1
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

2
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

3
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

4
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لنطلق إشارة البداية

5
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نذهب على طريقنا الذي صنعناه

6
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

7
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

8
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

9
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

10
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

11
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}نرفع صيحة معركتنا

12
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}...عندما يصبح قلبي مرتاحا

13
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لنطلق إشارة البداية

14
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ذلك الشعور عندما أبحرنا

15
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}هو شئ لن أنساه أبداً

16
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لأن بسبب ذلك

17
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لا شئ سيستطيع إخافتي

18
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

19
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

20
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إحصل على كل الكنوز

21
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وأنت تضحك بصوت عالي

22
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

23
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وانشر الفرحة

24
00:01:47,871 --> 00:01:49,671
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}الحياة مغامرة

25
00:01:49,672 --> 00:01:51,672
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}فإنتبه إنها خطيرة

26
00:01:51,673 --> 00:01:53,173
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}من سيكون معنا

27
00:01:53,174 --> 00:01:54,674
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}...والرحلة ستبدأ لأن

28
00:01:54,675 --> 00:01:56,375
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}القراصنة يتجمعون

29
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}للغرب و للشرق

30
00:01:58,377 --> 00:01:59,377
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

31
00:01:59,378 --> 00:02:00,678
{\an8}{\fs20}{\i1}{\c&H49A3F3&}طول الطريق إلى ون بيس

32
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

33
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إفتح أجنحتك

34
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

35
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}ستتخطى ذلك

36
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}إحصل على كل الكنوز

37
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وأضـحـك عـالـيا

38
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

39
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\c&HF5F2B8&}{\3c&HE5CC17&}وانشر الفرحه

40
00:02:31,664 --> 00:03:05,417
{\an7}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

41
00:02:31,290 --> 00:02:43,290
alshami2010-:ترجمة

42
00:02:43,290 --> 00:02:53,800
king of pirates -:تدقيق وإنتاج

43
00:02:55,290 --> 00:03:05,890
king of pirates,alshami2010,Red Liquid -:رفع

44
00:03:07,080 --> 00:03:09,290
قومو قومو نو

45
00:03:09,290 --> 00:03:10,960
... الآن يوسوب

46
00:03:11,370 --> 00:03:13,540
. عبوة الزيت الاقتصادية

47
00:03:13,830 --> 00:03:15,090
واحد ، اثنين ، ثلاثة

48
00:03:20,380 --> 00:03:26,260
. طلقة السلاح الجوي الخارقة

49
00:03:27,640 --> 00:03:30,230
. القبضة العملاقة الساحقة

50
00:03:36,730 --> 00:03:37,900
.ألف زهرة

51
00:03:42,700 --> 00:03:43,490
. الشجرة الكبيرة

52
00:03:45,780 --> 00:03:46,660
... ماهذا

53
00:03:46,830 --> 00:03:47,120
. كسر الاضلاع

54
00:03:51,540 --> 00:03:54,500
! إنتبهي ، سوف أسقط

55
00:03:56,750 --> 00:03:59,460
... السلم المفاجئ

56
00:03:59,960 --> 00:04:01,420
. لننطلق شوبر

57
00:04:01,590 --> 00:04:02,050
... حسناً

58
00:04:03,050 --> 00:04:05,930
!! خارق

59
00:04:06,390 --> 00:04:08,260
"فرا - بير"

60
00:04:06,390 --> 00:04:08,260
{\an8}. ( فرا :- اختصار لفرانكي ، بير:- اختصار لشوبر ( الرنة

61
00:04:08,560 --> 00:04:09,470
. قرع الجرس

62
00:04:15,100 --> 00:04:16,810
"أنتي مونر"

63
00:04:15,100 --> 00:04:16,810
... درس الركلة

64
00:04:18,360 --> 00:04:22,530
"كيك كورس"

65
00:04:18,360 --> 00:04:22,530
. اللا محترمة ...

