1
00:00:05,080 --> 00:02:29,790
ترجمة: أبو الحروف

2
00:00:05,739 --> 00:00:12,739
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

3
00:00:12,740 --> 00:00:17,980
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

4
00:00:18,350 --> 00:00:24,000
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

5
00:00:24,001 --> 00:00:25,501
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}ون بيس

6
00:00:27,590 --> 00:00:32,830
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}الـبـوصـلـة وغـيـرهـا    سـتـأخـرنا فـقـط

7
00:00:33,090 --> 00:00:38,700
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}مع الحماس والإثارة , سأتولى القيادة

8
00:00:38,930 --> 00:00:43,840
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا استطعنا إثبات ما يوجد على    خريطة الكنز القديمة

9
00:00:44,170 --> 00:00:49,010
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}لـن تـكـون فـقـط     إسـطـورة خـيـالـيـة

10
00:00:50,950 --> 00:00:56,550
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}إذا واجــهـت عــاصـفـة فــي حـيـاتــك

11
00:00:56,620 --> 00:01:01,720
{\fs20}{\1c&H00c08000&}{\an8}{\i1}تـسـتـطـيـع أن تــثــق    بـأصــدقــائـــك

12
00:01:01,790 --> 00:01:04,400
{\3c&H00ffffff&}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\an8}{\i1}لا بأس للتفكير في الامر

13
00:01:05,860 --> 00:01:10,570
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

14
00:01:11,130 --> 00:01:16,810
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

15
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

16
00:01:20,081 --> 00:01:22,581
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

17
00:01:23,140 --> 00:01:25,980
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فــــي

18
00:01:25,981 --> 00:01:27,981
{\fs25}{\c&H49A3F3&}{\an8}{\i1}رحــلــة بــحــريــة

19
00:01:28,320 --> 00:01:31,150
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

20
00:01:34,220 --> 00:01:39,760
{\fs25}{\c&HF24862&}{\an8}{\i1}لـنـخـتـرق الـظـلام خــلال الـلــيــل

21
00:01:39,930 --> 00:01:45,270
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لا تـــهــمــنــا الــكــنـــوز بــعــد الأن

22
00:01:45,570 --> 00:01:48,600
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}لـــدي أحـــلام فـــي داخــلــي , لــذلـك

23
00:01:48,601 --> 00:01:51,201
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

24
00:01:51,600 --> 00:01:56,200
{\fs25}{\1c&0000ff1&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

25
00:01:56,950 --> 00:01:58,680
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

26
00:01:59,950 --> 00:02:04,750
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}لـنـجـمـع كــل أمــــالـــنـــا     و أحــــلامـــنــا

27
00:02:05,450 --> 00:02:10,360
{\fs25}{\an8}{\i1}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}ولــنــذهــب ونـــبــحــث عـــن رغــبــاتــنــا

28
00:02:11,260 --> 00:02:14,600
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}لـــدي بــعــض مـــن الـنـقـود    لــذلــك

29
00:02:14,601 --> 00:02:17,201
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}تــريــد أن تــكــون صــديــقــي

30
00:02:17,300 --> 00:02:22,050
{\fs20}{\c&HF5F2B8&}{\an8}{\i1}نــحـــن ... نــحـــن فـي رحــلــة بــحــريــة

31
00:02:22,540 --> 00:02:24,650
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

32
00:02:25,710 --> 00:02:27,310
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}نحن

33
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
{\fs25}{\1c&H006bcedc&}{\an8}{\i1}!نحن

34
00:02:29,611 --> 00:03:06,611
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\an7}تــعــديـــل الــتــرجــمــة
بـــريـــق

35
00:02:31,860 --> 00:02:32,830
.الثروة

36
00:02:32,830 --> 00:02:34,090
.الشهرة

37
00:02:34,090 --> 00:02:34,990
.القوة

38
00:02:36,110 --> 00:02:38,850
،الرجل الذي ملك كل شيء فيما مضى

39
00:02:38,850 --> 00:02:40,020
،ملك القراصنة

40
00:02:40,020 --> 00:02:41,220
.جولد روجر

41
00:02:41,970 --> 00:02:44,330
،الكلمات التي قالها قبل موته

42
00:02:44,330 --> 00:02:46,230
...أرسلت جميع الناس

43
00:02:46,230 --> 00:02:47,720
.الى البحر

44
00:02:48,250 --> 00:02:50,630
<i>كنزي؟</i>

45
00:02:50,630 --> 00:02:52,440
<i>!اذا اردتموه، سأعطيه لكم</i>

46
00:02:52,440 --> 00:02:54,060
<i>!ابحثوا عنه</i>

47
00:02:54,060 --> 00:02:56,690
<i>.لقد تركت كل شيء في ذلك المكان</i>

48
00:02:57,350 --> 00:02:59,810
،الرجال، الباحثين عن الخيال

49
00:02:59,810 --> 00:03:01,660
اندفعوا نحو الجراند لاين

50
00:03:02,420 --> 00:03:04,440
...العالم الان

51
00:03:04,440 --> 00:03:06,790
.يعيش عصر القراصنة العظيم

52
00:03:08,290 --> 00:03:11,210
<i>...بعد المواجهة مع دوفال و راكبي الأسماك الطائرة</i>

53
00:03:11,210 --> 00:03:14,580
<i>.توجه لوفي ذو القبعة القشية و طاقمه نحو جزيرة البرمائيين</i>

