1
00:01:00,890 --> 00:01:05,060
Translator: rocisky07

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,059
{\an7}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\fs20}تــعــديــل الــتــرجــمــة
BreeQ - بـــريـــق

3
00:00:05,260 --> 00:00:09,220
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&HB422B3&}{\an8}أتـطـلـع إلـى الـوصـول إلـى تـلـك الـسـمـاء الـكـبـيـرة

4
00:00:09,470 --> 00:00:15,530
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&HB422B3&}{\an8}أؤمــن أنـه سـيـأتـي يـوم ويـتـحـقـق ذلـك

5
00:00:15,231 --> 00:00:16,531
{\i1}{\1c&H0099f0a2&}{\an9}هـــــي

6
00:00:15,910 --> 00:00:19,020
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&H0A0A5F&}{\an8}هــيـا جـمـيـعـا لـنـنـطـلـق ... لـنـتـقـاسـم الـمـوسـيـقـى

7
00:00:18,921 --> 00:00:20,621
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&H0A0A5F&}{\an9}نــحــن نــتــقــاســم الــمــوســيــقــى

8
00:00:19,910 --> 00:00:22,950
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&H0A0A5F&}{\an8}هــيــا لــنـنـطـلـق مــعـا حـبـيـبـي الـغـالـي ... لـنـتـقـاسـم الأحـلام

9
00:00:23,151 --> 00:00:23,751
{\fs25}{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}هــووو

10
00:00:23,800 --> 00:00:27,330
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}هـيـا لـنـنـطـلـق جـمـيـعـا ... ولـنـتـقـاسـم الأوقـات الـجـمـيـلـة

11
00:00:27,031 --> 00:00:29,531
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an9}نـحـن نـتـقـاسـم الأوقـات الـجـمـيـلـة

12
00:00:27,910 --> 00:00:31,330
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}هـيـا لـنـنـطـلـق مـعـا حـبـيـبـي الـغـالـي ... ولـنـنــقـاسـم عـالـمـنـا الـوحـيـد

13
00:00:31,630 --> 00:00:33,620
{\i1}{\c&H4347F8&}{\an8}.. فـقـدنـا طـريـقـنـا فـي الظـلام

14
00:00:33,621 --> 00:00:35,221
{\i1}{\c&H78AF78&}{\an8}وتــعــثــرنــا بــالألــغــاز

15
00:00:35,320 --> 00:00:37,420
{\i1}{\c&H49A3F3&}{\an8}.. مـن دون مـعـرفـة وجـهـتـنـا

16
00:00:37,421 --> 00:00:39,421
{\i1}{\1c&H35F6FF&}{\an8}ســـوف نــتــوقــف

17
00:00:39,470 --> 00:00:40,620
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}.. أمــم أنـــت وأنـــا

18
00:00:40,621 --> 00:00:42,621
{\i1}{\c&HF26DF1&}{\an8}.. لـنـتـشـارك هــذا الـشـعـور مـع الـعـالـم

19
00:00:42,622 --> 00:00:43,522
{\i1}{\1c&ff00ff1&}{\an8}أنــهــا الأثــارة

20
00:00:43,620 --> 00:00:44,610
{\i1}{\1c&ff00ff1&}{\an8}.. قــلــبــي

21
00:00:44,611 --> 00:00:45,611
{\i1}{\c&HF5F2B8&}{\an8}..  أشـعـر بـنـبـضـاتـه

22
00:00:45,612 --> 00:00:47,712
{\i1}{\1c&H00cfcfcf&}{\an8}تـقـودنـي للأمــام      أووو يــااه

23
00:00:47,810 --> 00:00:48,900
{\i1}{\c&H4347F8&}{\an8}لـــنـــتـــقــــاســـم الــــمــــوســــيــــقــــى الـــــرائـــــعـــــه

24
00:00:48,801 --> 00:00:49,601
{\i1}{\1c&H0099f0a2&}{\an9}فــــــي أي وقــــــت

25
00:00:49,770 --> 00:00:50,800
{\i1}{\c&H49A3F3&}{\an8}نــــتــــقــــاســــم نــــفــــس حــــلــــمــــنــــا الـــــوحــــيـــــد

26
00:00:50,601 --> 00:00:51,801
{\i1}{\1c&H35F6FF&}{\an9} صــــدقــــنــــي

27
00:00:51,820 --> 00:00:52,900
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}نــــتــــقــــاســــم الأوقـــــــات الـــــجــــمــــيــــلــــة

28
00:00:52,801 --> 00:00:53,601
{\i1}{\c&HF26DF1&}{\an9}وأمــــســــك بــــيــــدي