66
00:04:33,410 --> 00:04:36,040
!!! أُسقط الآن

67
00:04:46,760 --> 00:04:50,220
!"والآن ، " السقوط الأول

68
00:04:51,921 --> 00:04:59,221
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الغزو الصامت
الزائر الغامض : الطاغية كوما

69
00:05:04,400 --> 00:05:07,570
! تلك المرأة فظيعة حقاً

70
00:05:08,820 --> 00:05:11,740
انها شيطان بشكل إمرأة

71
00:05:16,460 --> 00:05:20,290
... ما الذي حدث هنا ، فسِّرا لي ذلك

72
00:05:20,630 --> 00:05:23,420
. لن نفسَّر لك أي شيء

73
00:05:24,420 --> 00:05:25,220
.. لقد بدأت

74
00:05:25,630 --> 00:05:26,180
! سنقتلك

75
00:05:26,970 --> 00:05:32,810
. أنا لا أمانع اذا مت وأنا أحاول الحصول على الكنز

76
00:05:33,640 --> 00:05:37,190
$ لن أسامح أبدا من يأخذه

77
00:05:41,190 --> 00:05:42,070
! إخرسي

78
00:05:42,400 --> 00:05:43,320
!! موتي

79
00:05:43,900 --> 00:05:44,650
... شحنة البرق

80
00:05:45,610 --> 00:05:46,700
. تحول الذراع ...

81
00:05:52,120 --> 00:05:55,330
... لقد خدعتنا تلك المرأة

82
00:05:55,830 --> 00:05:58,370
... سيدتي بيرونا تحب الكنوز أيضا

83
00:05:59,040 --> 00:06:00,830
. صحيح ... لن تستطيع أن تسرقه منها

84
00:06:01,250 --> 00:06:06,090
! لكن .. ، لقد أخبرناها عن مكان الكنز

85
00:06:07,720 --> 00:06:11,300
! من بين كل الناس ، جاؤوا لكي يأخذوا كنزي

86
00:06:11,760 --> 00:06:15,140
... وستحاول أن تأخذ ساني - قو وتهرب بها

87
00:06:16,100 --> 00:06:18,020
. لن أسمح أن يحصل هذا أبداً

88
00:06:19,980 --> 00:06:22,690
. علي أن أرجع بسرعة إلى الساني - قو

89
00:06:25,650 --> 00:06:27,610
ماهذا الجسر ؟

90
00:06:28,070 --> 00:06:29,570
لماذا يبدوا ضيِّقاً ؟

91
00:06:30,030 --> 00:06:31,570
. بالرغم أن شكله غريب ، لكنه مصنوع بشكل متقن

92
00:06:35,240 --> 00:06:37,160
.. أنتم أيها

93
00:06:37,620 --> 00:06:38,750
. الآن لقد غضبت

94
00:06:39,210 --> 00:06:41,250
! سوف أسحقكم جميعاً

95
00:06:41,380 --> 00:06:42,080
... هذا

96
00:06:44,250 --> 00:06:46,460
... سوف أتظاهر بأني لم أرى أي شيء

97
00:06:47,510 --> 00:06:50,010
!! حسناً ، أنا لم أرى أي شيء

98
00:06:54,390 --> 00:06:55,810
... يستحسن أن تكونوا جاهزين

99
00:06:56,350 --> 00:06:59,770
"سأسحقكم جميعا"

100
00:07:04,650 --> 00:07:07,650
! لن يكون لديكم أي عظمة بعد الآن

101
00:07:12,320 --> 00:07:14,450
... لقد أغضبناه حقا

102
00:07:14,830 --> 00:07:16,870
! هذا سيء جدا

103
00:07:17,410 --> 00:07:18,500
... إنه قادم

104
00:07:27,000 --> 00:07:28,210
... لا أستطيع أن أخرجهما

105
00:07:28,630 --> 00:07:30,130
"قرناي"

