﻿1
00:00:17,870 --> 00:00:20,160
<i>Fight butsukatte hamukatte</i>

2
00:00:20,160 --> 00:00:23,370
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

3
00:00:23,370 --> 00:00:28,210
<i>heibon na mainichi ja kawaki iyasenai</i>

4
00:00:28,210 --> 00:00:30,460
<i>Here we go itsudatte nigenaide</i>

5
00:00:30,460 --> 00:00:34,550
<i>kazeatari tsuyoku ikiteyukou</i>

6
00:00:34,550 --> 00:00:37,260
<i>gooru mada tooku</i>

7
00:00:37,260 --> 00:00:41,770
<i>susumubeki Hard knock days</i>

8
00:00:59,410 --> 00:01:02,700
<i>Let's do it again sou doredake, Baby</i>

9
00:01:02,700 --> 00:01:05,210
<i>tachiagareba My dream come true</i>

10
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
<i>towareru kakugo no tsuyosa</i>

11
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
<i>tamesareteru youna Everyday</i>

12
00:01:10,290 --> 00:01:11,800
<i>Hey Let's go</i>

13
00:01:11,800 --> 00:01:15,550
<i>iiwake de chiisaku matomaru ki nakute</i>

14
00:01:15,550 --> 00:01:17,050
<i>Hey Let's go</i>

15
00:01:17,050 --> 00:01:20,760
<i>tobidashita sekai wa araburu noo ruuru</i>

16
00:01:20,760 --> 00:01:25,060
<i>karaburi no sukima ni sematteta genjitsu kauntaa</i>

17
00:01:25,060 --> 00:01:30,570
<i>yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo</i>

18
00:01:30,570 --> 00:01:31,320
<i>Oh</i>

19
00:01:31,320 --> 00:01:35,440
<i>mou ichido tachiagari mae wo mita mono dake ga</i>

20
00:01:35,440 --> 00:01:38,700
<i>saigo ni warau nosa Only winner</i>

21
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
<i>(We gotta go todoku made Glory road)</i>

22
00:01:41,370 --> 00:01:43,580
<i>Fight butsukatte hamukatte</i>

23
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

24
00:01:46,790 --> 00:01:51,540
<i>heibon na mainichi ja kawaki iyasenai</i>

25
00:01:51,540 --> 00:01:53,960
<i>Here we go itsudatte nigenaide</i>

26
00:01:53,960 --> 00:01:58,010
<i>kazeatari tsuyoku ikiteyukou</i>

27
00:01:58,010 --> 00:02:02,470
<i>gooru mada tooku susumubeki michi</i>

28
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
<i>Fight kechirashite tsuyogatte</i>

29
00:02:04,270 --> 00:02:07,520
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

30
00:02:07,520 --> 00:02:12,520
<i>bunan na sentaku? sonnano aru wake nai</i>

31
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
<i>Here we go itsudatte saikou de</i>

32
00:02:14,860 --> 00:02:18,910
<i>atosaki nante kangaezu ni yukou</i>

33
00:02:18,910 --> 00:02:21,530
<i>negai wo tabanete</i>

34
00:02:21,530 --> 00:02:26,410
<i>susumubeki Hard knock days</i>

35
00:02:30,630 --> 00:02:36,460
<i>hikari no saki Make my day</i>

36
00:00:17,870 --> 00:00:20,160
<i>قاتل!! صارع و قاوم</i>

37
00:00:20,160 --> 00:00:23,370
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

38
00:00:23,370 --> 00:00:28,210
<i>الأيّام العادية لن تروي ضمأنا</i>

39
00:00:28,210 --> 00:00:30,460
<i>ها نحن ذا!! أبدًا لا تهرب</i>

40
00:00:30,460 --> 00:00:34,550
<i>دعنا نعِش الحياة التّي تهبّ فيها الريّاح العاتية</i>

41
00:00:34,550 --> 00:00:37,260
<i>لا نزال بعيدين عن هدفنا</i>

42
00:00:37,260 --> 00:00:41,770
<i>علينا أن نتحمّل هذه الأيّام العسيرة</i>

43
00:00:59,410 --> 00:01:02,700
<i>دعنا نفعلها ثانيةً، وكم من مرّة يا عزيزي</i>

44
00:01:02,700 --> 00:01:05,210
<i>هل يجب أن أنهض من أجل تحقيق حُلمي</i>

45
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
<i>أشعر وكأنّ قوّة تصميمي</i>