29
00:00:53,620 --> 00:00:55,420
{\i1}{\1c&ff00ff1&}{\an8}لــنــتــشــارك عــالــمــنــا الــوحــيــد

30
00:00:55,420 --> 00:00:59,170
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&HB422B3&}{\an8}حــتـى أصــل لـلــســمــاء , ســأســتــمــر بـالـمـحـاولـه

31
00:00:59,471 --> 00:01:03,571
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&HB422B3&}{\an8}مـهـمـا كـانـت عـدد الـمـرات

32
00:01:03,670 --> 00:01:07,070
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&H0A0A5F&}{\an8}الأن جــاء الــوقــت الـمـنـاســب , لـلـتـغـلـب عـلـى الـصـعـاب

33
00:01:07,071 --> 00:01:11,971
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&H0A0A5F&}{\an8}أؤمـن بـأن يـوم الـغـد الـمـشـرق سـيـأتـي

34
00:01:13,870 --> 00:01:17,310
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}هــيـا جـمـيـعـا لـنـنـطـلـق ... لـنـتـقـاسـم الـمـوسـيـقـى

35
00:01:17,011 --> 00:01:18,311
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an9}نــحــن نــتــقــاســم الــمــوســيــقــى

36
00:01:18,070 --> 00:01:21,520
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}هـيـا لـنـنـطـلـق مـعـا حـبـيـبـي الـغـالـي ... ولـنـنــقـاسـم عـالـمـنـا الـوحـيـد

37
00:01:21,770 --> 00:01:25,440
{\i1}{\1c&0000ff1&}{\an8}نـسـتـمـر بـالـبـحـث حـتـى نـصـل لأمـاكـن بـعـيـده

38
00:01:25,440 --> 00:01:29,200
{\i1}{\1c&H0099f0a2&}{\an8}نـواجـه ونـتـقـدم لـلأمـام ... أريـد مـشـاركـة هـذة الـطـريـقـه

39
00:01:29,670 --> 00:01:33,540
{\i1}{\1c&H0099f0a2&}{\an8}لـقـد بـدأت بـالإنـتـشـار ... هـذة الـصـفـة رائـعـة

40
00:01:33,540 --> 00:01:37,500
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}أحـس بـشـعـور الـحـريـة الـرائـع يـسـري فـي أنـحـاء جـسـدي

41
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
{\i1}{\c&HF5F2B8&}{\an8}لـــــنـــــتــــشــــارك الـــمـــــوســـيـــقــــى

42
00:01:38,821 --> 00:01:39,721
{\i1}{\1c&H00cfcfcf&}{\an7}حــــتــــى لـــــو كــــنــــت بــــعــــيــــدا

43
00:01:39,740 --> 00:01:40,890
{\i1}{\1c&ff00ff1&}{\an8}لـــنـــتـــشـــارك حـــلـــمـــنـــا الـــوحـــيـــد

44
00:01:40,691 --> 00:01:41,891
{\i1}{\c&H49A3F3&}{\an7}أخــــبـــــرنـــــي مـــــا هـــــو

45
00:01:41,890 --> 00:01:42,820
{\i1}{\1c&H0099f0a2&}{\an8}لــــنـــتـــشــــارك الــلــــحـــظــــات الـــجـــمـــيـــلـــة

46
00:01:42,721 --> 00:01:43,721
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an7}هـــــذا صـــحـــيـــح , أضـــحـــك

47
00:01:43,840 --> 00:01:45,110
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}لــنــتــشــارك عــالــمــنــا الــوحـــيــد الأن

48
00:01:45,309 --> 00:01:49,809
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}حــتــى أصــل لـلــســمــاء , ســأســتــمــر بـــالــمــحــاولـــه

49
00:01:49,810 --> 00:01:53,520
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}مـهـمـا كـانـت عـدد الـمـرات

50
00:01:53,940 --> 00:01:57,240
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}الأن جــاء الــوقــت الــمــنــاســب , لـلــتــغــلــب عــلــى الــصــعــاب

51
00:01:57,241 --> 00:02:02,241
{\i1}{\1c&H00c08000&}{\an8}أؤمــن بــأن يــوم الــغــد الــمــشــرق سـيــأتــي

52
00:02:03,370 --> 00:02:11,750
{\i1}{\c&H2A5390&}{\an8}أنــت كــنــت تــنــتــظــر خــلــف ذلــك الــجــدار الــخــفـــي

53
00:02:11,870 --> 00:02:22,040
{\i1}{\c&H2A5390&}{\an8}ســأكــون هــنــاك قــريــبــا جـــدا ... أؤمــن أن عــالــمــنــا واحــد