106
00:07:30,590 --> 00:07:31,550
.. تباً

107
00:07:31,970 --> 00:07:34,600
! قرناي عالقان في الأرض

108
00:07:43,350 --> 00:07:44,900
!!! لا تستطيع إخراجهما

109
00:08:12,840 --> 00:08:15,050
... هذا لا يمكن أن يكون

110
00:08:15,550 --> 00:08:17,890
!! أنا متأكد بأن هذا صراخ أوز

111
00:08:18,760 --> 00:08:21,270
... لكن لا يمكن أن يحدث هذا

112
00:08:21,680 --> 00:08:24,270
. هذا لأنه الزومبي النهائي الخاص

113
00:08:28,020 --> 00:08:31,740
"توقفوا حالاً"

114
00:08:31,780 --> 00:08:32,700
.. تراجعوا

115
00:08:39,490 --> 00:08:42,040
! هؤلاء كالشياطين

116
00:08:42,500 --> 00:08:44,040
. هذا لم ينفع معه

117
00:08:44,750 --> 00:08:46,250
علينا أن نوحد قوانا مرة أخرى

118
00:08:46,880 --> 00:08:48,750
والآن دعونا نبدأ الخطة الثانية

119
00:08:50,460 --> 00:08:53,130
... هذا الوحش لا تنفع معه سوى

120
00:08:54,050 --> 00:08:56,550
لا مجال ، انها الخطة الخامسة عشر

121
00:08:56,800 --> 00:08:59,010
دعنا نفعلها مرة أخرى

122
00:09:00,260 --> 00:09:04,640
لكن روبين قالت أنها لن تفعلها أبداً

123
00:09:04,690 --> 00:09:05,520
لقد قلت لكم أن هذا محرج

124
00:09:05,730 --> 00:09:07,440
أيها الأغبياء

125
00:09:07,810 --> 00:09:11,150
روبين-شان لا يمكن أن تفعل مثل هذا

126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.. صحيح

127
00:09:15,860 --> 00:09:20,580
أتمنى أن أرى روبين -شوان بالتشكيلة

128
00:09:27,080 --> 00:09:29,710
لقد كنت أمزح ، أمزح روبين-شوان

129
00:09:30,000 --> 00:09:32,050
... أنتم تفكرون بإعادتها مرة

130
00:09:31,960 --> 00:09:32,800
لنفعلها

131
00:09:35,380 --> 00:09:36,880
إستعدا كلاكما

132
00:09:37,550 --> 00:09:40,300
تشكيلة القراصنة الثلاثة

133
00:09:40,800 --> 00:09:43,930
المحارب الآلي العملاق

134
00:09:44,310 --> 00:09:46,020
تشكيلة الطاقم

135
00:09:47,520 --> 00:09:50,560
ذو الحواجب الحلزونية ، استعـ .. ، لقد فهمت

136
00:09:51,070 --> 00:09:52,230
أعرنا قدمك

137
00:09:52,780 --> 00:09:53,900
سانجي

138
00:09:54,070 --> 00:09:55,940
إفعلها سانجي

139
00:09:56,740 --> 00:09:58,910
تعالوا ، هذا هو اختصاصي

140
00:09:59,780 --> 00:10:00,570
لنفعلها

141
00:10:01,950 --> 00:10:03,240
... إنطلقوا

142
00:10:03,790 --> 00:10:07,540
"أرمي دي لاير روبو شوت"

143
00:10:09,540 --> 00:10:11,840
مرة أخرى ، التشكيلة

144
00:10:11,920 --> 00:10:13,130
إستعد حالاً

145
00:10:13,460 --> 00:10:15,510
سوف نريك حالا أيها اللعين

146
00:10:16,800 --> 00:10:17,550
خذ هذه

147
00:10:18,010 --> 00:10:20,220
هتاشري باتاك

148
00:10:27,140 --> 00:10:29,060
هل هذه هي خطتهم من البداية؟

149
00:10:30,190 --> 00:10:31,360
.لقد قلت لكم

150
00:10:34,940 --> 00:10:36,900
.تبَّاً ، إرجعوا إلى هنا

151
00:10:37,360 --> 00:10:39,570
تشكيلة القراصنة الثلاثة

152
00:10:39,950 --> 00:10:43,700
!! الذي سيصبح ملك القراصنة هو أنا

153
00:10:43,870 --> 00:10:49,370
! هل سمعتم ما قال ؟ سوف نريك تشكيلة القراصنة الثلاثة الحقيقة

