1
00:00:12,041 --> 00:00:12,041
23.976

2
00:00:14,085 --> 00:00:21,592
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

3
00:02:03,528 --> 00:02:05,404
يبدو انكي تشعرين بالملل وانتي لوحدكي

4
00:02:07,740 --> 00:02:10,701
اين ذلك الطفل الاشقر والآخر الذي معه؟

5
00:02:11,244 --> 00:02:12,703
انهم يتدربون على تسلق الاشجار

6
00:02:13,371 --> 00:02:14,538
وانتي، لماذا لا تتمرنين؟

7
00:02:15,248 --> 00:02:16,916
بما أنني مميزة

8
00:02:16,916 --> 00:02:19,293
اخبرني المعلم كاكاشي ان احميك

9
00:02:21,671 --> 00:02:22,588
حقا؟

10
00:02:23,464 --> 00:02:24,840
ماذا؟

11
00:02:26,843 --> 00:02:28,386
هيه، تازونا

12
00:02:29,637 --> 00:02:31,221
ما الامر قيتشي؟

13
00:02:31,889 --> 00:02:33,348
آه، حسنا

14
00:02:34,058 --> 00:02:37,269
لقد فكرت كثيرا مؤخرا

15
00:02:37,687 --> 00:02:39,980
هل استطيع التوقف عن العمل في الجسر؟

16
00:02:40,565 --> 00:02:42,984
لمـ..لماذا؟؟ هذا مفاجيء

17
00:02:43,359 --> 00:02:44,276
ليس انت ايضا

18
00:02:45,361 --> 00:02:48,530
تازونا، لقد كنا قريبان من بعضنا لفترة طويلة

19
00:02:48,906 --> 00:02:53,744
اريد ان اساعدك ولكن اذا تابعنا
الاستمرار فان قاتو سيقتلنا ايضا