54
00:02:22,040 --> 00:02:25,270
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&H0A0A5F&}{\an8}هــــيــــا جــــمــــيــــعــــا لـــنـــنـــطـــلـــق ... لـــنــتـــقـــاســـم الـــمـــوســـيـــقـــى

55
00:02:25,171 --> 00:02:26,271
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&H0A0A5F&}{\an9}هــــي

56
00:02:25,910 --> 00:02:29,610
{\3c&HFFFFFF&}{\i1}{\c&H0A0A5F&}{\an8}هــيــا لــنـنـطـلـق مــعـا حـبـيـبـي الـغـالـي ... لـــنـــتـــقـــاســـم عــالــمـنــا الــوحــيــد

57
00:02:29,611 --> 00:03:15,511
{\an7}{\c&H4347F8&}{\3c&H00ffffff&}{\fs20}تــعــديــل الــتــرجــمــة
BreeQ - بـــريـــق

58
00:02:37,720 --> 00:02:40,340
{\1c&H006bcedc&}{\i1}الوقت الان هو عصر القراصنة العظيم

59
00:02:40,860 --> 00:02:45,780
{\1c&H006bcedc&}{\i1}لمطاردة اسطورة الكنز "ون بيس" الذي تركه ملك القراصنة قولد روجر

60
00:02:45,970 --> 00:02:48,870
{\1c&H006bcedc&}{\i1}العديد من القراصنة واجهوا الموت نفسه

61
00:02:49,660 --> 00:02:54,410
{\1c&H006bcedc&}{\i1}صبي أكل فاكهة الغومو غومو تحت اسم مونكي دي لوفي

62
00:02:54,700 --> 00:02:56,800
{\1c&H006bcedc&}{\i1}خرج الى البحر حاملا معه حلم ان يصبح ملك القراصنة

63
00:02:57,400 --> 00:03:01,020
{\1c&H006bcedc&}{\i1}وخلال مغامرته كسب اصدقاء جدد

64
00:03:01,530 --> 00:03:06,080
{\1c&H006bcedc&}{\i1}لا يمكن تجاهلهم من قبل حكومة العالم

65
00:03:07,310 --> 00:03:09,300
{\1c&H006bcedc&}{\i1}سيكون هذا مثيرا

66
00:03:09,800 --> 00:03:12,380
{\1c&H006bcedc&}{\i1}اي نوع من المغامرة ينتظرنا في المرة القادمة ؟

67
00:03:13,140 --> 00:03:15,770
{\1c&H006bcedc&}{\i1}ليتوجه الطاقم الى العالم الجديد

68
00:03:16,260 --> 00:03:19,440
{\1c&H006bcedc&}{\i1} واصلوا سفرهم في الخط العظيم

69
00:03:24,120 --> 00:03:25,900
من أجل الوصول إلى جزيرة البرمائيين

70
00:03:25,950 --> 00:03:31,050
سعى قبعة القش الى ايجاد مهندس التغليف في شابوندي ارخبيل ليستطيعوا متابعة مغامرتهم

71
00:03:31,890 --> 00:03:35,930
في وسط مغامرتهم حورية البحر كايمي التي كانوا يسافرون معها , أختطفت

72
00:03:36,650 --> 00:03:40,660
وعندما تم اكتشاف موقعها ، دخلت نامي والاخرين المزاد

73
00:03:44,110 --> 00:03:49,220
مباشرة من جزيرة الحوريات ، الحورية كايمي

74
00:03:49,220 --> 00:03:52,570
كايمي ، لقد ادخلوا كايمي

75
00:03:52,870 --> 00:03:55,400
حسنا ، سوف نقوم بشرائها

76
00:03:55,510 --> 00:03:57,720
لدينا 200 مليون بيري لحرقها اذا اضطررنا لذلك

77
00:03:57,850 --> 00:04:02,030
مع ذلك ، خطة نامي لم تنجح كما كان متوقع

78
00:04:02,140 --> 00:04:04,690
أنا أعرض 500 مليون بيري

79
00:04:05,050 --> 00:04:07,540
كيف يمكن أن يحدث هذا ، ليس لدينا حتى نصف المبلغ

80
00:04:07,650 --> 00:04:11,640
هذا لايمكن ان يحدث ، نحن لا نستطيع ترك صديقنا يؤخذ بهذه الطريقة