54
00:03:15,280 --> 00:03:15,950
...إذن

55
00:03:17,950 --> 00:03:19,380
...ماذا تعتقدين

56
00:03:19,380 --> 00:03:20,010
نامي؟

57
00:03:20,450 --> 00:03:24,280
.ليس و كأنني سأسامحك لهذا السبب فقط

58
00:03:24,280 --> 00:03:26,200
!بالطبع لا

59
00:03:26,200 --> 00:03:28,090
!ليس هذا ما قصدته

60
00:03:28,090 --> 00:03:29,730
!أردت فقط معرفة رأيك

61
00:03:30,300 --> 00:03:31,690
!إنها حقاً جيدة

62
00:03:34,960 --> 00:03:35,790
حقاً؟

63
00:03:35,790 --> 00:03:36,930
هل هي كذلك؟

64
00:03:37,300 --> 00:03:40,320
!في الحقيقة هناك طريقين للوصول إلى العالم الجديد

65
00:03:41,240 --> 00:03:44,770
!و لكن واحد فقط يمكن عبوره للمطلوبين، أمثالكم

66
00:03:45,390 --> 00:03:48,350
!الممر الذي ستعبرونه سيسمح لكم بالمرور مع سفينتكم

67
00:03:48,350 --> 00:03:49,510
...هذا الممر يٌعرف باسم

68
00:03:52,210 --> 00:03:54,210
طريق أعماق المحيط

69
00:03:54,600 --> 00:03:57,330
...بداخل ذلك الجدار الضخم، المطوق للأرض

70
00:03:57,330 --> 00:03:58,530
...الخط الأحمر

71
00:03:58,530 --> 00:04:00,910
.يوجد فتحة صغيرة في مكان محدد

72
00:04:01,280 --> 00:04:03,120
!و هناك حيث تقع جزيرة البرمائيين

73
00:04:04,050 --> 00:04:06,560
<i>...لتمكين السفينة من السفر تحت الماء</i>

74
00:04:07,510 --> 00:04:10,800
<i>.توجه لوفي و الآخرين نحو جزيرة معينة</i>

75
00:04:12,910 --> 00:04:13,580
!لقد وصلنا

76
00:04:14,550 --> 00:04:16,640
!هذا هو أرخبيل الشابوندي

77
00:04:18,650 --> 00:04:20,870
!رائع

78
00:04:26,550 --> 00:04:28,650
!لقد خرجت واحدة من الأرض

79
00:04:28,650 --> 00:04:29,610
!هذا ممتع حقاً

80
00:04:32,450 --> 00:04:33,080
!لقد صعدت فوقها

81
00:04:33,520 --> 00:04:34,440
!ذلك حقاً جميل

82
00:04:34,810 --> 00:04:36,030
...على أي حال، هاتشي

83
00:04:36,030 --> 00:04:37,400
ما هو هدفنا في هذه الجزيرة؟

84
00:04:38,680 --> 00:04:43,370
!علينا إيجاد ميكانيكي تغليف، و جعله يغلف سفينتكم بهذا الصمغ

85
00:04:43,370 --> 00:04:47,640
!بكل بساطة، ستتمكن سفينتكم من السفر تحت الماء

86
00:04:48,190 --> 00:04:48,780
هل أنت جاد؟

87
00:04:49,760 --> 00:04:52,370
<i>...من أجل الإجتماع بالميكانيكي الذي يعرفه هاتشي</i>

88
00:04:52,370 --> 00:04:56,740
<i>.لوفي و الآخرين نزلوا إلى جزر الشابوندي</i>

89
00:04:56,770 --> 00:05:05,650
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الـــطـــغـــاة
.حكام شابوندي - تنانين السماء

90
00:05:24,020 --> 00:05:25,510
...الجميع ذهب للمدينة

91
00:05:26,270 --> 00:05:27,230
ألن تذهبا؟

92
00:05:27,840 --> 00:05:31,500
لقد استهلكنا كل ما لدينا من كولا في تلك المعركة السابقة

93
00:05:32,990 --> 00:05:34,580
!الاعتناء بالسفينة هي وظيفتي

94
00:05:35,110 --> 00:05:37,860
!طبعاً، أنا أيضاً أردت المساعدة

95
00:05:38,510 --> 00:05:40,550
.حالما ننتهي، دعنا نذهب هناك نحن الثلاثة

96
00:05:40,550 --> 00:05:41,600
!هذه الجزيرة تبدو ممتعة

97
00:05:42,160 --> 00:05:43,170
...كلا

98
00:05:43,170 --> 00:05:46,700
لا يمكنني ترك السفينة حتى عودة شخص ما

99
00:05:46,700 --> 00:05:47,610
هااا، لماذا؟

100
00:05:48,120 --> 00:05:49,260
...حسناً، كما تعلم

101
00:05:53,050 --> 00:05:55,120
...محبوبتي نامي سان قالت

102
00:05:55,460 --> 00:05:58,100
...همم، إنها مشكلة

103
00:05:58,100 --> 00:06:01,600
...لدينا الكثير من الكنوز  في السفينة الآن

104
00:06:01,600 --> 00:06:04,840
ياترى، من الفارس الذي سيقوم بحراستها؟

105
00:06:04,630 --> 00:06:04,840
!ها أنا ذا

106
00:06:05,590 --> 00:06:06,880
!إنه أنا

107
00:06:08,090 --> 00:06:09,820
ألست في الواقع تفعل أي شيء تريده نامي منك، هاه؟