154
00:10:51,000 --> 00:10:53,880
أيها اللعين ، هل تريد أن تصبح ملك القراصنة

155
00:10:54,090 --> 00:10:56,050
هذه خطتك من البداية

156
00:10:56,050 --> 00:10:58,670
. لن تستطيع أبداً فعلها

157
00:10:58,880 --> 00:11:00,130
هذا صحيح

158
00:11:00,630 --> 00:11:02,050
ماذا قلت؟

159
00:11:02,760 --> 00:11:07,310
قبل فترة لقد وجدنا القطعة المفقودة وأخذناها

160
00:11:07,850 --> 00:11:10,440
.لم يعد لديك أي هدف

161
00:11:12,400 --> 00:11:17,650
.من الذي لن يستطيع فعلها ؟ أيها القراصنة الصغار

162
00:11:17,780 --> 00:11:18,610
الآن

163
00:11:25,120 --> 00:11:26,410
مؤلم

164
00:11:26,490 --> 00:11:29,750
كيف كانت ، قوة لكمتك

165
00:11:30,000 --> 00:11:31,250
... فعلتموها

166
00:11:31,870 --> 00:11:35,420
.هل رأيتي هذا روبين-شوان ؟ هذا كله بفضل ركلتي

167
00:11:35,880 --> 00:11:39,130
.تشكيلة القراصنة الثلاثة رائعة جداَ

168
00:11:39,630 --> 00:11:42,380
!ما الذي يفتخر به هذا الطباخ الغبي ؟

169
00:11:43,970 --> 00:11:44,930
أًسقط الآن

170
00:11:45,140 --> 00:11:46,260
السقوط الثاني

171
00:11:47,930 --> 00:11:50,180
كأنني سوف أسقط

172
00:11:51,060 --> 00:11:53,730
!أيها الحمقى

173
00:11:53,810 --> 00:11:55,060
.خطة الهروب السريع

174
00:11:55,810 --> 00:11:57,020
.لقد كانت قريبه

175
00:11:57,320 --> 00:11:59,030
.لقد كان سيسقط قبل قليل

176
00:11:59,610 --> 00:12:01,650
... هذا مزعج ، عليّ أن أسرع وأفعلها

177
00:12:02,320 --> 00:12:04,110
.عليّ أن أذهب إلى نامي سان

178
00:12:04,700 --> 00:12:05,740
.إنتظر يا سانجي

179
00:12:06,200 --> 00:12:07,870
.لدي خطة جيدة

180
00:12:08,290 --> 00:12:09,870
.لا مزيد من هذه الخطط

181
00:12:10,370 --> 00:12:11,210
.إستمع فقط

182
00:12:14,040 --> 00:12:19,510
. أنتم تعلمون أن داخله ظل لوفي

183
00:12:19,920 --> 00:12:22,550
لكنه قال أنه لا يعرفنا

184
00:12:22,840 --> 00:12:24,640
أنه خادم موريا المطيع كما تعلم

185
00:12:24,970 --> 00:12:25,590
... لكن

186
00:12:27,390 --> 00:12:28,760
!هي ، نيكو روبين ؟ ماذا تفعلين ؟

187
00:12:29,180 --> 00:12:31,230
!! أسرعي وتعلقي بذراعي اليسرى, حتى نكمل التشكيلة

188
00:12:31,520 --> 00:12:32,770
! روبين ، أسرعي

189
00:12:33,020 --> 00:12:35,270
! روبين تعالي ، تعلقي مثلي

190
00:12:35,770 --> 00:12:36,310
... لن أفعلها

191
00:12:36,860 --> 00:12:38,320
! هذا محرج جداً

192
00:12:40,730 --> 00:12:41,940
هل أنتهيتم من... ؟

193
00:12:42,700 --> 00:12:43,780
"التشكيلة"