81
00:04:11,640 --> 00:04:12,610
... لا يمكن

82
00:04:12,610 --> 00:04:14,380
.. في هذا الوقت

83
00:04:15,710 --> 00:04:16,860
! لوفي

84
00:04:16,900 --> 00:04:17,990
! لوفي شان

85
00:04:19,730 --> 00:04:23,350
كايمي لقد كنت أبحث عنك ، الحمد لله

86
00:04:23,350 --> 00:04:25,860
إنتظر ، قبعة القش  ، ما  الذي تخطط لفعله

87
00:04:26,140 --> 00:04:29,320
هاتشي حاول إيقاف لوفي من إنقاذ كايمي ، لكن

88
00:04:29,490 --> 00:04:30,960
برمائي

89
00:04:33,670 --> 00:04:37,040
هاتشي تلقى طلقة من تينريوبتو

90
00:04:33,670 --> 00:04:37,040
{\an8}تينريوبيتو = التنانين السماوية

91
00:04:41,270 --> 00:04:44,680
ارجوك لا ، لا تغضب

92
00:04:44,770 --> 00:04:47,870
فقد وعدتني بأنك لن تمس التينريوبيتو

93
00:04:47,870 --> 00:04:52,510
حتى وإن تم قتل أحد أمام عينيك

94
00:04:54,050 --> 00:04:57,640
برمائي غبي ، مازلت تنطق بالترهات بعد أن اطلقت عليك

95
00:04:57,640 --> 00:04:59,360
لقد اغضبتني

96
00:05:00,300 --> 00:05:03,500
ما بال هذه النظرات

97
00:05:05,680 --> 00:05:08,350
لن تنجو إذا فعلت هذا

98
00:05:08,910 --> 00:05:10,280
قبعة القش

99
00:05:11,050 --> 00:05:12,000
هل سيفعلها حقا ؟

100
00:05:14,850 --> 00:05:16,870
لقد أغضبتني أيضا

101
00:05:36,280 --> 00:05:45,130
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الخوف الكبير
الصراع داخل قاعة المزاد

102
00:06:26,120 --> 00:06:28,280
شارلوس سان

103
00:06:53,450 --> 00:06:55,100
شارلوس

104
00:07:00,520 --> 00:07:01,970
آسف يا رفاق

105
00:07:02,240 --> 00:07:06,680
اذا ضربت هذا الغبي , أدميرال من المارينز سيأتي إلى هنا ومعه أسطول حربي

106
00:07:06,760 --> 00:07:09,090
.. لأنك بالفعل ضربته

107
00:07:09,150 --> 00:07:11,050
لم أتمكن من تقطيعه.

108
00:07:11,230 --> 00:07:12,870
تماسك يا هاتشي

109
00:07:13,610 --> 00:07:15,970
أنتم يا أصدقاء ستكونون في مشكلة

110
00:07:16,530 --> 00:07:18,930
لا بأس , انه لوفي  , لذلك لا نستطيع فعل شيء

111
00:07:18,970 --> 00:07:21,250
.. إذا

112
00:07:22,060 --> 00:07:25,130
إذا , ماعلينا فعله أصبح واضحا الأن

113
00:07:25,530 --> 00:07:29,780
أعتقد أن مفتاح طوق كايمي في مكان ما خلف الكواليس

114
00:07:29,950 --> 00:07:32,170
أنا سأتعامل مع جروح هاتشي ، وسأترك لك هذا الأمر

115
00:07:32,810 --> 00:07:36,190
... أنتم يا رفاق

116
00:07:37,770 --> 00:07:38,840
... شارلوس

117
00:07:39,080 --> 00:07:44,550
أخي شارلوس ، حتى والدك لم يضربك أبدا

118
00:07:44,610 --> 00:07:49,180
عليك اللعنة ، كيف يجرؤ حقير مثلك على رفع يده على إبني

119
00:07:51,510 --> 00:07:53,980
لقد أغضبوا التينريوبتو

120
00:07:54,160 --> 00:07:56,180
!!! أهربوا

121
00:07:58,160 --> 00:08:01,730
!! أسرعوا

122
00:08:03,140 --> 00:08:06,770
عن طريق وضع يدك على أحد أحفاد المبدعين في العالم