108
00:06:10,270 --> 00:06:12,180
!أنا رهن أمر للحب

109
00:06:12,180 --> 00:06:13,750
...ليس هنالك معنى إذا كنت أنت نفسك تقبل به

110
00:06:15,450 --> 00:06:15,920
هااه؟

111
00:06:19,070 --> 00:06:19,880
أنت؟

112
00:06:19,880 --> 00:06:20,860
!زورو

113
00:06:20,860 --> 00:06:21,910
!مرحبا؟

114
00:06:21,910 --> 00:06:23,420
!زورو

115
00:06:23,420 --> 00:06:26,310
إلى أين أنت ذاهب، هكذا لوحدك؟

116
00:06:29,780 --> 00:06:30,650
.سأذهب في نزهة

117
00:06:31,660 --> 00:06:31,780
ماذا إذا؟

118
00:06:32,050 --> 00:06:33,600
!توقف

119
00:06:33,600 --> 00:06:35,670
!لا تفعل، سوف تتوه، تباً لك

120
00:06:35,670 --> 00:06:36,850
!هذه مجموعة جزر، كما تعلم

121
00:06:36,850 --> 00:06:38,050
!لن نتمكن من العثور عليك

122
00:06:38,570 --> 00:06:40,060
!و كأنني سوف أتوه

123
00:06:40,520 --> 00:06:43,540
من الذي قد يتوه في جزيرة كهذه حيث من السهل جداً أن تعثر على طريقك

124
00:06:43,540 --> 00:06:45,970
يوجد رقم على كل شجرة، أليس كذلك؟

125
00:06:45,970 --> 00:06:48,390
!حتى طفل إحساسه بالإتجاه هو الأسوأ سيتمكن من العثور على طريقه

126
00:06:50,970 --> 00:06:53,420
لقد فكرت هكذا قدماً؟

127
00:06:53,420 --> 00:06:54,730
.لم أفكر في ذلك

128
00:06:54,730 --> 00:06:55,350
!المعذرة

129
00:06:55,350 --> 00:06:55,760
!كن حذراً

130
00:06:56,840 --> 00:06:59,870
!لا تنس السؤال عن الإتجاهات

131
00:06:59,870 --> 00:07:01,610
!لا تثق بنفسك

132
00:07:03,490 --> 00:07:04,750
.لقد تماديا كثيرا

133
00:07:06,210 --> 00:07:08,310
...طالما أتذكر الرقم المدون على هذه الشجرة

134
00:07:12,580 --> 00:07:14,280
رقم واحد، صحيح؟

135
00:07:16,420 --> 00:07:18,240
لماذا يواصلون استصغاري هكذا؟

136
00:07:18,240 --> 00:07:20,540
.مستحيل أن يتوه أحد هنا

137
00:07:20,540 --> 00:07:21,710
...لا يمكنني تصديق هؤلاء الأشخاص

138
00:07:29,670 --> 00:07:33,480
.نبلاء العالم معروفين أيضاً بالتنانين السماوية

139
00:07:33,480 --> 00:07:38,440
إنهم متغرطسون جداً، و يلبسون قناع حتى لا يتنفسون نفس الهواء مع الآخرين

140
00:07:38,440 --> 00:07:41,410
.مهما يحدث، لا تحاولوا معارضة هؤلاء الأشخاص

141
00:07:41,410 --> 00:07:43,480
!أريد منكم وعداً بذلك

142
00:07:43,480 --> 00:07:43,810
!بالتأكيد

143
00:07:44,980 --> 00:07:47,800
.و هناك أشياء أخرى عديدة عليكم الانتباه لها

144
00:07:48,670 --> 00:07:54,240
.كما قلت سابقاً، هنا يتجمع كل شخص يريد الذهاب إلى العالم الجديد

145
00:07:55,090 --> 00:07:58,560
...هناك الكثير من القراصنة المشهورين أمثالكم

146
00:07:58,560 --> 00:08:00,790
.و بالطبع هناك المارينز و صائدي الجوائز من يحاولون الإمساك بهم

147
00:08:01,740 --> 00:08:04,050
أيضاً...المختطفون

148
00:08:04,050 --> 00:08:08,050
.حتى القراصنة لو قام تجار العبيد بإمساكهم ، فالقانون لن يحميهم

149
00:08:08,890 --> 00:08:17,050
!إذا فعلتم أي شيء يثير الأنتباه إليكم ، فسوف يأتون لملاحقتكم فوراً، لذا كونوا حذرين

150
00:08:17,050 --> 00:08:20,720
.رجال البحرية هنا لا يمكن الاستخفاف بهم

151
00:08:20,730 --> 00:08:22,930
ففي النهاية ، هذه المياه قريبة من المقر الرئيسي للمارينز

152
00:08:22,970 --> 00:08:25,880
!جميع صائدي الجوائز هنا مستواهم مختلف تماماً أيضاً

153
00:08:26,250 --> 00:08:27,420
...و هناك شيء آخر

154
00:08:28,000 --> 00:08:29,130
ما ذلك؟

155
00:08:29,130 --> 00:08:30,660
!أنت تقلق كثيراً على لاشيء

156
00:08:31,660 --> 00:08:33,760
على كل حال، متى أصبت بهذا الجرح؟

157
00:08:34,200 --> 00:08:35,080
هاااه؟

158
00:08:35,080 --> 00:08:37,690
.اوه، لا تهتم لذلك

159
00:08:37,690 --> 00:08:40,780
كايمي و أنا لسنا حورية و برمائي ، اتفقنا؟

160
00:08:40,780 --> 00:08:43,200
.بينما نحن هنا، أرجو منكم الإدعاء بأننا أناس عاديين

