1
00:00:16,933 --> 00:00:18,059
. كان ذلك قريباً

2
00:00:19,936 --> 00:00:20,895
. شكراً لك

3
00:00:21,396 --> 00:00:27,027
. انظر ، لوحة المعلومات التي كانت راسيه على الأرض تمزقت بـفعل الموجات

4
00:00:27,027 --> 00:00:29,195
. يا لها من قوة

5
00:00:29,988 --> 00:00:33,992
... سرعة الأمواج في هذ اللاجونا المائية

6
00:00:33,992 --> 00:00:35,201
. فوق المعتاد

7
00:00:35,869 --> 00:00:36,995
. فهمت

8
00:00:37,746 --> 00:00:40,248
إذا ، سانجي ذهب إلى المحطة بعد ذلك ؟

9
00:00:40,248 --> 00:00:40,707
. نعم

10
00:00:40,749 --> 00:00:47,505
. على أية حال ، يجب علينا أن نجد لوفي و زورو قبل أن نلحق بـقطار البحر

11
00:00:47,505 --> 00:00:48,673
. يوش ، لقد فهمت

12
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
. جميعكم ، رجاءاً

13
00:00:51,259 --> 00:00:53,803
! حسناً ، أيها الأوغاد ، افعلوا أفضل ما عندكم

14
00:01:03,730 --> 00:01:05,065
. مضيعة للوقت

15
00:01:11,237 --> 00:01:12,614
!أين أنت ، صاحب القبعة القشية ؟

16
00:01:13,365 --> 00:01:15,241
! رجاءاً أجب

17
00:01:17,786 --> 00:01:20,413
! هااي ، لوكي - لوكي - لوكي ثُم

18
00:01:21,998 --> 00:01:24,250
! آه ، أختي القرصانة

19
00:01:24,250 --> 00:01:27,629
! هاي ، أنظري هناك ! يوجد شيء هناك

20
00:01:27,629 --> 00:01:28,588
شيء ؟

21
00:01:37,639 --> 00:01:39,057
... لوفي

22
00:01:40,600 --> 00:01:42,435
... أليس هذا صاحب القبعة القشية

23
00:01:43,103 --> 00:01:46,106
ملك قراصنتكم ؟

24
00:01:46,106 --> 00:01:46,898
ماذا ؟

25
00:01:49,317 --> 00:01:51,569
! ذلك الغبي

26
00:01:53,780 --> 00:01:55,824
!اوي ، أنتي ! إلى أين تذهبين ؟

27
00:01:56,241 --> 00:01:58,243
! لا تذهبي للأسفل إلى الزقاق الخلفي

28
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
!سوف ترمين حياتكي بعيداً ؟

29
00:02:00,662 --> 00:02:03,248
! لاجونا المياه قادمة الآن

30
00:02:03,248 --> 00:02:04,874
! عودي إلى هنا

31
00:02:07,877 --> 00:02:11,214
! إنها مُصيبة ! المرأة القرصانة نزلت بالدرجات

32
00:02:11,673 --> 00:02:13,258
! اوي ! توقفي

33
00:02:13,258 --> 00:02:15,176
! سوف تُبتلعين من قبل البحر

34
00:02:15,468 --> 00:02:16,219
! إنتظري

35
00:02:16,219 --> 00:02:17,345
! لا تذهبي إلى الزُقاق الخلفي

36
00:02:17,345 --> 00:02:18,722
! لا تتبعها

37
00:02:19,514 --> 00:02:20,265
. باولي سان

38
00:02:20,390 --> 00:02:23,268
. إنه ليس كأنها ستُنقذ إذا كان هناك الكثير منّا

39
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
... لكن

40
00:02:24,602 --> 00:02:26,250
. الخصم هو البحر

41
00:02:26,700 --> 00:02:28,700
. أنت سوف تُسحب إليه

42
00:02:28,732 --> 00:02:31,026
. إذا حدث أي شيء ، أنا سأخرج

43
00:02:32,110 --> 00:02:34,070
. أنتم يا شباب ، لا تتدخلوا

44
00:02:51,588 --> 00:02:53,340
! لقد قفزت إلى الشوارع الخلفية

45
00:03:04,601 --> 00:03:05,977
. إنها تجعلني أرتعش

46
00:03:07,228 --> 00:03:10,482
. إذاً ، صاحب القبعة القشية في هذا الإتجاه

47
00:03:20,992 --> 00:05:02,100
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