46
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
<i>تُختبر كلّ يوم</i>

47
00:01:10,290 --> 00:01:11,800
<i>!!أوي، هيّا بنا</i>

48
00:01:11,800 --> 00:01:15,550
<i>أنا لا أريد النجاحات الصغيرة فقط مُختلقًا للأعذار</i>

49
00:01:15,550 --> 00:01:17,050
<i>!!أوي، هيّا بنا</i>

50
00:01:17,050 --> 00:01:20,760
<i>العالم الّذي أنا فيه قاسٍ ولا يحترم القانون</i>

51
00:01:20,760 --> 00:01:25,060
<i>أثناء استنشاق الهواء تصدمني الحقيقة على غفلة من أمري</i>

52
00:01:25,060 --> 00:01:30,570
<i>تهزمني وتضربني بلا رحمة، وحتّى لو سقطتُ ثانيةً</i>

53
00:01:30,570 --> 00:01:31,320
<i>آه</i>

54
00:01:31,320 --> 00:01:35,440
<i>فقط أولئك من يقفون على أقدامهم ثانيةً  ويتطلّعون نحو الأمام</i>

55
00:01:35,440 --> 00:01:38,700
<i>سيكونون آخر من يضحك وهم الفائز الوحيد</i>

56
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
<i>(علينا أن نمضي قدمًا إلى أن نُحقّق ذلك، في طريق المجد)</i>

57
00:01:41,370 --> 00:01:43,580
<i>قاتل!! صارع و قاوم</i>

58
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

59
00:01:46,790 --> 00:01:51,540
<i>الأيّام العادية لن تروي ضمأنا</i>

60
00:01:51,540 --> 00:01:53,960
<i>ها نحن ذا!! أبدًا لا تهرب</i>

61
00:01:53,960 --> 00:01:58,010
<i>دعنا نعِش الحياة التّي تهبّ فيها الريّاح العاتية</i>

62
00:01:58,010 --> 00:02:02,470
<i>لا نزال بعيدين عن هدفنا،  علينا أن نستمر في هذا الطريق</i>

63
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
<i>قاتل!! تخلصّ من ذلك وتصرّف بقوّة</i>

64
00:02:04,270 --> 00:02:07,520
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

65
00:02:07,520 --> 00:02:12,520
<i>الرهان الآمن؟ ليس هنالك شيء كهذا</i>

66
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
<i>ها نحن ذا!! دائمًا، كن الأفضل</i>

67
00:02:14,860 --> 00:02:18,910
<i>وامضِ قدمًا دون التفكير في النتائج</i>

68
00:02:18,910 --> 00:02:21,530
<i>بتوحيد أمانينا</i>

69
00:02:21,530 --> 00:02:26,410
<i>علينا أن نتحمّل هذه الأيّام العسيرة</i>

70
00:02:30,630 --> 00:02:36,460
<i>سأصنع يومي ما بعد النور</i>

71
00:06:04,260 --> 00:06:13,010
Narrator 1st

72
00:02:46,680 --> 00:02:50,060
...كل القراصنة الذين يسعون وراء الون بيس

73
00:02:50,120 --> 00:02:54,550
عليهم التوجه إلى النصف الثاني من الغراندلاين، العالم الجديد

74
00:02:55,470 --> 00:03:01,790
والآن، مونكي دي.لوفي، الفتى الذي تحوّل إلى مطاط بعد تناوله فاكهة غومو غومو

75
00:03:01,820 --> 00:03:03,650
وأصدقائه ينتهجون هذا الدرب

76
00:03:04,160 --> 00:03:07,740
!أنا من سيُصبح ملك القراصنة

77
00:00:00,680 --> 00:00:00,680
Narratot 2nd

78
00:03:10,750 --> 00:03:13,960
<i>للإطاحة بأحد الأباطرة الأربعة الذّين يحكمون العالم الجديد</i>

79
00:03:14,250 --> 00:03:17,130
<i>قام لوفي والبقية بتشكيل حلف قراصنة مع ترافالغار لاو</i>