161
00:08:43,610 --> 00:08:44,290
هااه؟

162
00:08:44,290 --> 00:08:45,080
لماذا؟

163
00:08:45,080 --> 00:08:46,780
.سيكون الأمر أسهل هكذا

164
00:08:53,600 --> 00:08:56,570
.علينا اتباع تقاليد المكان هنا ، لوفي

165
00:08:56,570 --> 00:08:58,600
.لنفعل كما أخبرنا الأخطبوط تماماً

166
00:09:05,290 --> 00:09:06,740
...تكاد تنتهي

167
00:09:06,740 --> 00:09:08,110
...ببطء، ببطء

168
00:09:14,520 --> 00:09:15,160
!لقد دخلت

169
00:09:17,070 --> 00:09:18,590
!هذا مسل

170
00:09:18,590 --> 00:09:19,400
...هذا غامض حقاً

171
00:09:20,020 --> 00:09:21,360
!أنا أدخل فيها

172
00:09:21,360 --> 00:09:23,430
!لا هواء يخرج منها البتة

173
00:09:23,430 --> 00:09:24,950
...حسناً، إذن

174
00:09:27,360 --> 00:09:28,870
ماذا لو وضعنا هذه فيها؟

175
00:09:32,060 --> 00:09:33,010
هكذا؟

176
00:09:33,010 --> 00:09:35,070
هل هذا الارتفاع مناسب؟

177
00:09:35,070 --> 00:09:36,110
.الآن يمكنك القيادة بها هنا

178
00:09:42,220 --> 00:09:43,050
!أنا أتحرك

179
00:09:44,490 --> 00:09:45,390
!رائع

180
00:09:48,420 --> 00:09:49,330
!هذا مسلي

181
00:09:52,250 --> 00:09:53,780
!إنها لا تنكسر

182
00:09:56,020 --> 00:10:00,210
اليست مريحة، دراجة جزر شابوندي الفقاعية الخاصة؟

183
00:10:00,210 --> 00:10:00,730
ما رأيكم؟

184
00:10:01,260 --> 00:10:03,660
.إذا أردتم استئجارها ، 500 بيري لكل يوم

185
00:10:04,160 --> 00:10:06,350
!إذا أردتم الشراء ، 10,000 بيري

186
00:10:06,350 --> 00:10:06,910
رخيص، أليس كذلك؟

187
00:10:07,530 --> 00:10:08,590
.إذن، سنستأجر واحدة

188
00:10:08,590 --> 00:10:09,580
!أريد واحدة

189
00:10:09,580 --> 00:10:11,590
!سأشتريها بنقودي

190
00:10:11,590 --> 00:10:12,510
!أنا أيضاُ ، أنا أيضاً

191
00:10:13,440 --> 00:10:14,670
.لا تفعل

192
00:10:14,670 --> 00:10:16,090
.لا توجد فائدة من شراءها ، فقط استئجر واحدة

193
00:10:16,600 --> 00:10:18,280
لماذا أنت من يقرر ذلك ؟

194
00:10:18,280 --> 00:10:18,720
!هذا صحيح

195
00:10:19,110 --> 00:10:22,470
.اه، سأخبركم السبب لاحقاً

196
00:10:22,470 --> 00:10:23,050
!أيها العجوز

197
00:10:23,050 --> 00:10:24,030
.سنستأجر إثنتين أخريين

198
00:10:24,480 --> 00:10:26,410
اوه، أنت من السكان المحليين، هااه؟

199
00:10:26,410 --> 00:10:27,770
...هذا سيء جداً

200
00:10:35,270 --> 00:10:37,670
!هذا الشعور رائع

201
00:10:38,140 --> 00:10:39,580
أليس كذلك؟

202
00:10:39,580 --> 00:10:41,470
توجد أنواع مختلفة كثيرة، هااه؟

203
00:10:41,470 --> 00:10:43,350
.فجأة أشعر برغبة في الغناء

204
00:10:45,600 --> 00:10:47,290
!سأشتري واحدة منها بالتأكيد

205
00:10:47,660 --> 00:10:48,690
...ذو القبعة القشية

206
00:10:48,690 --> 00:10:52,940
لقد ركبت الفقاعات إلى السماء عندما وصلنا هنا، صحيح؟

207
00:10:52,940 --> 00:10:53,860
لماذا سقطت؟

208
00:10:54,280 --> 00:10:59,760
اوه، حسناً، عندما وصلت قمة الأشجار , اعتقدت أنني سأرتفع أكثر

209
00:11:05,120 --> 00:11:07,780
...و لكن عندها فجأة بدأت كل الفقاعات بالانفجار

210
00:11:07,780 --> 00:11:10,780
...و بعدها أيضاً انفجرت الفقاعة التي كنت عليها

211
00:11:12,230 --> 00:11:13,310
.و هكذا سقطت

212
00:11:13,810 --> 00:11:17,060
.ذلك لأنك خرجت عن أجواء جزر الشابوندي

213
00:11:17,910 --> 00:11:22,030
.هذا المكان لديه مناخ خاص و فريد ملائم خصيصاً للمانجروف

214
00:11:22,030 --> 00:11:27,490
.و لكن ما إن تغادر ذلك المناخ، فإن الفقاعات لن تصمد طويلاً

215
00:11:28,540 --> 00:11:29,810
هكذا إذن؟

216
00:11:29,810 --> 00:11:32,770
...إذن، ذلك يعني أنك تستطيع ركوب الدراجات الفقاعية

217
00:11:32,770 --> 00:11:34,010
طوال مدة بقائك على الجزيرة، أليس كذلك؟

218
00:11:35,230 --> 00:11:36,620
.هذا صحيح

219
00:11:36,620 --> 00:11:39,840
...الناس الذين يأتون هنا للمرة الأولى غالبا ما يشترون دراجة فقاعية