48
00:05:18,276 --> 00:05:24,783
! ضجة من قلب نامي

! عودة صاحب القبعة القشية

49
00:05:30,872 --> 00:05:32,374
! يا لها من إمرأة

50
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
! غبي ! لماذا تحترمها

51
00:05:34,417 --> 00:05:36,795
! أوي ! عُد في الحال

52
00:05:36,795 --> 00:05:38,922
! سوف تُبتلع من قبل البحر

53
00:05:38,922 --> 00:05:41,299
. إنه شقائق نعمان البحر

54
00:05:44,803 --> 00:05:46,888
... شقائق نعمان البحر

55
00:05:47,305 --> 00:05:49,808
... شقائق نعمان البحر يخرج من المدخنة

56
00:05:49,808 --> 00:05:51,351
لماذا شقائق نعمان البحر ؟

57
00:05:52,268 --> 00:05:53,770
... شقائق نعمان البحر

58
00:06:11,579 --> 00:06:13,456
! هاي ! ليس أنت أيضاً ، أيها الرنة

59
00:06:13,915 --> 00:06:15,542
! زورو

60
00:06:33,768 --> 00:06:39,399
. نيكو روبين رمت كُل شيء بعيداً وعقدت إتفاق مع السي بي 9

61
00:06:39,399 --> 00:06:42,652
. كان لديها امنية لن تتحقق إذا كانت معكم

62
00:06:43,403 --> 00:06:50,118
! لجعل الستة من طاقم صاحب القبعة القشية ، ما عدا أنا ، يغادرون هذه الجزيرة بأمان

63
00:06:50,118 --> 00:06:53,200
! حتى لو اضطررت إلى أن أُنعش السلاح و أُدمر العالم

64
00:06:52,120 --> 00:06:52,245
! حتى لو اضطررت إلى أن أُنعش السلاح و أُدمر العالم

65
00:06:55,749 --> 00:06:56,958
! روبين أنتظري

66
00:06:57,751 --> 00:07:00,879
! سوف نقاتل مهما كان

67
00:07:01,838 --> 00:07:04,341
! روبين

68
00:07:31,785 --> 00:07:34,162
! أختي القرصانة مُذهلة

69
00:07:35,747 --> 00:07:37,624
! تفعل أشياء حمقاء

70
00:07:37,624 --> 00:07:39,000
! تأخرنا كثيراً

71
00:07:40,085 --> 00:07:41,378
! أنظروا إلى البحر

72
00:07:42,003 --> 00:07:44,631
! المد قادم من ذلك البُعد

73
00:07:50,929 --> 00:07:53,306
! هذا سيء ! سيموتون

74
00:07:53,306 --> 00:07:54,724
! لا يمكن أن يتم إنقاذهم على أكثر

75
00:08:01,022 --> 00:08:02,899
! زورو ! زورو

76
00:08:03,274 --> 00:08:05,652
! هل تستطيع سماعي !؟ إنه أنا

77
00:08:06,528 --> 00:08:07,278
تـشـوبـر !؟

78
00:08:15,829 --> 00:08:18,331
. لا فائدة . لا أستطيع أن أتقدم أكثر

79
00:08:59,330 --> 00:09:01,249
! لوفي

80
00:09:10,925 --> 00:09:13,803
!!!هاي !!! ماذا تفعل هناك ؟

81
00:09:17,682 --> 00:09:20,435
!نامي ! هل أنتي خلفي ؟

82
00:09:22,062 --> 00:09:24,350
!أوي ! ماذا تفعلين ؟

83
00:09:24,814 --> 00:09:28,193
! رُميت من قبل ذلك الشخص الغريب

84
00:09:28,193 --> 00:09:31,488
! لذا عندما طرت إلى هذا الإتجاه ، علقت هنا

85
00:09:42,957 --> 00:09:46,711
! لا تتسكع في وقت حرج كهذا

86
00:09:46,711 --> 00:09:50,590
! بينما أنت كنت تجلس هناك فقط ، روبين أُخِذت

87
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
... لأجلنا ، روبين ذاهبة إلى

88
00:09:58,431 --> 00:09:59,933
! الموت لأجلنا

89
00:10:16,408 --> 00:10:22,539
! بالتضحية بنفسها ، روبين أنقذتنا من هجوم الحكومة