80
00:03:17,260 --> 00:03:19,170
وقدِموا إلى دريسروزا

81
00:03:19,810 --> 00:03:22,920
<i>لكنّ توّرطهم في أعمال الملك الحالي، دوفلامينغو</i>

82
00:03:22,950 --> 00:03:24,950
جعلهم يحاصَرون في قفص الطيور الّذي يحاصر الجزيرة برمّتها

83
00:03:25,190 --> 00:03:28,940
<i>وبينما يخوض أفراد طاقم قبّعة القشّ معارك حامية الوطيس ضدّ عائلة دون كيهوتي</i>

84
00:03:29,070 --> 00:03:32,520
<i>فإنّ لوفي و لاو قد وصلا أخيرًا إلى القصر الملكي حيث يوجد دوفلامينغو</i>

85
00:03:33,040 --> 00:03:37,870
<i>...والآن، ستُكشف العلاقة بين لاو و كورازون</i>

86
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Part1

87
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Title

88
00:03:38,440 --> 00:03:47,330
ذكريات حزينة
! الصبي لاو من البلدة البيضاء

89
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Part2

90
00:03:58,130 --> 00:04:02,340
قبل 16 سنة مضت   الأزرق الشمالي

91
00:04:02,510 --> 00:04:07,600
سبايدر ميلز - مدينة ملاحة - محطة معالجة النفايات

92
00:04:11,140 --> 00:04:14,600
صبي من البلدة البيضاء

93
00:04:14,730 --> 00:04:18,820
( ترافالغار لاو (قبل 10 سنوات

94
00:04:24,260 --> 00:04:26,960
حان وقت الأكل -داسيان

95
00:04:34,240 --> 00:04:35,920
ذاك الحقير المجنون

96
00:04:37,330 --> 00:04:39,040
ها أنت ذا

97
00:04:39,720 --> 00:04:42,590
دوفي يوّد أن يأسلك عن أمر معيّن

98
00:04:43,020 --> 00:04:45,000
أنا بدوري لديّ سؤال 

99
00:04:47,650 --> 00:04:49,540
أيّها الوغد، ماذا تفعل؟

100
00:04:58,000 --> 00:05:02,360
أنت لستَ رحيم على الإطلاق يا كورازون
...إنّك تكره الأطفال كثيرًا

101
00:05:07,720 --> 00:05:09,070
<i>سأقتله</i>

102
00:05:19,190 --> 00:05:22,130
هدفنا التالي هو راكيش

103
00:05:22,380 --> 00:05:26,120
أولئك الأوغاد من تلك البلدة يتملّقون لنا

104
00:05:26,120 --> 00:05:28,810
بينما يتّحدون مع بقية المجموعات

105
00:05:30,990 --> 00:05:34,930
سأجعلهم يدفعون ثمن خيانتهم

106
00:05:39,900 --> 00:05:42,110
ماذا تريد؟ نحن نتناول العشاء

107
00:05:47,580 --> 00:05:49,030
القوه خارجًا

108
00:05:49,290 --> 00:05:51,350
لابأس
ماذا؟

109
00:05:51,680 --> 00:05:54,160
أنا من استدعاه
أنت يا سيّدي الشاب؟

110
00:05:55,980 --> 00:06:02,220
يا لاو، لقد مرّ أسبوع بالفعل
ألا تريد الرحيل من هنا؟

111
00:06:02,220 --> 00:06:07,770
أن تُبرح ضربًا من قِبل كورازون منذ مجيئك إلى هنا

112
00:06:09,620 --> 00:06:15,770
الأطفال يهربون بسرعة كما الحال بالنسبة للبالغين
لذلك يوجد معنا النخبة فقط

113
00:06:16,400 --> 00:06:19,470
كم سيصمد طفل ضعيف مثلك يا ترى؟

114
00:06:19,470 --> 00:06:21,020
أنا لن أبرح مكاني

115
00:06:21,130 --> 00:06:22,420
...إذًا

116
00:06:25,100 --> 00:06:28,660
عليك ألاّ تنسَ "قانون الدمّ" مهما أُلحِق بك من أذى

117
00:06:29,310 --> 00:06:33,160
ستنهار العائلة إذا تحدّى أيّ عضو سلطة الأعضاء التنفيذيين