220
00:11:40,620 --> 00:11:42,770
.و لكن هذا استعجال

221
00:11:42,770 --> 00:11:44,160
.استئجار واحدة كافي جداً

222
00:11:44,610 --> 00:11:46,630
!لا، أعتقد أنني سأشتري واحدة

223
00:11:47,220 --> 00:11:49,560
...أنا لا أفهم هذا الشرح إطلاقاً

224
00:11:50,070 --> 00:11:52,240
أنت لم تفهم، أليس كذلك؟

225
00:11:52,240 --> 00:11:55,120
.باختصار، ما إن تغادر الجزيرة، ستنفجر الفقاعة الصابونية

226
00:11:55,780 --> 00:11:57,130
هذا لغز، أليس كذلك؟

227
00:11:57,130 --> 00:11:58,360
!ماذا؟

228
00:11:58,360 --> 00:11:59,690
إنها تنفجر هكذا بصورة غامضة؟

229
00:11:59,690 --> 00:12:01,260
!لماذا لم تقولي هكذا منذ البداية؟

230
00:12:01,260 --> 00:12:02,910
!ذلك بالضبط ما كان يخبرك به

231
00:12:03,410 --> 00:12:06,340
.اه، و لكن لوفي تشان، يمكنك استخدامها في جزيرة البرمائيين

232
00:12:07,120 --> 00:12:09,140
.لدينا فقاعات صابونية عند الطابق المحيطي أيضاً

233
00:12:09,590 --> 00:12:11,950
أريد الذهاب إلى جزيرة البرمائيين حالاً

234
00:12:11,950 --> 00:12:13,710
أنا حقاً متشوق إليها

235
00:12:14,080 --> 00:12:16,660
!في هذه الحالة، عليك مقابلة أميرة الحوريات

236
00:12:16,660 --> 00:12:18,260
!إنها جميلة جداً، حتى أنني لا يمكنني وصفها

237
00:12:18,910 --> 00:12:20,990
!أنا نفسي لا أستطيع النظر بعيداً عنها

238
00:12:22,260 --> 00:12:24,040
.سأكون متلهفا لذلك

239
00:12:24,040 --> 00:12:26,050
...لدي نظرة جيدة للجميلات

240
00:12:26,630 --> 00:12:29,340
.بالرغم من كوني هيكل عظمي، لا أمتلك عينين

241
00:12:31,600 --> 00:12:32,380
ها، ألا تستمعون؟

242
00:12:32,380 --> 00:12:34,000
!واو، هذا يبدو جيد

243
00:12:34,000 --> 00:12:35,430
ماذا يعني جرامان؟

244
00:12:42,310 --> 00:12:44,030
!إنها مانجوس الجراند لاين

245
00:12:42,310 --> 00:12:45,440
.ملاحظة: مانجوس تعني كعكة بخارية

246
00:12:44,030 --> 00:12:45,440
.أو باختصار جرامان

247
00:12:45,440 --> 00:12:46,240
هل ترغبون في تذوق البعض؟

248
00:12:50,450 --> 00:12:53,790
يمكنكم رؤية "النصف الأول للجراند لاين" مكتوب عليها، صحيح؟

249
00:12:54,470 --> 00:12:56,500
.الفكرة منها ان تأخذها معك إلى العالم الجديد كتذكار

250
00:12:57,180 --> 00:13:00,250
!ستدوم لحوالي ثلاثة أشهر، لذلك لا تقلق عليها

251
00:13:00,250 --> 00:13:01,720
!طعمها رائع

252
00:13:04,030 --> 00:13:06,520
هل يمكنني فتح صندوق آخر؟

253
00:13:06,520 --> 00:13:07,420
!ألن تشتروا أي كمية؟

254
00:13:12,680 --> 00:13:14,580
...الجزيرة 35

255
00:13:14,580 --> 00:13:16,360
يوجد الكثير من الفنادق هنا، أليس كذلك؟

256
00:13:17,510 --> 00:13:20,610
.إنها المنطقة السكنية للذين ينتظرون الإذن بعبور الماريجوا

257
00:13:20,990 --> 00:13:23,110
...من السهل جداً صنع هذه الفنادق

258
00:13:23,720 --> 00:13:24,690
هل ترون ذلك هناك؟

259
00:13:25,540 --> 00:13:28,450
.هم فقط يغطون تلك الفقاعات الضخمة بخليط خاص، و بذلك ينتهي التأسيس

260
00:13:29,110 --> 00:13:31,740
.هكذا يقومون بصنع تلك المباني الدائرية

261
00:13:31,740 --> 00:13:33,120
حقاً؟

262
00:13:33,120 --> 00:13:33,870
!روبن

263
00:13:34,240 --> 00:13:36,730
!أليس ذلك مركز للتسوق؟

264
00:13:37,160 --> 00:13:38,690
!عودوا في أي وقت

265
00:13:39,770 --> 00:13:40,870
...جراسن

266
00:13:40,870 --> 00:13:42,140
...جراتشوكو

267
00:13:42,140 --> 00:13:43,380
!علاقة مفاتيح

268
00:13:43,380 --> 00:13:44,240
!علم مثلث

269
00:13:44,240 --> 00:13:45,780
!احتفظوا بهذه التذكارات

270
00:13:46,230 --> 00:13:47,070
لقد اشتريتم الكثير منها، هااه؟

271
00:13:47,580 --> 00:13:50,300
...التجول مع هذه الأشياء سيكون مشكلة

272
00:13:50,300 --> 00:13:51,510
.ضعوها في الحقيبة الفقاعية

273
00:13:52,010 --> 00:13:53,220
حقيبة فقاعية

274
00:13:55,620 --> 00:13:57,100
!إنها خفيفة جداً

275
00:13:57,100 --> 00:13:59,390
لن تضطر لبذل أي مجهود لحمل أمتعتك على هذه الجزيرة، صحيح؟