194
00:12:44,280 --> 00:12:46,070
لماذا يبدو متحمساً لها ؟

195
00:12:46,570 --> 00:12:50,160
... تبَّاً ، لقد كنت متحمسا لها

196
00:12:51,700 --> 00:12:54,870
... ذلك الوقت لقد كان مندهشاً منها

197
00:12:55,420 --> 00:12:57,580
.إنه يشبه لوفي بالضبط

198
00:13:00,920 --> 00:13:01,630
.هذا ممكن

199
00:13:02,300 --> 00:13:04,090
إذاً ماذا بعد ... ؟

200
00:13:05,050 --> 00:13:09,430
بمعنى آخر ، سوف نستخدم الخطط التي نستخدمها على لوفي ضدّه

201
00:13:13,060 --> 00:13:14,940
! أُنظروا ، هناك قطعة لحم كبيرة

202
00:13:15,310 --> 00:13:17,060
ماذا ، لحم..؟

203
00:13:17,310 --> 00:13:18,560
!أين هي ؟

204
00:13:19,360 --> 00:13:21,440
... تبدوا شهية جداً

205
00:13:21,730 --> 00:13:23,530
!أين هي!أين هي ؟

206
00:13:23,530 --> 00:13:25,360
... أُسقط الآن

207
00:13:25,860 --> 00:13:27,360
. سحق الركب

208
00:13:32,410 --> 00:13:34,000
هل يعتبر إسقاطه على ركبته هزيمة ؟

209
00:13:34,200 --> 00:13:36,790
. لا أظن أنه سيقبل بهذه القوانين

210
00:13:38,580 --> 00:13:40,420
*!! حسنا ، لقد سقطت هيزاكاك - كن

211
00:13:38,580 --> 00:13:40,420
. هيزكاك :- كلمة تقال لمن يسقط على ركبته

212
00:13:42,300 --> 00:13:43,550
هيزاكا - كن

213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
... هذا محرج

214
00:13:46,720 --> 00:13:48,050
... يبدوا وكأنه هزم

215
00:13:49,510 --> 00:13:52,430
!! إنتظر فقط حتى يهزم قبعة القش موريا

216
00:13:53,020 --> 00:13:55,520
... أسرع وأعد تلك الظلال إلى أصحابها ، قبعة القش

217
00:13:56,810 --> 00:13:58,690
لماذا يجب علينا أن ننتظره ؟

218
00:13:59,060 --> 00:13:59,980
. كل ما علينا هو هزيمته

219
00:14:02,360 --> 00:14:07,610
نحن فقط نحاول إيقاف هذا الوحش حتى لا يعترض طريق قبعة القش ؟ أليس كذلك ؟

220
00:14:08,110 --> 00:14:09,660
كيف يمكنك هزيمته ؟

221
00:14:10,240 --> 00:14:11,740
... لا يوجد لحم

222
00:14:12,530 --> 00:14:15,000
... وكسروا ركبتاي

223
00:14:15,450 --> 00:14:17,410
. المعركة لا تنتهي إلى أن تفوز

224
00:14:17,790 --> 00:14:19,500
.. إنه ليس شخصا ضخما فقط ، انه زومبي

225
00:14:19,750 --> 00:14:21,540
!!  لا تستطيع هزيمته بدون تطهيره

226
00:14:21,750 --> 00:14:23,960
. هذا صحيح زورو ، يمكننا استغلال الوقت لصالحنا

227
00:14:24,420 --> 00:14:25,760
.. إذا كنتما لا تريدان القتال ، اذهبا من هنا

228
00:14:26,420 --> 00:14:28,550
. ليست لدي الرغبة لإنتظار لوفي أيضا

229
00:14:31,300 --> 00:14:32,890
ليس لدينا أي خيار

230
00:14:33,810 --> 00:14:36,930
قوموقومونو

231
00:14:40,100 --> 00:14:43,230
.. حتى وإن داس الديناصور على هذا السيف

232
00:14:43,860 --> 00:14:46,690
! لن ينثني مليمتر واحد

233
00:14:49,410 --> 00:14:54,280
*!!أخيرا أستطعت الحصول على هذا السيف الرائع ميتو-شوزي