123
00:08:06,920 --> 00:08:09,640
هل لديك أي فكرة عن ما فعلت ؟

124
00:08:09,740 --> 00:08:12,290
هل تظن أننا نهتم ، أيها الأحمق

125
00:08:12,350 --> 00:08:14,190
أيها الأحمق ماذا فعلت لسيدنا ؟

126
00:08:15,730 --> 00:08:18,600
جو كونكاس

127
00:08:19,940 --> 00:08:22,450
إسمع يا فرانكي إذهب وحرر كايمي

128
00:08:22,560 --> 00:08:24,470
موافق ، أترك هذا الأمر لي

129
00:08:24,620 --> 00:08:27,430
أيها الحراس أوقفوا القراصنة

130
00:08:27,580 --> 00:08:29,670
مجموعة منهم قادمة

131
00:08:34,140 --> 00:08:36,930
ماذا قلت ؟

132
00:08:40,300 --> 00:08:41,820
يالها من ضوضاء

133
00:08:42,960 --> 00:08:44,810
يبدوا وكأن شيئا ما حصل

134
00:08:49,530 --> 00:08:50,660
إنها فارغة

135
00:08:51,740 --> 00:08:53,000
إذا

136
00:08:56,200 --> 00:08:57,470
!! الرجل العجوز

137
00:08:57,990 --> 00:09:01,130
أيها المغفلون ، احرسوا الحورية

138
00:09:01,830 --> 00:09:04,180
.. غومو غومو نو

139
00:09:04,180 --> 00:09:06,430
السوط

140
00:09:10,630 --> 00:09:12,900
أمسكناك الآن

141
00:09:13,240 --> 00:09:17,320
تاتسوماكي

142
00:09:22,200 --> 00:09:24,970
سترونق رايت

143
00:09:26,680 --> 00:09:28,370
.. و

144
00:09:28,420 --> 00:09:32,360
فراش فاير

145
00:09:34,110 --> 00:09:36,310
تحرك ، تحرك ، تحرك

146
00:09:36,340 --> 00:09:38,040
ما كل هذا ؟

147
00:09:39,280 --> 00:09:40,670
.. أولئك الحمقى

148
00:09:42,520 --> 00:09:44,230
لا تقترب مني

149
00:09:53,180 --> 00:09:55,170
هل تبحثون عن الرعد ؟

150
00:09:57,920 --> 00:10:00,610
ثاندر بولت تيمبو

151
00:10:12,230 --> 00:10:13,480
آسفة

152
00:10:36,060 --> 00:10:40,780
أعتقد أنكم  تريدون تحدينا إلى النهاية ؟

153
00:10:40,670 --> 00:10:43,210
.. غومو غومو نو

154
00:10:43,300 --> 00:10:45,740
أونو

155
00:10:45,870 --> 00:10:47,530
... كايمي ليست

156
00:10:47,620 --> 00:10:49,880
تجارة

157
00:10:50,990 --> 00:10:53,180
اتصل بالأدميرال و سفنه البحرية

158
00:10:54,800 --> 00:10:56,740
فلنضع هذه الحثالة في مكانها

159
00:10:57,230 --> 00:10:58,820
ألم نصل بعد ؟

160
00:10:58,820 --> 00:11:01,080
لقد دخلنا الحقل 1 , سنصل حالا

161
00:11:04,170 --> 00:11:08,190
قبعة القش ، الفتاة رائعة الجمال ، السيد الصغير ، السياف

162
00:11:08,220 --> 00:11:11,430
رجل السروال القصير والرنة قد وصلوا

163
00:11:12,610 --> 00:11:15,130
: اذا المتأخرين هم

164
00:11:15,170 --> 00:11:17,130
.... روبين ، بروك و

165
00:11:17,130 --> 00:11:19,350
أنا ؟

166
00:11:19,350 --> 00:11:21,440
كيف يمكن أن يحصل هذا للرجل العظيم يوسوب

167
00:11:21,450 --> 00:11:21,900
!! أسرع

168
00:11:22,440 --> 00:11:24,690
!! أسرع

169
00:11:24,850 --> 00:11:27,020
دعنا نطير الآن

170
00:11:27,140 --> 00:11:29,580
هيا بنا

171
00:11:31,090 --> 00:11:33,700
! يا لها من سماء رائعة

172
00:11:40,380 --> 00:11:41,420
أنقذت

173
00:11:41,420 --> 00:11:43,950
القفز من هنا أمر خطير

174
00:11:44,060 --> 00:11:46,360
لكنك أنت الذي أسقطني

175
00:11:47,700 --> 00:11:50,050
أنت تسرع أكثر من اللازم ؟

176
00:11:50,120 --> 00:11:52,200
! عذرا

177
00:11:55,100 --> 00:11:56,300
!! يا رفاق ، إنتظروني

178
00:11:58,360 --> 00:12:00,980
القراصنة هاجموا التنانين السماوية

179
00:12:01,010 --> 00:12:03,440
!! ستأتي السفن الحربية من المقر الرئيسي للمارينز

180
00:12:14,560 --> 00:12:15,980
ما هذة المصيبة ؟

181
00:12:15,980 --> 00:12:19,280
كان من المفروض أن ادفع ثمن العبدة واعود لبيتي بسلام ؟