20
00:02:56,039 --> 00:02:59,751
واذا تم قتلنا فما هي الفائدة؟

21
00:03:02,503 --> 00:03:04,171
لماذا لا نوقف الان

22
00:03:04,922 --> 00:03:05,839
بناء الجسر

23
00:03:10,845 --> 00:03:12,263
لا استطيع هذا

24
00:03:14,307 --> 00:03:16,267
هذا الجسر هو جسرنا

25
00:03:16,976 --> 00:03:20,104
انه الجسر الذي بدأناه معا

26
00:03:20,104 --> 00:03:25,526
مؤمنين بأنه سيجلب الدخل
الى دولتنا الفقيرة

27
00:03:26,319 --> 00:03:28,112
ولكن اذا خسرنا حياتنا

28
00:03:29,572 --> 00:03:30,864
انها فترة الظهر الان

29
00:03:31,324 --> 00:03:32,867
لنوقف العمل اليوم

30
00:03:34,952 --> 00:03:35,744
تازونا

31
00:03:37,663 --> 00:03:40,457
قيتشي، لست مضطرا للمجيء غدا

32
00:03:47,924 --> 00:03:49,175
<font color=$0080FF>الدولة التي لديها بطل

33
00:03:53,680 --> 00:03:55,640
تبا

34
00:03:58,309 --> 00:04:00,436
ماذا يحدث؟

35
00:04:17,203 --> 00:04:18,954
لن تهزمني

36
00:04:35,513 --> 00:04:37,056
الى اين نذهب

37
00:04:37,557 --> 00:04:40,810
يجب ان احضر بعض الطعام للعشاء

38
00:04:41,102 --> 00:04:43,104
<font color=$FF0000>سأقوم بأي عمل

39
00:04:43,855 --> 00:04:44,772
لص

40
00:04:52,155 --> 00:04:53,489
ماذا يجري في هذه القرية

41
00:04:55,241 --> 00:04:56,075
ها قد وصلنا

42
00:04:57,368 --> 00:04:58,160
مرحبا

43
00:05:09,297 --> 00:05:10,673
بالكاد يوجد شيء هنا

44
00:05:17,555 --> 00:05:20,391
آه، منحرف

45
00:05:20,933 --> 00:05:23,018
لا، لقد كنت

46
00:05:26,856 --> 00:05:29,608
لقد فاجئتيني فعلا منذ قليل

47
00:05:29,901 --> 00:05:31,652
ما الذي يجري في هذه المدينة؟

48
00:05:33,821 --> 00:05:34,696
مرة اخرى؟

49
00:05:35,615 --> 00:05:36,407
هيه، انتي

50
00:05:42,330 --> 00:05:43,164
ارجوكي؟

51
00:05:56,344 --> 00:05:57,136
خذ

52
00:06:00,640 --> 00:06:01,557
شكرا لكي

53
00:06:07,313 --> 00:06:09,189
لقد اصبحت هكذا منذ قدم قاتو

54
00:06:09,982 --> 00:06:13,276
كل البالغين فقدو الأمل هنا

55
00:06:19,409 --> 00:06:20,368
لهذا

56
00:06:21,202 --> 00:06:22,953
نحتاج ذلك الجسر حالا

57
00:06:23,955 --> 00:06:25,331
كرمز الشجاعة

58
00:06:26,165 --> 00:06:32,337
نحتاج الى ان يفقد الناس خوفهم وان
يعتمدوا على انفسهم من جديد

59
00:06:35,675 --> 00:06:36,801
لو أن ذلك الجسر

60
00:06:38,720 --> 00:06:40,304
لو ان ذلك الجسر يكتمل

61
00:06:42,849 --> 00:06:45,017
ستعود المدينة الى سابق عهدها

62
00:06:46,477 --> 00:06:48,103
سيعود الناس الى الطريقة التي كانوا يعيشون بها

63
00:06:57,655 --> 00:06:58,489
ساسكي

64
00:06:59,032 --> 00:06:59,824
ناروتو

65
00:07:17,425 --> 00:07:18,634
!تبا!  تبا

66
00:07:18,885 --> 00:07:21,178
ساسكي ما زال يتسلق

67
00:07:26,225 --> 00:07:27,017
تبا

68
00:07:27,143 --> 00:07:28,602
لقد بدأ يلحق بي

69
00:07:31,356 --> 00:07:33,232
اللعنة

70
00:07:33,441 --> 00:07:34,358
لا، لا

71
00:07:35,193 --> 00:07:37,028
توقف عن التفكير بساسكي

72
00:07:37,028 --> 00:07:38,779
سأفقد تركيزي بهذه الطريقة

73
00:07:41,407 --> 00:07:42,866
هيه، انتي

74
00:07:43,368 --> 00:07:45,036
هل تعطيني بعض الارشادات؟

75
00:07:45,620 --> 00:07:46,287
هه؟

76
00:07:46,746 --> 00:07:48,831
ولكن رجاء لا تخبري ساسكي

77
00:07:50,792 --> 00:07:54,378
اسمع، الشاكرا تستخدم الطاقة الروحية

78
00:07:54,587 --> 00:07:56,672
لذلك يجب ان لا تكون متحمسا او متسرعا

79
00:07:57,298 --> 00:08:00,467
لكي تجمع الشاكرا في قدميك

80
00:08:00,468 --> 00:08:02,553
يجب ان تسترخي وتركز على الشجرة

81
00:08:03,554 --> 00:08:05,055
ركز، ركز

82
00:08:05,682 --> 00:08:08,059
جيد، انها تعمل

83
00:08:08,768 --> 00:08:10,227
حسنا، سأنطلق

84
00:08:10,395 --> 00:08:11,187
هيه، ناروتو

85
00:08:14,357 --> 00:08:16,442
ماذا تريد؟

86
00:08:16,693 --> 00:08:18,695
الا ترى اني احاول التركيز؟

87
00:08:19,445 --> 00:08:22,281
امم،،حسنا،،انه

88
00:08:23,157 --> 00:08:24,658
ما الامر؟

89
00:08:26,244 --> 00:08:29,330
نادرا ما يتحدث الي

90
00:08:32,291 --> 00:08:33,417
في ذلك الوقت

91
00:08:33,835 --> 00:08:36,045
لقد طلبت بعض الارشادات من ساكورا، اليس كذلك؟

92
00:08:36,921 --> 00:08:38,505
ماذا قالت لك؟

93
00:08:43,261 --> 00:08:44,387
لن اقول لك

94
00:09:00,528 --> 00:09:01,612
واو

95
00:09:01,612 --> 00:09:02,988
هذا ممتع جدا

96
00:09:03,281 --> 00:09:06,284
لقد مضى وقت طويل منذ ان تناولنا
وجبة مع اشخاص كثيرين