90
00:10:23,790 --> 00:10:26,543
. ليس لدي أي مكان لأذهب إليه ، ولا للعودة إليه

91
00:10:27,210 --> 00:10:28,336
. لا ، لقد انتهى

92
00:10:29,087 --> 00:10:30,755
. سوف لن نرى بعضنا مرى آخرى

93
00:10:32,549 --> 00:10:33,800
! بالرغم من ذلك ستُقتل إذا أصبحت مُحولة

94
00:10:33,800 --> 00:10:34,300
! بالرغم من ذلك ستُقتل إذا أصبحت مُحولة

95
00:10:34,300 --> 00:10:34,801
! بالرغم من ذلك ستُقتل إذا أصبحت مُحولة

96
00:10:34,801 --> 00:10:35,802
! بالرغم من ذلك ستُقتل إذا أصبحت مُحولة

97
00:10:35,802 --> 00:10:36,803
! بالرغم من ذلك ستُقتل إذا أصبحت مُحولة

98
00:10:36,803 --> 00:10:37,137
! بالرغم من ذلك ستُقتل إذا أصبحت مُحولة

99
00:10:41,182 --> 00:10:43,143
... لذا روبين

100
00:10:44,185 --> 00:10:47,105
. كانت تكذب ، بعد كل هذا

101
00:10:51,860 --> 00:10:53,486
. الحمد لله

102
00:10:58,033 --> 00:10:58,908
! لا تقلقي

103
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
! أنا لن أدع روبين تموت

104
00:11:06,875 --> 00:11:08,376
! أنظروا إلى الموج

105
00:11:08,376 --> 00:11:11,254
! ما هذا ؟ كانت في العديد من الأوقات أكبر من المعتاد ، مع ذلك

106
00:11:11,838 --> 00:11:13,840
! أوي ، هذا جدي جداً

107
00:11:14,215 --> 00:11:17,469
! المرأة القرصانة ! استسلمي واهربي

108
00:11:17,469 --> 00:11:18,595
! أيها الرنة

109
00:11:25,560 --> 00:11:27,062
! لا أستطيع إخراجك

110
00:11:27,062 --> 00:11:28,938
!كيف أستطعت الدخول إلى هنا ، زورو ؟

111
00:11:28,938 --> 00:11:30,690
! لا تسحب

112
00:11:38,990 --> 00:11:42,619
! ماذا علينا أن نفعل ؟! هذا المد العالي قريباً جداً منا

113
00:11:43,536 --> 00:11:44,788
... إضربني

114
00:11:46,539 --> 00:11:49,125
... هاي ... إنتظر ... لا تقل لي

115
00:11:49,417 --> 00:11:51,169
. لديك سيفي

116
00:11:51,169 --> 00:11:54,798
! هاه ؟ السيف ؟ نعم ، إنه معي

117
00:11:54,798 --> 00:11:55,548
كيف عرفت ؟

118
00:11:55,965 --> 00:11:57,600
. أنا أعرف ، هذا الوحيد فقط

119
00:11:58,200 --> 00:11:59,750
. لأنه ملعون

120
00:11:59,900 --> 00:12:01,550
. لذا أبقيته لي

121
00:12:01,971 --> 00:12:05,100
! شكراً ... بسرعة ، ضعه في يدي

122
00:12:06,017 --> 00:12:06,717
! بسرعة ! أهرب

123
00:12:07,018 --> 00:12:10,146
! تسلقوا إلى أعلى منطقة ! أعلى بكثير

124
00:12:11,189 --> 00:12:13,066
! لقد تأخروا ! لن يتمكنوا من فعلها

125
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
! المرأة القرصانة

126
00:12:14,693 --> 00:12:16,569
! سوف تُبتعلين

127
00:12:22,450 --> 00:12:24,828
! إنها اللاجونا المائية

128
00:12:41,261 --> 00:12:42,137
ما هذا ؟

129
00:12:49,686 --> 00:12:50,770
. إلى اللقاء

130
00:12:58,987 --> 00:13:13,501
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