182
00:12:20,840 --> 00:12:22,170
! إنتبه

183
00:12:22,450 --> 00:12:25,850
إستخدام الأموال للعبيد مضيعة

184
00:12:27,910 --> 00:12:32,130
لدي إستخدامات أفضل بكثير من هذه

185
00:12:34,300 --> 00:12:35,340
لا توجد نهاية لهم

186
00:12:35,340 --> 00:12:38,320
نعم ، إنهم يستمرون بالقدوم من الخارج

187
00:12:38,630 --> 00:12:39,970
!! إستعد

188
00:12:39,970 --> 00:12:41,080
عليك اللعنة

189
00:12:41,350 --> 00:12:43,470
سانجوروكو باوند هو

190
00:12:45,570 --> 00:12:47,180
هل تحاول قتلنا ؟

191
00:12:48,270 --> 00:12:50,480
ألم تسمعوني أحذركم ؟

192
00:12:50,640 --> 00:12:51,990
لا لم نسمعك ؟

193
00:13:04,620 --> 00:13:05,720
كايمي

194
00:13:07,980 --> 00:13:09,000
هاتشين

195
00:13:09,120 --> 00:13:12,330
هل أنت بخير ؟ ، هل فعلوا لك شيئا سيئا ؟

196
00:13:12,450 --> 00:13:15,580
أنا بخير ، ولكنني قلقة عليك

197
00:13:15,630 --> 00:13:16,970
لا تهتمي بي

198
00:13:17,000 --> 00:13:21,230
أنا هاتشي من الأخطبوط القوي

199
00:13:21,230 --> 00:13:23,860
إنتظريني هناك دقائق فقط

200
00:13:25,800 --> 00:13:27,200
هاتشين ، الجميع

201
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
إنه مثل ما تقول الشائعات

202
00:13:29,210 --> 00:13:31,680
نعم ، انه فتى متهور

203
00:13:31,810 --> 00:13:34,100
القبعة القشية لوفي

204
00:13:35,130 --> 00:13:38,400
جائزته 300 مليون بيري

205
00:14:03,550 --> 00:14:05,330
الفوضى هناك قوية للغاية

206
00:14:05,680 --> 00:14:07,850
المخارج تمتلئ بالناس

207
00:14:07,980 --> 00:14:09,640
لا يسعنا الا أن نهبط هناك

208
00:14:09,750 --> 00:14:11,650
أدخلنا الى هناك من فضلك

209
00:14:11,770 --> 00:14:12,830
روجر

210
00:14:13,960 --> 00:14:15,530
ما زلت بحاجة إلى إعداد نفسي

211
00:14:15,530 --> 00:14:16,380
ها نحن نذهب

212
00:14:20,760 --> 00:14:23,580
" أصبت بمرض " عدم الذهاب الى هناك

213
00:14:28,200 --> 00:14:29,720
المزيد من الأسماك الطائرة

214
00:14:30,710 --> 00:14:31,590
شكرا لك

215
00:14:31,700 --> 00:14:32,500
كوني حذرة

216
00:14:32,740 --> 00:14:34,440
سان فلور

217
00:14:37,020 --> 00:14:37,980
وينق

218
00:14:39,850 --> 00:14:41,040
حظ سعيد

219
00:14:41,040 --> 00:14:42,200
أنا قادم

220
00:14:42,450 --> 00:14:44,010
كريتش

221
00:14:50,250 --> 00:14:51,660
" جسدي قال  "مفاجئة

222
00:14:52,230 --> 00:14:53,090
بروك

223
00:14:54,280 --> 00:14:58,140
لأنني مجرد عضام أستطيع  استعادة حيويتي ببعض الحليب

224
00:15:00,990 --> 00:15:04,680
أنا مجرد عضام ولكن لا يزال بإمكاني القتال والتألق

225
00:15:05,050 --> 00:15:06,610
إذا الآن أنا جاهز

226
00:15:06,610 --> 00:15:07,970
أيها القراصنة الحثالة

227
00:15:08,830 --> 00:15:10,050
كريتش

228
00:15:13,720 --> 00:15:16,200
تبا ، أيها الحراس حورية البحر تساوي حياتكم

229
00:15:16,200 --> 00:15:18,530
إنها تساوي 500 مليون بيري ، 500

230
00:15:19,780 --> 00:15:21,970
أسرع واذهب هناك

231
00:15:23,660 --> 00:15:25,180
أتركوهم لي أيها السادة

232
00:15:25,500 --> 00:15:29,570
أخيرا وصل الرجل العظيم يوسوب

233
00:15:29,630 --> 00:15:33,650
البطل دائما يأتي في اللحظات الأخيرة

234
00:15:33,660 --> 00:15:36,530
هذا يجعلني المنقذ

235
00:15:39,790 --> 00:15:42,650
!! عالي جدا

236
00:15:43,050 --> 00:15:46,090
ربما ينبغي لي أن أنتظر مدة أطول

237
00:15:46,120 --> 00:15:48,200
أدخل الى هناك

238
00:15:49,150 --> 00:15:52,710
أستطيع النزول هنا بمفردي تبا لك

239
00:15:52,729 --> 00:15:55,429
سأجعل الفتيات جواري لدي

240
00:15:55,430 --> 00:15:59,290
والرجال سأجبرهم على العمل الشاق كعبيد ومن دون طعام كعقاب لكم