97
00:09:13,124 --> 00:09:13,916
أكثر

98
00:09:19,964 --> 00:09:22,132
اذا كنتم ستتقيأون فتوقفوا عن الأكل

99
00:09:22,592 --> 00:09:24,135
لا، يجب ان آكل

100
00:09:24,969 --> 00:09:26,887
نعم، يجب ان نأكل مهما حدث

101
00:09:27,347 --> 00:09:29,766
لأنه يجب ان نصبح اقوى في
اقرب فرصة ممكنة

102
00:09:30,600 --> 00:09:31,517
نعم، نعم

103
00:09:32,268 --> 00:09:34,228
ولكن لا يجب عليكم أن تتقيأوا

104
00:09:41,194 --> 00:09:41,986
هيه

105
00:09:42,362 --> 00:09:44,947
لماذا تملكون صورة ممزوقة على الجدار؟

106
00:09:45,990 --> 00:09:48,742
لقد كان ايناري يحدق فيها عند العشاء

107
00:09:48,993 --> 00:09:53,956
يبدو ان هناك من أزال عن عمد
الشخص الذي كان في الصورة

108
00:09:59,504 --> 00:10:00,296
انه زوجي

109
00:10:02,590 --> 00:10:05,634
لقد كان ذلك الشخص يدعى في المدينة البطل

110
00:10:09,430 --> 00:10:10,889
ايناري، الى اين تذهب

111
00:10:18,356 --> 00:10:19,148
أبي

112
00:10:19,399 --> 00:10:22,151
اخبرتك ان لا تتحدث عن ذلك
الرجل امام ايناري

113
00:10:33,746 --> 00:10:36,123
ماذا حدث لايناري؟

114
00:10:37,375 --> 00:10:39,668
يبدو ان هناك قصة وراء هذا

115
00:10:41,963 --> 00:10:45,132
لقد كان لايناري شخص تبناه كأبن له

116
00:10:46,092 --> 00:10:49,637
لقد كانوا متقاربين جدا، كأب وابن حقيقيين

117
00:10:52,557 --> 00:10:56,143
كان ايناري يضحك كثيرا في ذلك الوقت

118
00:10:58,146 --> 00:10:58,980
ولكن

119
00:11:05,945 --> 00:11:06,779
ولكن

120
00:11:08,448 --> 00:11:10,533
لقد تغير ايناري

121
00:11:11,659 --> 00:11:13,786
بعد الحادث الذي وقع لأبيه

122
00:11:18,750 --> 00:11:20,293
"لقد سلبت كلمة "الشجاعة

123
00:11:21,793 --> 00:11:27,048
من الناس الذي يعيشون في
الجزيرة ومن ايناري الى الابد

124
00:11:27,715 --> 00:11:30,259
منذ ذلك اليوم بسبب ذلك الحادث

125
00:11:31,636 --> 00:11:32,470
ذلك الحادث؟

126
00:11:33,221 --> 00:11:34,639
ماذا حدث لايناري؟

127
00:11:35,974 --> 00:11:38,601
قبل ان اخبركم بذلك، اولا يجب

128
00:11:39,727 --> 00:11:44,106
ان اخبركم عن ذلك الشخص الذي
كان يدعى البطل في هذه الدولة

129
00:11:44,649 --> 00:11:45,483
بطل؟

130
00:11:46,442 --> 00:11:51,447
لقد كان هذا منذ ثلاث سنوات وذلك
عندما قابل ايناري ذلك الرجل