276
00:14:02,100 --> 00:14:02,450
هاه؟

277
00:14:03,460 --> 00:14:04,170
اين ذهبت نامي و روبن؟

278
00:14:04,750 --> 00:14:07,880
.لقد ذهبتا للمركز التجاري في الجزيرة 30

279
00:14:07,880 --> 00:14:10,260
.قالتا بأنهما تتركان أمر تغليف السفينة علينا

280
00:14:10,260 --> 00:14:11,090
أووه، هكذا إذن؟

281
00:14:11,560 --> 00:14:12,380
!صحيح

282
00:14:12,380 --> 00:14:13,570
!دعا الأمر لنا

283
00:14:13,570 --> 00:14:14,780
إلى أين سنذهب؟

284
00:14:15,280 --> 00:14:17,160
.إلى الجزيرة 31

285
00:14:17,160 --> 00:14:19,410
.ما زال لدينا طريق طويلة، حتى مع الدراجات الفقاعية

286
00:14:19,410 --> 00:14:20,500
.سنذهب الآن

287
00:14:27,270 --> 00:14:30,310
...بالرغم أننا دعوناها، لم ترغب كايمي أن تأتي معنا

288
00:14:31,630 --> 00:14:34,130
...لقد بدت متكتمة أكثر منذ وصولنا إلى هذه الجزيرة

289
00:14:34,910 --> 00:14:36,060
ما الذي يمكن أن يزعجها؟

290
00:14:39,870 --> 00:14:43,940
ربما هناك تاريخ سيء لهذه الجزيرة؟

291
00:14:44,840 --> 00:14:46,330
تاريخ سيء...؟

292
00:14:49,820 --> 00:14:56,830
Visit us at http://www.yibis.com!

293
00:14:56,830 --> 00:15:04,340
Chat us up at #yibis@irc.rizon.net!

294
00:15:26,480 --> 00:15:27,850
!هذا سريع جداً

295
00:15:34,160 --> 00:15:35,700
!أنت ، يا صاحب القبعة القشية

296
00:15:36,540 --> 00:15:37,620
!أنا هنا

297
00:15:40,620 --> 00:15:41,800
!صاحب القبعة القشية

298
00:15:44,810 --> 00:15:47,080
!أنا في المقدمة

299
00:15:48,240 --> 00:15:49,450
!لا تغتر بنفسك

300
00:15:49,450 --> 00:15:51,300
!لا تزال الطريق طويلة أمامنا

301
00:15:51,720 --> 00:15:53,680
!تقدم هاتشين

302
00:15:54,000 --> 00:15:57,170
كيف انقلب هذا إلى سباق؟

303
00:16:16,450 --> 00:16:17,280
...ماذا يحدث

304
00:16:17,280 --> 00:16:18,160
!أوه، أنا آسفة

305
00:16:23,320 --> 00:16:24,560
...هاه، أنت

306
00:16:27,630 --> 00:16:28,780
!أنا آسفة

307
00:16:28,780 --> 00:16:30,050
!رجاءً توقف

308
00:16:30,880 --> 00:16:31,920
!أرجوك، حرريني

309
00:16:33,130 --> 00:16:33,880
!أرجوك

310
00:16:34,480 --> 00:16:35,150
...أرجوك

311
00:16:35,900 --> 00:16:37,140
!أرجوك انزعي هذه عني

312
00:16:38,210 --> 00:16:38,870
...أنا

313
00:16:39,910 --> 00:16:40,930
...أنا

314
00:16:41,330 --> 00:16:44,590
!أنا سأعود لوطني

315
00:16:50,150 --> 00:16:50,640
هااه؟

316
00:16:51,130 --> 00:16:52,360
لماذا كل هذه الضجة؟

317
00:16:54,350 --> 00:16:55,210
!أنا أتوسل إليك

318
00:16:55,210 --> 00:16:56,130
!أنت هناك

319
00:16:56,130 --> 00:16:57,290
!أنا أطلب منك معروفاً

320
00:16:59,320 --> 00:17:00,140
!هل من أحد

321
00:17:00,690 --> 00:17:01,560
!هل لي بفأس

322
00:17:01,560 --> 00:17:02,060
!منشار

323
00:17:03,280 --> 00:17:04,510
!أي شيء قد ينفع

324
00:17:04,510 --> 00:17:06,500
!فقط أعطوني شيئاً

325
00:17:06,900 --> 00:17:08,460
!أريد فقط نزع هذه من عنقي

326
00:17:09,080 --> 00:17:10,880
!لن أؤذي أحد

327
00:17:10,880 --> 00:17:12,680
...رجاء دعني أذهب

328
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
...لا أريد الموت

329
00:17:20,160 --> 00:17:24,070
!لقد تركت فكرة الذهاب إلى العالم الجديد

330
00:17:24,070 --> 00:17:26,020
!لدي زوجة و طفل في قريتي

331
00:17:26,680 --> 00:17:28,030
!أنا أتوسل إليكم

332
00:17:28,030 --> 00:17:29,570
!أرجوكم ساعدوني

333
00:17:30,460 --> 00:17:31,640
!أريد الذهاب للبيت

334
00:17:31,640 --> 00:17:33,770
...آخر مرة رأيت ولدي، كان لا يزال طفلاً

335
00:17:33,770 --> 00:17:35,490
!لا يزال لا يعرف كيف يكون شكلي

336
00:17:36,200 --> 00:17:37,270
!أنا أتوسل إليكم

337
00:17:39,190 --> 00:17:39,990
...إنه

338
00:17:40,240 --> 00:17:41,900
!أريد الذهاب للبيت

339
00:17:41,900 --> 00:17:43,010
!أنتم، رجاءً

340
00:17:43,010 --> 00:17:43,940
!أرجوكم ساعدوني

341
00:17:44,460 --> 00:17:46,000
.لا تتورطوا في الأمر

342
00:17:46,000 --> 00:17:49,620
...يحتمل أنه قرصان تم إمساكه من قبل مختطفين و تم بيعه كعبد