234
00:14:49,410 --> 00:14:54,280
. ميتو-شوزي :- - قطرات الخريف

235
00:14:54,740 --> 00:14:59,750
إذا كنت السيد التالي، سيكون السيف المناسب لك أيضاً

236
00:15:03,340 --> 00:15:07,880
يقال بأن " الصلابة " هي أعظم مميزات هذا السيف

237
00:15:09,430 --> 00:15:11,140
أخيراً حان الوقت لتجربته

238
00:15:11,430 --> 00:15:15,430
إنتظر! ، لوفي سوف يهزم موريا من أجلنا ، صحيح ؟

239
00:15:37,990 --> 00:15:39,830
تباً ، موريا هذا ؟

240
00:15:40,200 --> 00:15:41,500
أين ذهب ؟

241
00:15:45,340 --> 00:15:47,130
... أنا لا أراه أبداً

242
00:15:48,420 --> 00:15:50,050
... صحيح

243
00:15:51,090 --> 00:15:52,760
قوموقومونو

244
00:15:53,470 --> 00:15:55,140
روكت

245
00:16:02,640 --> 00:16:03,650
... وجدته

246
00:16:04,060 --> 00:16:04,770
حسناً

247
00:16:17,660 --> 00:16:18,740
... هي ، أنتم

248
00:16:22,000 --> 00:16:23,330
!من هذه ؟

249
00:16:24,620 --> 00:16:25,920
! تلك الفتاة من القراصنة

250
00:16:27,000 --> 00:16:30,630
!ماذا تظنون أنفسكم فاعلين بالكنوز ، التي سأسرقها ؟

251
00:16:31,340 --> 00:16:32,550
... وبـ الساني- قو أيضاً

252
00:16:36,220 --> 00:16:38,470
... أليست تلك الفتاة من القراصنة

253
00:16:39,350 --> 00:16:42,140
هل أنتهى حفلك الصغير مع أبوسالوم بهذه السرعة ؟

254
00:16:42,520 --> 00:16:46,100
!من الذي سيتزوج بمنحرف مثله ؟

255
00:16:46,560 --> 00:16:50,150
. إذاً ، لقد تمكنت من الهروب من ذلك الأحمق

256
00:16:51,610 --> 00:16:53,400
الآن ، ماذا تريدين .. ؟

257
00:16:54,030 --> 00:16:59,120
صحيح أنني أردت أن أخذ هذه السفينة للهروب من هذه الجزيرة

258
00:17:00,330 --> 00:17:03,710
! وإن كنت ستحاولين إيقافي ، عليك مُقاتلتي أولاً

259
00:17:09,130 --> 00:17:13,300
. ومن أجل خصم بمستواك ، أظن أن هذه الأشباح الصغيرة ستمزقك بشكل لطيف

260
00:17:13,970 --> 00:17:17,510
!..عدوي اللدود هو ذو الأنف الطويل ، لوحده

261
00:17:20,680 --> 00:17:21,350
من هذا ؟

262
00:17:24,390 --> 00:17:26,600
!! سيدتي بيرونا ، يجب أن تهربي

263
00:17:33,070 --> 00:17:34,490
من يكون ؟

264
00:17:36,740 --> 00:17:38,450
.. لا نعرف من هو ، لكنه عدو

265
00:17:38,820 --> 00:17:42,990
!لقد قضى على أخوتنا ، من دون أي أثر ..