131
00:11:54,492 --> 00:11:56,243
!بوتشي! بوتشي

132
00:11:58,830 --> 00:11:59,622
انت مخطيء

133
00:12:00,206 --> 00:12:02,166
اسمه النجمةالمنطلقة

134
00:12:02,750 --> 00:12:04,126
لقد اصبح كلبي بدءا من اليوم

135
00:12:04,419 --> 00:12:05,962
انه ليس النجمة المنطلقة

136
00:12:05,962 --> 00:12:08,005
انه كلبي بوتشي

137
00:12:08,173 --> 00:12:10,091
بوتشي هو صديقي

138
00:12:10,091 --> 00:12:12,426
ولن اعطيك اياه

139
00:12:14,220 --> 00:12:15,095
اخرس

140
00:12:22,145 --> 00:12:22,937
بوتشي

141
00:12:26,608 --> 00:12:28,943
هذا ما تستحقه لانك لم تعطني اياه

142
00:12:29,527 --> 00:12:31,320
لم اعد اهتم بذلك الكلب

143
00:12:32,530 --> 00:12:33,781
هيه، اتركه يذهب

144
00:12:35,533 --> 00:12:37,117
ماذا ستفعل؟

145
00:12:37,243 --> 00:12:38,702
هل تحاول قتل بوتشي؟

146
00:12:40,038 --> 00:12:42,248
انه كلبك الثمين، اليس كذلك؟

147
00:12:42,624 --> 00:12:44,375
اسرع وانقذه

148
00:12:46,586 --> 00:12:48,004
ما الامر؟

149
00:12:48,630 --> 00:12:50,381
الن تهتم اذا مات بوتشي؟

150
00:12:57,430 --> 00:12:59,056
بالطبع اهتم

151
00:12:59,474 --> 00:13:01,893
انه صديقي الوحيد

152
00:13:03,019 --> 00:13:03,519
ولكن

153
00:13:03,561 --> 00:13:06,939
انظروا لهذا الطفل، انه حتى لن ينقذ كلبه

154
00:13:07,607 --> 00:13:08,983
آسف بوتشي

155
00:13:09,734 --> 00:13:11,193
لا استطيع السباحة

156
00:13:12,403 --> 00:13:15,823
هيه، اذا كان كلبك فهيا اقفز

157
00:13:22,664 --> 00:13:24,290
هذا سيء يا اكاني

158
00:13:24,916 --> 00:13:26,459
اذا لم يكن يعرف السباحة

159
00:13:28,795 --> 00:13:29,587
النجدة

160
00:13:30,255 --> 00:13:31,047
انسوا أمره

161
00:13:31,881 --> 00:13:32,673
ولكن

162
00:13:34,217 --> 00:13:37,386
اذن هل تريد انقاذ ايناري؟

163
00:13:39,597 --> 00:13:40,514
لا اريد ان اموت

164
00:13:40,640 --> 00:13:42,224
لينقذني احدهم

165
00:13:45,645 --> 00:13:46,437
بوتشي

166
00:13:48,022 --> 00:13:49,189
بوتشي

167
00:13:49,691 --> 00:13:51,234
في ذلك الوقت

168
00:13:52,068 --> 00:13:54,904
تعلم بوتشي السباحة

169
00:13:58,241 --> 00:13:59,784
بوتشي

170
00:14:06,040 --> 00:14:06,665
هيه

171
00:14:06,833 --> 00:14:08,251
النجمة المنطلقة يهرب

172
00:14:08,418 --> 00:14:09,043
امسكوه

173
00:14:20,305 --> 00:14:21,806
النجدة

174
00:14:22,015 --> 00:14:23,016
لقد انتهيت

175
00:14:23,391 --> 00:14:24,141
..انا

176
00:14:31,733 --> 00:14:33,359
هل استيقظت ايها الطفل؟

177
00:14:38,865 --> 00:14:41,868
لقد نهرت اولئك الاطفال ولقنتهم درسا

178
00:14:42,702 --> 00:14:43,828
خذ، كل شيئا

179