343
00:17:50,620 --> 00:17:54,710
!من المحتمل أن مالكه أحضره لهذه الجزيرة، و قد حاول الهروب منه

344
00:17:55,310 --> 00:17:57,380
!حتى على الرغم أنه يجب أن يعلم أنه لا يستطيع الهرب

345
00:18:06,750 --> 00:18:08,350
م-ماذاك الصوت؟

346
00:18:10,210 --> 00:18:11,160
!تباً

347
00:18:11,160 --> 00:18:11,820
!هذا الجرس

348
00:18:12,460 --> 00:18:14,690
!لو أنني أستطيع نزعه عن عنقي

349
00:18:15,460 --> 00:18:16,150
!تباً

350
00:18:16,150 --> 00:18:16,700
!لا

351
00:18:17,210 --> 00:18:17,990
!توقف

352
00:18:17,990 --> 00:18:18,420
!أرجوك توقف

353
00:18:19,240 --> 00:18:19,810
!هوي

354
00:18:19,970 --> 00:18:20,910
!هوي

355
00:18:21,410 --> 00:18:24,080
!فلتذهبوا جميعا إلى الجحيم

356
00:18:45,580 --> 00:18:49,110
...العبيد دائما لديهم تلك القيود على أعناقهم

357
00:18:49,110 --> 00:18:52,060
!إذا حاولوا نزعها أو الهروب، فإنها سوف تنفجر

358
00:18:55,890 --> 00:18:57,520
...دعوني فقط أشتري تذكار و أعود للبيت

359
00:18:59,130 --> 00:19:01,900
...لقد توقفت عن القرصنة

360
00:19:08,040 --> 00:19:10,680
!إنه عبد حاول الهروب

361
00:19:10,680 --> 00:19:11,570
!الهروب

362
00:19:11,570 --> 00:19:12,620
!لا تتورطوا معه

363
00:19:13,140 --> 00:19:14,660
...ان-انظروا لذلك

364
00:19:14,660 --> 00:19:15,500
!علينا مساعدته

365
00:19:15,500 --> 00:19:16,110
!أحمق

366
00:19:16,110 --> 00:19:18,210
!لقد وعدت بعدم التدخل مهما حدث، صحيح؟

367
00:19:19,650 --> 00:19:20,890
!ما بال هذه المدينة؟

368
00:19:21,490 --> 00:19:22,990
!هاتشين، ماذا سنفعل؟

369
00:19:22,990 --> 00:19:24,660
!التنانين السماوية قريبة

370
00:19:25,520 --> 00:19:26,810
.لا بأس

371
00:19:27,200 --> 00:19:28,630
!اهدئي كايمي

372
00:19:29,360 --> 00:19:30,380
!صاحب القبعة القشية

373
00:19:30,380 --> 00:19:31,330
!انزل من على الدراجة الفقاعية

374
00:19:31,760 --> 00:19:32,360
هااه؟

375
00:19:32,360 --> 00:19:32,570
لماذا؟

376
00:19:33,120 --> 00:19:33,810
!فقط أسرع و انزل

377
00:19:34,620 --> 00:19:35,650
...اه، بالتأكيد

378
00:19:36,230 --> 00:19:37,030
.حسناً

379
00:19:41,280 --> 00:19:41,980
!إنهم هنا

380
00:19:50,350 --> 00:19:52,300
هل هؤلاء هم التنانين السماوية؟

381
00:19:52,300 --> 00:19:53,750
!عليك الانحناء أيضاً

382
00:19:53,750 --> 00:19:54,730
لماذا؟

383
00:19:54,730 --> 00:19:56,730
!مهما حدث، لا تنظر إلى عيونهم مباشرة

384
00:19:57,370 --> 00:19:58,310
!أنتم أيضاً

385
00:19:58,310 --> 00:19:58,840
!حسناً

386
00:20:01,320 --> 00:20:03,720
!يا إلهي، يا للبذاءة، سارو

387
00:20:05,020 --> 00:20:06,090
هم، هااه؟

388
00:20:06,090 --> 00:20:06,680
...نعم

389
00:20:29,790 --> 00:20:31,350
.اوه لا، ابي

390
00:20:31,350 --> 00:20:33,020
.واحد آخر قد انفجر

391
00:20:33,620 --> 00:20:36,460
هل تأكدت من إعطائه المخدر كل يوم؟

392
00:20:37,010 --> 00:20:38,430
.لماذا، نعم لقد فعلت

393
00:20:38,430 --> 00:20:40,160
.مع ذلك، يبدو أنه لا يعمل مع الحمقى أمثاله

394
00:20:43,110 --> 00:20:45,400
هلا تكرمت بشراء واحد آخر لي؟

395
00:20:46,050 --> 00:20:49,120
.مهاراتك في الحكم سيئة جداً

396
00:20:49,570 --> 00:20:53,080
...أنك تواصلين تدمير مجموعتي من القادة واحد تلو الآخر