266
00:17:43,160 --> 00:17:45,460
!! إنه ليس عدو عادي

267
00:17:45,660 --> 00:17:47,000
!! إنه خطير

268
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
!... إختفوا

269
00:17:51,750 --> 00:17:53,090
! ... هذه مشكلة

270
00:17:53,880 --> 00:17:55,760
... إنه ليس عدواً عادياً

271
00:18:03,930 --> 00:18:04,970
.. إنه

272
00:18:06,810 --> 00:18:08,560
... أحد الشيشيبوكاي الملكيين

273
00:18:09,400 --> 00:18:11,900
الطاغية بارثولوميو كوما

274
00:18:12,770 --> 00:18:16,740
... عندما كان قرصاناً ، هذا الرجل كان لا يقهر

275
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
!... لا يمكن

276
00:18:20,240 --> 00:18:20,820
. هذا كذب

277
00:18:21,070 --> 00:18:22,030
!! أحد الشيشيبوكاي

278
00:18:26,200 --> 00:18:30,000
...هذا جنون ، رجل برتبة مساوية لسيدي موريا

279
00:18:30,330 --> 00:18:32,590
ما الذي يفعله في الثريلر بارك ؟

280
00:18:33,840 --> 00:18:34,710
هذه كذبة صحيح ؟

281
00:18:41,470 --> 00:18:42,600
هل أنتِ مع موريا ؟

282
00:18:43,760 --> 00:18:48,270
! سيدي موريا .. كلا ، جيكو موريا لم تعد له علاقة معي

283
00:18:48,640 --> 00:18:53,230
... أنا أحاول الهروب من هذه الجزيرة

284
00:18:54,900 --> 00:18:56,070
هذا مشكلة

285
00:18:56,690 --> 00:18:59,700
ما الذي يريده من سيدتي بيرونا ؟

286
00:19:07,120 --> 00:19:08,410
... إذاً كنت ذاهبةً في رحلة

287
00:19:08,870 --> 00:19:10,040
إلى أين ستذهبين ؟

288
00:19:11,750 --> 00:19:13,170
!! مستحيل

289
00:19:13,170 --> 00:19:14,340
!! إنهما يتحاوران

290
00:19:15,840 --> 00:19:17,590
ما الذي تريده ... ؟

291
00:19:20,430 --> 00:19:22,300
... لكن أنا ذاهبة في إجازة

292
00:19:22,760 --> 00:19:27,100
إلى مكان مظلم ومهجور بجوار قلعة قديمة ، مليئة بالحقد

293
00:19:27,430 --> 00:19:29,810
... أستطيع قضاء أيامي هناك ، أغني أغنية معينة

294
00:19:30,270 --> 00:19:31,350
!.. لقد أجابته

295
00:19:31,560 --> 00:19:33,190
! هذه هي سيدتنا بيرونا

296
00:19:33,310 --> 00:19:35,860
علينا مساعدة سيدتنا بيرونا

297
00:19:36,020 --> 00:19:38,150
... لقد غرقت في أحلامي

298
00:19:39,610 --> 00:19:40,780
... لا تعبث معي

299
00:19:41,400 --> 00:19:44,120
... لقد ترددت بسبب سمعتك المشؤومة

300
00:19:45,070 --> 00:19:46,410
. لكن ، لا أملك سببا للخوف منك

301
00:19:47,040 --> 00:19:47,790
... بقدراتي

302
00:19:47,830 --> 00:19:50,790
. لا يوجد أي شخص لا أستطيع أن أقضي عليه

303
00:19:58,460 --> 00:19:59,670
ألا تستمع إليّ ؟

304
00:19:59,960 --> 00:20:03,220
أراهن أن ظلك قوي جداً ، أليس كذلك ، كوما ؟

305
00:20:03,840 --> 00:20:07,720
!. سأقضي عليك ، وستكون هدية وداعي لسيدي موريا

306
00:20:09,020 --> 00:20:11,140
"نيقاتيف قوست"

307
00:20:09,020 --> 00:20:11,140
. الاشباح السلبية

308
00:20:11,350 --> 00:20:14,230
ومعها الأشباح الخاصة

309
00:20:16,770 --> 00:20:20,360
. لقد إستعملتها ، إنَّها تشكيلة  سيدتي بيرونا النهائية