00:14:45,455 --> 00:14:46,581
الرب؟

180
00:14:46,956 --> 00:14:47,706
لا

181
00:14:48,082 --> 00:14:50,250
هل انقذتني يا سيدي؟

182
00:14:51,044 --> 00:14:54,005
فقط كل، قبل اي شيء اخر

183
00:14:56,216 --> 00:14:57,008
فهمت

184
00:14:57,425 --> 00:14:58,801
اذن حتى كلبك تخلى عنك

185
00:14:59,636 --> 00:15:03,348
في دولتي الكلاب مخلصة جدا

186
00:15:04,182 --> 00:15:07,685
ولكنك انت تخليت عن كلبك اولا

187
00:15:07,685 --> 00:15:08,727
فماذا تتوقع؟

188
00:15:10,480 --> 00:15:12,940
لقد كنت خائفا لدرجة انني لم استطع ان اتحرك

189
00:15:15,652 --> 00:15:17,362
كنت اود انقاذه

190
00:15:17,862 --> 00:15:20,322
ولكن لأني لا امتلك الشجاعة

191
00:15:20,823 --> 00:15:21,907
حسنا، بالتأكيد

192
00:15:23,159 --> 00:15:26,162
اي طفل في عمرك كان سيخاف

193
00:15:28,039 --> 00:15:28,956
ولكن يا طفلي

194
00:15:29,832 --> 00:15:31,291
تذكر هذا

195
00:15:33,586 --> 00:15:36,171
اذا كنت رجلا فاختر ان تحيا بدون تراجع

196
00:15:38,466 --> 00:15:40,968
من اجل شيء ثمين بالنسبة لك

197
00:15:41,386 --> 00:15:42,970
مهما كانت الصعوبات

198
00:15:43,263 --> 00:15:44,389
يجب ان تحاول وتحاول

199
00:15:44,973 --> 00:15:47,517
حتى لو خسرت حياتك

200
00:15:48,017 --> 00:15:50,352
احم ذلك الشيء بذراعيك

201
00:15:55,149 --> 00:15:56,733
لقد كان اسمه كايزا

202
00:15:57,110 --> 00:16:01,364
صياد سمك قدم الى هنا ليحقق احلامه

203
00:16:02,365 --> 00:16:05,493
بعد ذلك اصبح كايزا وايناري متقاربين جدا

204
00:16:05,994 --> 00:16:11,082
ربما كان ذلك لأن والد ايناري الحقيقي
مات قبل ان يراه ايناري

205
00:16:11,499 --> 00:16:15,878
ولكنه كان وكايزا متلاصقين جدا
مثل اب وابن حقيقيين

206
00:16:17,881 --> 00:16:23,094
لقد كانت مسألة وقت قبل ان يصبح
كايزا جزءا من العائلة

207
00:16:25,138 --> 00:16:28,850
وكان كايزا ايضا الشخص الذي تحتاجه المدينة

208
00:16:29,559 --> 00:16:30,768
اخبار سيئة

209
00:16:31,060 --> 00:16:33,979
كايزا، هذه العاصفة ستجعل النهر يفيض

210
00:16:34,606 --> 00:16:37,025
المنطقة (د) سوف تغرق

211
00:16:37,233 --> 00:16:38,025
ماذا؟

212
00:16:38,193 --> 00:16:39,903
ابي

213
00:16:39,903 --> 00:16:40,737
احضر لي حبلا

214
00:16:41,029 --> 00:16:41,779
حاضر

215
00:16:42,488 --> 00:16:43,238
هذا سيء

216
00:16:43,406 --> 00:16:45,241
يجب ان نربط حبلا الى تلك البوابة لكي نغلقها

217
00:16:45,658 --> 00:16:46,450
هل انت مجنون؟

218
00:16:46,743 --> 00:16:48,119
كيف نستطيع فعل ذلك؟

219
00:16:48,661 --> 00:16:51,205
اذا دخل شخص مجرى السيل فسوف يموت

220
00:16:51,539 --> 00:16:54,291
ولكن اذا لم نفعل شيئا الان فان
المنطقة (د) سوف تغرق

