17:06,443 --> 00:17:08,611 ! أنا معتاد على هذا الإشياء 327 00:17:08,611 --> 00:17:10,947 ! إمسك بي إن إستطعت 328 00:17:12,907 --> 00:17:14,617 ماذا ... ؟ 329 00:17:15,660 --> 00:17:17,454 ! قبضت عليك ، أيها الرجل البرمائي 330 00:17:17,495 --> 00:17:19,789 ! سوف أقتلك الآن لكي أثأر لمون أبي 331 00:17:25,545 --> 00:17:26,254 ! لا تقاتل الرجال البرمائيين 332 00:17:26,254 --> 00:17:26,588 ! لا تقاتل الرجال البرمائيين 333 00:17:26,588 --> 00:17:26,838 ! لا تقاتل الرجال البرمائيين 334 00:17:27,130 --> 00:17:28,089 هل نسيت ؟ 335 00:17:28,340 --> 00:17:33,928 هذه القرية ، قوية " قوسا " ، قد طمست بسبب |أن شخصاً ما وقف ضد الرجال البرمائيين 336 00:17:36,556 --> 00:17:37,724 ماذا .. ؟ 337 00:17:37,724 --> 00:17:39,934 إنه يشبه الرجال البرمائيين |ولكنه في الحقيقة بشر 338 00:17:40,101 --> 00:17:40,935 ...إختلاف بسيط فقط 339 00:17:40,977 --> 00:17:42,645 !ما الذي تقصدينه بإختلاف بسيط فقط ؟ 340 00:17:42,896 --> 00:17:44,939 أين أنت ؟ |هنا ؟ 341 00:17:45,273 --> 00:17:46,191 ! إنه قادم 342 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 ! رجل برمائي 343 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 هذه المرة حقيقي 344 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 ! قفوا بعيداً 345 00:17:53,907 --> 00:17:55,700 ! أنا ، القائد " يوسووب " ، سوف أحميكم 346 00:17:55,784 --> 00:17:57,702 لو كان فقط عدواً واحداً |أستطيع عمل شيئ 347 00:17:57,702 --> 00:17:57,786 لو كان فقط عدواً واحداً |أستطيع عمل شيئ 348 00:17:59,412 --> 00:18:00,663 خذ هذه 349 00:18:01,039 --> 00:18:01,289 الطلقة الحارة 350 00:18:01,289 --> 00:18:01,998 الطلقة الحارة 351 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 الطلقة الحارة 352 00:18:03,875 --> 00:18:04,000 الطلقة الحارة 353 00:18:10,382 --> 00:18:11,841 ...الجميع متشابهين 354 00:18:12,342 --> 00:18:14,427 لقد أخبرته من قبل ألا يقاتل مع الرجال|! البرمائيين ، و إلا سوف نقتل كلنا 355 00:18:20,392 --> 00:18:21,184 ما المشكلة ؟ 356 00:18:21,309 --> 00:18:22,977 هناك رجل بأنف طويل 357 00:18:23,186 --> 00:18:24,020 في أي إتجاه ذهب ؟ 358 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 ! في هذا الإتجاه 359 00:18:25,105 --> 00:18:25,939 هذا الإتجاه ؟ 360 00:18:27,691 --> 00:18:29,734 بسرعة ، أحضره إلى منزلي 361 00:18:40,704 --> 00:18:43,331 ! يا رجل ، يبدو لذيذاً 362 00:18:43,331 --> 00:18:44,165 ! دعني أرى 363 00:19:22,287 --> 00:19:24,414 ...حسناً ، يجب أن يكون جاهزاً 364 00:19:28,668 --> 00:19:31,963 موهو " ، وقت الغذاء "|! " موهو " 365 00:19:32,505 --> 00:19:35,175 ماذا حدث إليه ؟ 366 00:19:35,342 --> 00:19:38,678 يجب أن يكون جائعاً حقاً الآن 367 00:19:38,762 --> 00:19:40,013 إلى أين ذهب ؟ 368 00:19:51,816 --> 00:19:54,444 " لا شيئ أقل من "سانجي |! هذا لذيذ 369 00:19:54,569 --> 00:19:56,029 أنا لا أهتم لأمركم يا شباب 370 00:19:56,029 --> 00:19:56,154 أنا لا أهتم لأمركم يا شباب 371 00:19:56,404 --> 00:19:59,616 أنا فقط أريد أن أكون قادراً على الطهي|لـ " نامي " فقط 372 00:20:01,910 --> 00:20:04,371 إنه من لمن العظيم أن تدعونا على |الغذاء نحن الإثنان مرة أخرى 373 00:20:04,788 --> 00:20:05,955 أتمنى ، أن تكون " نامي " معنا 374 00:20:06,539 --> 00:20:09,417 بكل تأكيد سنفعل ، لأنها ملاحتنا 375 00:20:10,251 --> 00:20:12,337 ! سوف تذهب لـ " جراندلاين " معنا 376 00:20:13,505 --> 00:20:14,297 ! هذه لي 377 00:20:14,297 --> 00:20:15,715 ! ولكنك أخذت واحدة من قبل 378 00:20:15,799 --> 00:20:17,717 دعني آخذ هذه 379 00:20:17,759 --> 00:20:19,302 ! و لكنها مازالت لي 380 00:20:19,302 --> 00:20:19,636 فقط هذه لن تكون 381 00:20:19,636 --> 00:20:19,886 ! هذه ليست بالشيء الكبير 382 00:20:19,886 --> 00:20:20,178 ! هذه ليست بالشيء الكبير 383 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 ! كلا ، أعطني إياها 384 00:20:21,471 --> 00:20:21,846 ! تناول بعض الفاصولياء 385 00:20:21,846 --> 00:20:22,430 ! تناول بعض الفاصولياء 386 00:20:22,430 --> 00:20:22,806 ! هذه القطعة لي 387 00:20:22,806 --> 00:20:23,348 ! هذه القطعة لي 388 00:20:23,348 --> 00:20:23,765 ! كلا 389 00:20:23,765 --> 00:20:24,015 ! أعطني إياها 390 00:20:24,015 --> 00:20:26,267 إذهب و تناول بعض الفاصولياء 391 00:20:26,267 --> 00:20:27,060 ! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى 392 00:20:27,268 --> 00:20:29,479 ! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى 393 00:20:30,438 --> 00:20:32,065 كنت على وشك إضاعة بعض النبيذ الجيد 394 00:20:32,065 --> 00:20:32,816 ! أسرعوا و افتخوا البوابة 395 00:20:35,568 --> 00:20:37,404 ! أسرعوا و افتخوا البوابة 396 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 ! لقد وجدنا رجلاً مشبوهاً 397 00:20:50,709 --> 00:20:52,335 ...سأسألك للمرة الأخيرة 398 00:20:52,585 --> 00:20:55,213 ماهي غايتك هنا ؟ 399 00:20:56,548 --> 00:20:59,634 ...كما قلت لك ، أنا هنا لكي أعثرعلى إمرأة 400 00:20:59,759 --> 00:21:00,844 ! يا نصف السمكة الوغد 401 00:21:01,302 --> 00:21:04,806 هذا البشر الفاني لديه الجرأة 402 00:21:05,306 --> 00:21:05,765 سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة 403 00:21:05,765 --> 00:21:06,141 سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة 404 00:21:06,141 --> 00:21:06,433 سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة 405 00:21:06,433 --> 00:21:08,893 ولكن غير مسموح لك أن تقول نصف |! سمكة مرة أخرى 406 00:21:09,686 --> 00:21:12,272 نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة|نستطيع التنفس تحت الماء 407 00:21:12,272 --> 00:21:14,524 نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة|نستطيع التنفس تحت الماء 408 00:21:15,066 --> 00:21:18,695 مع مجرد القوة التي نمتلكها نحن |أفضل بكثر من البشر 409 00:21:19,696 --> 00:21:23,867 يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم |! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين 410 00:21:23,867 --> 00:21:28,455 يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم |! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين 411 00:21:29,205 --> 00:21:33,960 لو أن البشر وقفوا ضدنا ، سوف |! يكون ذلك خرقاً لقوانين الطبيعة 412 00:21:34,836 --> 00:21:37,672 لقد سئمت وتعبت من نظرياتك |! " يا " آرلونج 413 00:21:40,425 --> 00:21:42,469 لماذا أنت جدية ، يا " نامي " ؟ 414 00:21:42,719 --> 00:21:44,637 أنتِ مميزة 415 00:21:45,347 --> 00:21:46,306 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 416 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 417 00:21:47,307 --> 00:21:47,557 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 418 00:21:47,557 --> 00:21:48,141 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 419 00:21:48,141 --> 00:21:48,516 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 420 00:21:49,017 --> 00:21:51,561 لم تخفقي في رسم أدق الخرائط لأجلي 421 00:21:52,187 --> 00:21:56,399 تركيب عقولنا يختلف في ، لهذا |من الواضح لماذا أستطيع أنا 422 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 ! " نامي " 423 00:21:58,068 --> 00:21:59,611 ما الذي يعنيه بأفضل رسام خرائط عندنا ؟ 424 00:21:59,861 --> 00:22:02,364 لماذا أنت قريبة من هذا الرجل ؟ 425 00:22:02,906 --> 00:22:05,325 ماذا ؟ |أنتما تعرفان بعضكما ؟ 426 00:22:05,575 --> 00:22:06,701 ! لا تكن سخيفاً 427 00:22:07,160 --> 00:22:08,661 إنه مجرد ضحية أخرى 428 00:22:08,661 --> 00:22:12,207 لقد جمعت الكثير من الغنائم لهم 429 00:22:12,999 --> 00:22:14,668 أنتم لم تعلموا أنكم قد خدعتم 430 00:22:15,001 --> 00:22:16,795 و أنت مازلت تلاحقني 431 00:22:17,003 --> 00:22:18,797 أمن تلعب دور الغبي 432 00:22:19,297 --> 00:22:20,924 إذاً هل هذه هي طبيعتك الحقيقية ؟ 433 00:22:21,675 --> 00:22:22,300 ...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة 434 00:22:22,300 --> 00:22:23,635 إنه مجرد ضحية أخرى 435 00:22:23,635 --> 00:22:23,885 ...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة 436 00:22:24,260 --> 00:22:25,136 متفاجئ ؟ 437 00:22:25,553 --> 00:22:27,138 كل شيئ كان تمثيلاً 438 00:22:27,722 --> 00:22:29,349 ...سوف تفهم بشكل أكبر بعد رؤية هذا 439 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 ! ...هذا 440 00:22:41,736 --> 00:22:43,780 ...أنا فرد من هذا الطاقم الجبار 441 00:22:45,156 --> 00:22:47,367 ! " مسئول في طاقم " آرلونج 442 00:22:57,127 --> 00:23:01,673