131
00:13:18,757 --> 00:13:21,843
! اللاجونا المائية بذلك الضخامة

132
00:13:23,636 --> 00:13:25,805
!ما هذا ؟

133
00:13:37,233 --> 00:13:38,360
! تأخروا جداً

134
00:14:03,593 --> 00:14:04,594
ما كان ذلك ؟

135
00:14:04,969 --> 00:14:07,138
! لقد حطم المبنى بالكامل

136
00:14:18,274 --> 00:14:18,775
! زورو

137
00:14:18,775 --> 00:14:19,150
! زورو

138
00:14:19,567 --> 00:14:20,694
! إبتعد ، تـشـوبـر

139
00:14:22,862 --> 00:14:23,279
أسلوب السيف الواحد

140
00:14:34,207 --> 00:14:35,709
!من هم ؟

141
00:14:37,585 --> 00:14:38,712
! لنذهب ، نامي

142
00:14:43,800 --> 00:14:45,093
... ما الذي

143
00:14:48,972 --> 00:14:49,764
! تمسك بي ، زورو

144
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
... إن الزقاق الخلفي

145
00:15:04,487 --> 00:15:05,238
! تباً

146
00:15:17,959 --> 00:15:19,377
! أوي ! أنظر إلى ذلك

147
00:15:19,919 --> 00:15:20,670
! إنهم هُم

148
00:15:36,436 --> 00:15:38,813
! هااو ! وووهوو

149
00:15:40,607 --> 00:15:42,484
. هُم بأمان إذا قدموا من ذلك البُعد

150
00:15:42,484 --> 00:15:44,778
. الأمواج لن تصل إلى هناك

151
00:15:44,819 --> 00:15:46,446
! أنتم يا رجال مُذهلون

152
00:15:46,446 --> 00:15:49,282
! أنتم جيدون

153
00:15:49,282 --> 00:15:49,407
! أنتم جيدون

154
00:15:49,908 --> 00:15:50,116
! أنتم جيدون

155
00:16:12,597 --> 00:16:14,766
! لقد ضرب الطريق إلى هنا

156
00:16:15,016 --> 00:16:16,393
!و صاحب القبعة القشية ؟

157
00:16:16,393 --> 00:16:18,144
هل تم إبتلاعهم من قِبل اللاجونا المائية ؟

158
00:16:24,859 --> 00:16:25,902
! لا ! أنظروا إلى هناك

159
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
! باولي سان

160
00:16:37,997 --> 00:16:38,498
! تباً

161
00:17:00,061 --> 00:17:01,229
! ليس بعد ! اهربوا

162
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
! أهربوا إلى جزيرة بناء السفن

163
00:17:06,026 --> 00:17:07,027
! بسرعة

164
00:17:07,277 --> 00:17:08,945
! الجسر العظيم ينهار

165
00:17:40,602 --> 00:17:41,853
... يا لها من موجة

166
00:17:43,313 --> 00:17:46,691
! لا يُصدق ! هذه هي جزيرة بناء السفن

167
00:17:47,192 --> 00:17:47,442
! يبدو أنه من الخطر البقاء هنا أيضاً

168
00:17:47,442 --> 00:17:49,152
! يبدو أنه من الخطر البقاء هنا أيضاً

169
00:17:49,694 --> 00:17:52,197
. أنظر ، إن المدّ يتراجع

170
00:17:52,822 --> 00:17:54,199
! بالتأكيد

171
00:17:54,199 --> 00:17:58,036
! سوف يعود ثانية وثالثة

172
00:17:58,036 --> 00:17:59,537
! مثل هذا

173
00:18:00,038 --> 00:18:02,749
. لنأخذ ملجأ في أعلى مكان

174
00:18:10,298 --> 00:18:12,550
. يا رجل ، أنتم يا شباب متهورون

175
00:18:12,550 --> 00:18:15,261
. شكراً لك ، لقد أنقذتنا ، رجل الحبل

176
00:18:16,513 --> 00:18:19,224
هذا يخيفني ! هل هذا اللاجونا المائية ؟

177
00:18:19,766 --> 00:18:21,518
. لازلت أرتعش

178
00:18:23,269 --> 00:18:27,691
. إذا كنا سنتلقى مثل هذه الموجات سنوياً ، هذه الجزيرة سوف لن تكون موجوده منذ مده طويلة