241
00:16:02,530 --> 00:16:04,530
أبي

242
00:16:06,860 --> 00:16:08,980
إنها لا تؤلم أبدا

243
00:16:11,300 --> 00:16:12,340
آسف أيها العجوز

244
00:16:12,660 --> 00:16:14,680
حتى روزفالد ساي

245
00:16:14,680 --> 00:16:16,720
القراصنة لا يعرفون متى يتوقفون

246
00:16:18,370 --> 00:16:19,960
يوسوب ، روبين ، بروك

247
00:16:21,540 --> 00:16:23,530
نحن جميعا هنا , صحيح ؟

248
00:16:23,970 --> 00:16:25,320
لوفي ، أين هي كايمي ؟

249
00:16:25,440 --> 00:16:26,310
إنها هناك

250
00:16:26,310 --> 00:16:29,650
عندما ننزع ذلك الطوق نستطيع أخذها

251
00:16:29,710 --> 00:16:32,710
ان لم نسرع سوف يصل الأدميرال وأسطول البحرية

252
00:16:34,580 --> 00:16:35,950
إذا كنتم قلقين من المارين

253
00:16:35,950 --> 00:16:38,590
فإنهم هنا ، قبعة القش

254
00:16:39,270 --> 00:16:40,870
من أنت ؟

255
00:16:41,440 --> 00:16:43,510
وما هذا الدب ؟

256
00:16:44,670 --> 00:16:50,570
المارين هنا منذ البداية وقد أحاطوا بالمزاد

257
00:16:51,830 --> 00:16:55,490
بعد كل شئ المارين لديها مقر هنا

258
00:16:56,440 --> 00:16:58,620
أرجوكم غادروا بإنتظام وهدوء

259
00:16:58,910 --> 00:17:01,000
لا بأس ، نحن هنا

260
00:17:01,800 --> 00:17:02,930
ماهو الوضع في الداخل ؟

261
00:17:02,960 --> 00:17:05,150
لقد تم إخلاء المبنى

262
00:17:05,260 --> 00:17:07,350
التنانين السماوية ما زالوا بالداخل

263
00:17:07,350 --> 00:17:08,810
أحظروهم هنا بسرعة

264
00:17:09,200 --> 00:17:12,990
تبا لكم أيها القراصنة , لن تخرجوا من هنا أحياء

265
00:17:14,180 --> 00:17:17,210
لا أعلم من الذي كانوا يسعون ورائه

266
00:17:18,020 --> 00:17:23,620
لكن لم أكن أتوقع أن يتم ضرب التنانين السماوية

267
00:17:25,530 --> 00:17:28,080
لقد أظهرت لي شيئا مثيرا

268
00:17:28,580 --> 00:17:30,450
قبعة القش

269
00:17:30,700 --> 00:17:33,070
أنت ترافالار لاو ، صحيح ؟

270
00:17:33,500 --> 00:17:35,650
لوفي ، إنه قرصان

271
00:17:35,650 --> 00:17:38,410
الدب أيضا ؟

272
00:17:43,130 --> 00:17:45,400
وكذلك أولئك الرجال

273
00:17:46,160 --> 00:17:48,340
اوستاس كابتن كيد

274
00:17:49,400 --> 00:17:52,220
أنه هو من لديه مكافأة أعلى من لوفي

275
00:18:01,330 --> 00:18:02,770
أنا لن أسامحك

276
00:18:02,770 --> 00:18:06,760
بما أن الأمور وصلت لهذا , سأقتل الحورية

277
00:18:08,200 --> 00:18:09,570
الـ 500 مليون بيلي

278
00:18:09,620 --> 00:18:12,980
من فضلك لحظة واحدة شالاليا غوو

279
00:18:13,060 --> 00:18:16,880
لم يتم دفع قيمتها بعد

280
00:18:17,000 --> 00:18:20,380
من فضلك ، أتوسل إليك ، شالاليا غوو

281
00:18:20,530 --> 00:18:22,250
أغلق فمك أيها الأحمق

282
00:18:25,650 --> 00:18:28,620
إذا ، أيتها الحورية ، قد حانت لحظتك الأخيرة

283
00:18:28,640 --> 00:18:30,430
.. تبا ، كايمي شان

284
00:18:33,000 --> 00:18:34,800
أنا لن أتردد

285
00:18:38,170 --> 00:18:39,890
سوف تموتين

286
00:18:43,430 --> 00:18:44,550