221
00:16:54,792 --> 00:16:55,667
هل هناك حل اخر؟

222
00:16:56,377 --> 00:16:57,169
انا سأقوم بهذا

223
00:16:59,297 --> 00:17:00,381
انه كايزا

224
00:17:00,882 --> 00:17:02,133
لا تفعل هذا

225
00:17:02,467 --> 00:17:04,051
هذا كثير حتى على شخص مثلك

226
00:17:04,928 --> 00:17:05,720
ابي

227
00:17:06,221 --> 00:17:07,180
لا تقلق

228
00:17:08,306 --> 00:17:09,432
والدك لا يقهر

229
00:17:10,225 --> 00:17:13,603
والدك يحب هذه المدينة

230
00:17:18,107 --> 00:17:20,692
اذا كان هناك شيء ثمين بالنسبة لك

231
00:17:29,536 --> 00:17:31,454
حتى لو خسرت حياتك

232
00:17:34,832 --> 00:17:35,874
بهاتين الذراعين

233
00:17:36,501 --> 00:17:37,502
يجب ان تحميه

234
00:17:39,879 --> 00:17:40,838
ابي

235
00:17:40,839 --> 00:17:42,131
تستطيع فعل ذلك

236
00:17:49,848 --> 00:17:50,515
نعم

237
00:17:50,515 --> 00:17:51,182
الحبل

238
00:17:51,266 --> 00:17:52,850
لقد ربط الحبل

239
00:17:52,892 --> 00:17:53,434
حسنا

240
00:17:53,560 --> 00:17:54,644
ليسحب الجميع الحبل

241
00:17:54,853 --> 00:17:55,812
حاضر

242
00:17:56,688 --> 00:17:57,689
وبعدها

243
00:17:58,189 --> 00:18:01,233
اصبح اهل المدينة يدعون كايزا بالبطل

244
00:18:01,234 --> 00:18:05,446
واصبح ايناري فخورا جدا بوالده

245
00:18:07,073 --> 00:18:10,284
بعد ذلك بفترة وجيزة قدم قاتو الى المدينة

246
00:18:10,827 --> 00:18:13,037
وفي احد الايام

247
00:18:27,886 --> 00:18:28,678
لقد سمعت عن كلامك الذي تقوله

248
00:18:29,137 --> 00:18:31,889
هل ستحمي المدينة بذراعيك؟

249
00:18:39,647 --> 00:18:41,523
حاول ذلك

250
00:19:12,472 --> 00:19:13,306
اسمعوا

251
00:19:13,932 --> 00:19:18,478
هذا الشخص قام باعمال ارهابية
ضد شركة قاتو

252
00:19:18,478 --> 00:19:20,313
لقد قام بتعكير الأمن في هذه المدينة

253
00:19:21,606 --> 00:19:23,649
وكعقاب له سوف يتم اعدامه

254
00:19:30,323 --> 00:19:34,452
اتمنى ان لا يحدث شيء كهذا مرة ثانية

255
00:19:34,994 --> 00:19:35,619
ابي

256
00:19:36,371 --> 00:19:37,497
اسكت ايناري

257
00:19:45,630 --> 00:19:46,422
اقتلوه

258
00:19:50,635 --> 00:19:51,344
أبي

259
00:19:57,809 --> 00:19:59,393
أبي

260
00:20:07,694 --> 00:20:09,195
لقد قلت انك ستحميني

261
00:20:13,157 --> 00:20:13,991
انا

262
00:20:14,951 --> 00:20:15,952
وانك ستحمي

263
00:20:20,665 --> 00:20:22,708
اهل المدينة

264
00:20:23,585 --> 00:20:25,086
بذراعيك

265
00:20:26,129 --> 00:20:28,339
لقد كذبت يا والدي

266
00:20:32,510 --> 00:20:35,971
منذ ذلك اليوم تغير ايناري

267
00:20:36,514 --> 00:20:38,891
كتغيير مدينة يضربها اعصار

268
00:20:43,271 --> 00:20:44,981
بطل؟ هل أنت احمق؟

269
00:20:45,440 --> 00:20:47,608
ليس هناك شيء كهذا

270
00:21:05,627 --> 00:21:07,295
ماذاستفعل يا ناروتو؟

271
00:21:07,879 --> 00:21:09,463
اذا كنت تريد ان تتدرب فمن الافضل ان ترتاح اليوم

272
00:21:10,089 --> 00:21:11,256
لقد اطلقت كمية كبيرة من الشاكرا

273
00:21:11,799 --> 00:21:13,300
واذا اطلقت كمية اخرى فقد تموت

274
00:21:14,761 --> 00:21:16,095
سأثبت ذلك

275
00:21:17,889 --> 00:21:18,723
تثبت ماذا؟

276
00:21:21,434 --> 00:21:25,729
سأثبت انه في هذا العالم

277
00:21:29,234 --> 00:21:30,526
يوجد أبطال

278
00:21:30,944 --> 00:21:32,946
ترجمة: احمد الفيفي
alfaifi@gmail.com