179
00:18:28,233 --> 00:18:29,859
هذا إستثنائي

180
00:18:29,859 --> 00:18:32,612
. أنتم مذهلون حقيقتاً

181
00:18:32,612 --> 00:18:34,948
. أنتم محظوظون بأنه تم إنقاذكم

182
00:18:36,032 --> 00:18:37,033
! الوحشة العجوز سان

183
00:18:37,659 --> 00:18:38,785
هل أنتي في هذه الجزيرة ، أيضاً ؟

184
00:18:39,536 --> 00:18:40,912
! بالتأكيـد

185
00:18:40,912 --> 00:18:45,166
! إذا كنت في وسط البحر ، لكنت غرقت ومت

186
00:18:46,042 --> 00:18:47,794
! آه أختي القرصانة

187
00:18:48,294 --> 00:18:50,547
! أنتي مذهلة ! مثل با - بووم

188
00:18:52,757 --> 00:18:53,383
. حسناً نعم

189
00:18:56,386 --> 00:18:57,887
!هل تُحاول خنقي ؟

190
00:18:59,264 --> 00:19:03,518
. هذا الأحمق ... كان ملتصقاً بي ... لكن الآن هو فاقد الوعي

191
00:19:05,270 --> 00:19:05,520
هاه ؟

192
00:19:06,021 --> 00:19:09,441
بخصوص هذا ، زورو . لماذا كُنت مطارد من قبل الأمواج ؟

193
00:19:09,733 --> 00:19:11,109
هل كنت في المدينة ؟

194
00:19:11,109 --> 00:19:13,486
... هاه ؟ أممم ... حسناً ... لا شيء كبير

195
00:19:13,862 --> 00:19:15,739
. لقد كان عالقاً في مدخنة

196
00:19:19,576 --> 00:19:21,453
عالقاً في مدخنة ؟

197
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
! زورو حقاً أبلــه

198
00:19:26,124 --> 00:19:28,001
!كيف حدث هذا ؟

199
00:19:28,251 --> 00:19:30,879
! هذه ليست الحالة لـتسخر من الآخرين

200
00:19:30,879 --> 00:19:32,130
! كلاكما رؤوسكما فارغة

201
00:19:32,672 --> 00:19:34,549
... ماذا عن سانجي و يـ

202
00:19:35,300 --> 00:19:35,800
أين سانجي ؟

203
00:19:37,969 --> 00:19:40,847
. هذا صحيح . لدي الكثير لأقوله لك

204
00:19:41,097 --> 00:19:41,723
. زورو ، استمع

205
00:19:53,109 --> 00:20:00,533
. أمرٌ طارئ ، نداء مُحطم ، الذي يدعوا 5 أصوات من الأدميرال و 10 سفن حربية معاً

206
00:20:00,533 --> 00:20:07,290
. شكراً لآو كايجي ، الذي سمح للسي بي 9 بالإمتياز والتشهُد

207
00:20:08,917 --> 00:20:11,544
هل تعتقد هذا ، فونك فرييد ؟

208
00:20:14,381 --> 00:20:17,384
... إمرأة تُطاردها الحكومة العالمية لمدة 20 سنة

209
00:20:17,384 --> 00:20:22,514
. نيكو روبين بسهولة أتت على يد السي بي 9

210
00:20:22,514 --> 00:20:28,937
. ذلك يُدمي الصانع توم ، فرانكي ، الذي يحمل مخططات البلوتون ، يُجلب أيضاً

211
00:20:29,729 --> 00:20:36,486
... العالم كبير ، لكن الإثنان الوحيدان اللذان يملكان المفاتيح لإنعاش السلاح القديم

212
00:20:36,486 --> 00:20:41,241
. يقتربان على قطار البحر

213
00:20:41,908 --> 00:20:46,079
. سلاح الحرب الذي بإستطاعته تدمير العالم ... قادم إلي

214
00:21:06,641 --> 00:21:07,517
. إذن

215
00:21:08,476 --> 00:21:10,395
! أنتظريني ، روبين تشااااان

216
00:21:10,645 --> 00:21:13,148
. الأمير الشيطان قادم

217
00:21:16,818 --> 00:21:21,448
إذاً نيكو روبين ضحت بحياتها من أجلنا ؟

218
00:21:21,448 --> 00:21:21,948
. نعم

219
00:21:24,826 --> 00:21:26,828
. معاً مع الطباخ ويوسوب

220
00:21:28,079 --> 00:21:29,247
ماذا ستفعل ، كابتن ؟

221
00:21:34,836 --> 00:21:36,838
. إنه ليس شيئاً يستحق التفكير

222
00:21:41,760 --> 00:21:43,595
! دعنا نأخذ سفينة ولـنسرع في مطاردتهم

223
00:21:47,515 --> 00:21:49,017
. ليس هناك أي طريقة آخرى

224
00:21:59,944 --> 00:22:02,405
! لنذهب وننقذ روبين

225
00:22:05,200 --> 00:22:45,500
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