كايمي

287
00:18:44,580 --> 00:18:46,320
هراء ، لن أستطيع فعلها

288
00:19:09,050 --> 00:19:10,780
شالاليا غوو

289
00:19:55,230 --> 00:19:57,010
ماذا قلت لك سيد عملاق

290
00:19:57,850 --> 00:20:00,130
المكان في حالة فوضى عارمة

291
00:20:00,830 --> 00:20:04,320
انتهى المزاد وحصلت على بعض الأموال.

292
00:20:04,990 --> 00:20:07,720
أظن انني سأعود للكازينو

293
00:20:08,290 --> 00:20:10,760
أنت رجل غريب أيها العجوز

294
00:20:10,760 --> 00:20:13,490
أتيت هنا من أجل المال فقط ؟

295
00:20:13,530 --> 00:20:18,290
لقد كنت أخطط لسرقة أموال الذي يشتريني

296
00:20:19,020 --> 00:20:21,280
لكن دون جدوى

297
00:20:21,280 --> 00:20:23,270
صحيح ، لقد كانت فارغة

298
00:20:25,300 --> 00:20:27,940
فقط ألقي نظرة علي ، أنا مجرد رجل عجوز

299
00:20:28,320 --> 00:20:31,150
من يريدني كعبد

300
00:20:41,770 --> 00:20:44,680
همم , ماذا حدث , يبدو انني أثرت انتباه الجميع

301
00:20:45,050 --> 00:20:47,370
ما الذي يفعله العجوز والعملاق ؟

302
00:20:47,370 --> 00:20:49,870
أليسوا هم عرض هذا المساء ؟

303
00:20:49,870 --> 00:20:52,200
كيف استطاعوا الخروج من القفص ؟

304
00:20:55,640 --> 00:20:57,750
!!! الطوق إختفى

305
00:20:57,750 --> 00:20:59,660
كيف استطاعوا فتحهه ؟

306
00:21:00,180 --> 00:21:01,170
ماذا سنفعل ؟

307
00:21:01,570 --> 00:21:04,860
لست واثقا ، نحن لسنا مدربين على أسر السجناء

308
00:21:05,220 --> 00:21:08,290
أمر مستحيل أن نقوم بإسقاط هذا العملاق

309
00:21:11,590 --> 00:21:14,970
رايلي ، هل تعني المهندس ؟

310
00:21:14,970 --> 00:21:16,900
هاتشي

311
00:21:16,900 --> 00:21:21,080
لقد مرت مدة طويله ، ما الذي تفعله هنا ؟

312
00:21:23,250 --> 00:21:24,650
من الذي أصابك بتلك الجروح ؟

313
00:21:25,630 --> 00:21:28,280
لا ، لا داعي أن تتكلم

314
00:22:02,380 --> 00:22:04,970
... إذا من أجل أن

315
00:22:04,970 --> 00:22:06,870
أنا أتفهم الوضع

316
00:22:08,960 --> 00:22:12,010
يا إلهي ، أنا على يقين أنه كان وقتا عصيبا هاتشي

317
00:22:12,690 --> 00:22:14,850
إذا لقد ساعدتموه يا أصدقاء ؟

318
00:22:16,850 --> 00:22:17,690
... إذا

319
00:22:30,990 --> 00:22:32,170
... هذا الرجل

320
00:22:32,510 --> 00:22:33,780
مستحيل

321
00:22:35,810 --> 00:22:38,130
ماذا ؟ ماذا فعل ؟

322
00:22:38,660 --> 00:22:40,990
ما ذا فعل هذا العجوز ؟

323
00:22:47,490 --> 00:22:52,780
قبعة القش هذة كانت لرجل لا يعرف الخوف أيضا

324
00:22:54,940 --> 00:22:56,950
كنت أنتظر لقاءك

325
00:22:57,240 --> 00:22:59,530
مونكي دي.لوفي

326
00:23:05,970 --> 00:23:08,450
... إذا كنت تضع يدك على نبلاء العالم

327
00:23:08,450 --> 00:23:11,870
لا أستطيع أن أفعل شئ ، صحيح ؟

328
00:23:11,900 --> 00:23:13,250
في الحلقة القادمة من ون بيس

329
00:23:13,250 --> 00:23:16,530
الأدميرال كيزارو يتحرك ، أرخبيل الشابوندي في فوضى

330
00:23:16,530 --> 00:23:19,180
أنا سأصبح ملك القراصنة