397
00:20:53,540 --> 00:20:55,060
.هذا الشخص بالتأكيد عديم الفائدة

398
00:20:55,490 --> 00:20:56,220
!هممم

399
00:20:56,220 --> 00:20:59,480
...إذن فقد لاقيت نهايتك بالبكاء على العائلة و أصبحت رجلاً

400
00:20:59,900 --> 00:21:03,940
!إنك فقط مجرد إنسان

401
00:21:07,560 --> 00:21:08,920
!حتى أنه لا يستطيع التحرك

402
00:21:15,710 --> 00:21:17,170
!إنك مقزز

403
00:21:21,440 --> 00:21:22,180
!لماذا، ذلك-

404
00:21:22,180 --> 00:21:23,050
!أرجوك انتظر

405
00:21:23,710 --> 00:21:26,390
.أريد عبدا عملاقاً في المرة القادمة

406
00:21:26,390 --> 00:21:29,370
.عليك البدء بطفل بشري

407
00:21:29,370 --> 00:21:30,710
.أنا أكره الضعفاء

408
00:21:32,670 --> 00:21:35,050
!رجاءً لا تفعل شيئاً متهوراً

409
00:21:35,050 --> 00:21:36,020
!إنهم رجال البحرية

410
00:21:36,460 --> 00:21:37,640
!تحركوا، تحركوا

411
00:21:40,100 --> 00:21:41,960
!أولاً، علينا الابتعاد من هنا

412
00:21:50,040 --> 00:21:51,510
?ماذا عن بعض الشاي؟

413
00:21:51,510 --> 00:21:52,700
.سيساعدك على الهدوء

414
00:21:54,110 --> 00:21:55,460
...أشعر بالرعب

415
00:21:56,010 --> 00:21:58,710
هل تعتقد أن ذلك الرجل سيكون بخير؟

416
00:21:59,180 --> 00:22:02,230
.إنه قرصان، لذلك حتى لو أنقذوه فسوف يرسلونه للسجن

417
00:22:02,230 --> 00:22:05,950
ذلك القرصان كان بإمكانه هزيمة ذلك العجوز و تلك المرأة، صحيح؟

418
00:22:06,500 --> 00:22:07,460
!لماذا؟

419
00:22:07,460 --> 00:22:09,760
...إذا أذيت أحد التنانين السماوية

420
00:22:09,760 --> 00:22:13,010
.فسوف يأتي أدميرال من المقر الرئيسي و أسطول من السفن الحربية إلى هنا

421
00:22:15,090 --> 00:22:15,550
...أدميرال

422
00:22:17,060 --> 00:22:17,460
!أوكيجي؟

423
00:22:18,120 --> 00:22:20,150
...ربما يكون أكاينو أو كيزارو

424
00:22:20,150 --> 00:22:22,110
.لا توجد طريقة لمعرفة من سيحضر

425
00:22:22,110 --> 00:22:24,230
.المقر الرئيسي قريب جدا من هنا

426
00:22:24,230 --> 00:22:25,860
!ما الذي يجعل هؤلاء الأشخاص مميزين؟

427
00:22:26,470 --> 00:22:29,110
!هؤلاء الأشخاص هم أحفاد المؤسسين

428
00:22:30,590 --> 00:22:31,740
المؤسسين؟

429
00:22:32,300 --> 00:22:37,880
.منذ 800 سنة، مجموعة من 20 ملكاً شكلوا المنظمة التي تدعى حكومة العالم

430
00:22:38,770 --> 00:22:40,650
.التنانين السماوية هم أحفادهم

431
00:22:41,200 --> 00:22:43,660
...و على مر السنين

432
00:22:44,450 --> 00:22:46,130
.وصلوا إلى إساءة استخدام تأثيرهم العظيم

433
00:22:47,700 --> 00:22:48,890
...التنانين السماوية

434
00:22:53,650 --> 00:22:54,460
.إنه هو

435
00:22:54,460 --> 00:22:55,100
...نعم

436
00:22:56,440 --> 00:22:57,500
...ليس هناك خطأ

437
00:22:58,600 --> 00:22:59,860
.إنه صاحب القبعة القشية لوفي

438
00:23:00,680 --> 00:23:01,770
!إنه يساوي 300 مليون بيري

439
00:23:10,310 --> 00:23:11,700
!حانة شاكي للاحتيال

440
00:23:12,090 --> 00:23:13,110
مونكي تشان، أليس كذلك؟

441
00:23:13,110 --> 00:23:13,910
.مرحباً

442
00:23:13,910 --> 00:23:15,350
تعرفينني؟

443
00:23:15,350 --> 00:23:18,450
.مستحيل ألا أعرف صاحب ال300 مليون بيري، لوفي

444
00:23:18,820 --> 00:23:23,710
.و مع ذلك، يوجد على هذه الجزر من عليهم جوائز أعلى منك

445
00:23:23,880 --> 00:23:25,170
!أعلى من لوفي؟

446
00:23:25,440 --> 00:23:26,380
،الحلقة القادمة من ون بيس

447
00:23:26,790 --> 00:23:28,580
!وصول منافسين جدد

448
00:23:28,580 --> 00:23:30,450
النجوم ال11 المستعرة

449
00:23:30,450 --> 00:23:32,530
!سأصبح ملك القراصنة

450
00:23:30,900 --> 00:23:34,870
!وصول منافسين جدد

451
00:23:30,900 --> 00:23:34,870
النجوم ال11 المستعرة