310
00:20:39,670 --> 00:20:41,380
... لأنك غاضبة الآن أمامي

311
00:20:42,260 --> 00:20:44,260
... لا أستطيع سؤالكِ أين موريا

312
00:20:48,470 --> 00:20:49,350
تلك الفتاة .. قد ؟

313
00:20:52,350 --> 00:20:54,390
ما الذي فعلته بيرونا ساما ؟

314
00:20:54,940 --> 00:20:56,940
!! سيدتي بيرونا

315
00:20:57,690 --> 00:20:58,480
ما الذي حصل ؟

316
00:20:58,650 --> 00:21:00,530
!! سيدتي بيرونا اختفت

317
00:21:00,980 --> 00:21:03,780
كيف تجرؤ ..! ما الذي فعلت بأميرتنا.. ؟

318
00:21:03,780 --> 00:21:05,030
لن نسامحك أبداً

319
00:21:05,110 --> 00:21:08,160
!! أجل ، لن نسامحك ، لن نسامحك أبداً

320
00:21:14,000 --> 00:21:17,790
!.. إنه مخيف جدا .. اهربوا

321
00:21:30,680 --> 00:21:31,850
" أنت " القطة السارقة

322
00:21:33,020 --> 00:21:34,230
" زميلة " قبعة القش

323
00:21:35,690 --> 00:21:40,020
!هل صحيح بأن مونكي دي لوفي  لديه أخ ؟

324
00:21:44,030 --> 00:21:47,160
ماهذا ؟! لقد قطع كل تلك الطريق الى هنا في لحظة

325
00:21:48,110 --> 00:21:48,610
هل انتقل فجأة ؟

326
00:21:50,330 --> 00:21:51,030
! لديه.. لديه أخ

327
00:21:51,620 --> 00:21:52,410
أيس صحيح ؟

328
00:21:56,750 --> 00:21:57,420
ما الذي حدث له ؟

329
00:21:59,040 --> 00:22:01,250
.. فهمت .. اذا الأمر صحيح

330
00:22:02,130 --> 00:22:05,470
!ماذا به ؟! هل تبحث عن لوفي أو شيء آخر ؟! ماذا تريد ؟

331
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
هل أنت بالفعل من الشيشيبوكاي

332
00:22:08,510 --> 00:22:09,930
!... ما الذي أفعله هنا

333
00:22:10,300 --> 00:22:11,220
! هذا أمر يخصُّني أنا

334
00:22:15,930 --> 00:22:19,190
!.. إنه خطير إنه يريد لوفي

335
00:22:20,230 --> 00:22:21,060
.. عليّ أن أحذره

336
00:22:29,450 --> 00:22:30,570
... أمسكت بك

337
00:22:31,320 --> 00:22:32,530
!! موريا

338
00:22:36,200 --> 00:22:38,870
!! لن أدعك تهرب مني مرة أخرى

339
00:22:39,370 --> 00:22:42,590
! والآن قاتلني وأعد ظلال الجميع

340
00:22:43,130 --> 00:22:45,130
قوموقومونو

341
00:22:50,590 --> 00:22:50,890
!! هذا .. ظله

342
00:22:51,300 --> 00:22:52,970
! لقد خدعني هذا الظل

343
00:22:57,020 --> 00:22:58,020
... تبَّاً

344
00:22:58,810 --> 00:23:01,520
!أين أنا ؟

345
00:23:12,160 --> 00:23:17,700
سوف أعطيكم الآن فرصة لمواجهتي وإذا هزمتموني سأعيد كل الظلال

346
00:23:17,750 --> 00:23:19,410
من أين يتحدث موريا ؟

347
00:23:19,660 --> 00:23:21,460
أنظر ، من هنا

348
00:23:21,790 --> 00:23:24,210
!موريا داخل بطن أوز

349
00:23:24,750 --> 00:23:25,630
الحلقة القادمة من ون بيس

350
00:23:26,050 --> 00:23:27,170
أوز + موريا

351
00:23:27,630 --> 00:23:29,300
المواجهة العظيمة للعقول والعضلات

352
00:23:29,800 --> 00:23:31,380
الذي سيصبح ملك القراصنة ... هو أنا