118
00:06:33,360 --> 00:06:37,720
لقد ضحكتُ ذات مرّة على بيكا-ساما وكدتُ أُقتل من جراء التعذيب

119
00:06:39,090 --> 00:06:41,090
هذا لا يُخيفني

120
00:06:42,350 --> 00:06:43,960
لقد رأيتُ الجحيم بأمّ عيناي

121
00:06:46,260 --> 00:06:49,380
يُمكنك أن تخدعنا كما يحلو لك

122
00:06:50,040 --> 00:06:54,350
لكنّ كورازون هو شقيقي الأصغر الحقيقي

123
00:06:54,350 --> 00:06:58,580
...إذا تجرأ أيّ أحد على إلحقاق الأذى به، فسوف

124
00:06:58,580 --> 00:07:00,560
أجعله يلقى حتفه...

125
00:07:03,860 --> 00:07:05,670
انظروا إلى جلده

126
00:07:05,670 --> 00:07:08,820
إنّه مرض الرصاص الأبيض
ستعاني الآلام إذا أُصِبتَ به

127
00:07:08,820 --> 00:07:13,630
ماذا؟ أهو مُعدي؟
أنت مقرف يا هذا

128
00:07:13,630 --> 00:07:15,530
اخرج من هنا حالاً -داسيان

129
00:07:17,660 --> 00:07:21,300
غيولا، لا تنشري معلومة لا أساس لها من الصحة

130
00:07:21,300 --> 00:07:22,590
عار عليك

131
00:07:22,600 --> 00:07:25,380
انظري. لقد صدّقك بافالو

132
00:07:25,950 --> 00:07:29,760
مرض الرصاص البيضاء ينتج عن التسمّم
إنّه ليس مُعدي

133
00:07:29,780 --> 00:07:32,860
لكن ابقَ بعيدًا عنّي من باب الحيطة فقط -داسيان

134
00:07:32,860 --> 00:07:34,800
لا أريد أن أُصاب بمرض كهذا -داسيان

135
00:07:35,200 --> 00:07:36,160
أنتَ

136
00:07:36,790 --> 00:07:41,540
أهنالك ناجين آخرين في البلدة البيضاء، فيلفانس؟

137
00:07:41,540 --> 00:07:44,520
لا أدري
همّي الوحيد كان الهرب فحسب

138
00:07:44,750 --> 00:07:46,650
كيف هربت؟

139
00:07:47,050 --> 00:07:50,280
لقد عبرتُ الحدود مُختبئًا تحت كومة من الجثث

140
00:07:50,890 --> 00:07:52,570
أنتَ، أنا أتناول العشاء

141
00:07:56,390 --> 00:07:58,540
ما الّذي تُكِّن له الحقد؟

142
00:08:00,030 --> 00:08:02,800
لم أعد أُصدّق أيّ شيء

143
00:08:04,850 --> 00:08:06,750
لستُ خائفًا من الموت

144
00:08:07,110 --> 00:08:09,960
كورازون، دوام الحال من المُحال

145
00:08:10,600 --> 00:08:14,510
سأنتقِم منك مهما كلّف الأمر

146
00:08:14,690 --> 00:08:17,680
أأنتَ غبي يا هذا؟
أ لم تكن تُصغي؟

147
00:08:18,010 --> 00:08:20,100
سيقومون بتعذيبك إذا فعلتَ شيئًا كهذا

148
00:08:20,100 --> 00:08:21,530
الإعدام

149
00:08:21,530 --> 00:08:23,750
لا تعبث مع القراصنة

150
00:08:23,750 --> 00:08:25,530
الأطفال أغبياء حقًّا

151
00:08:25,530 --> 00:08:28,620
يعتقدون أنّ دموع الاعتذار ستشفع لهم

152
00:08:31,940 --> 00:08:35,450
راكيش - مدينة ملاحة

153
00:08:43,430 --> 00:08:44,620
عائلة الدون كيهوتي

154
00:08:52,280 --> 00:08:53,550
اطلقوا النار

155
00:09:03,710 --> 00:09:05,890
تسليح الأطراف

156
00:09:16,060 --> 00:09:17,910
ملزمة العشرة أطنان

157
00:09:37,530 --> 00:09:41,010
أنتَ، كيف هي البلدة البيضاء التّي ينتمي لها ذاك الطفل؟

158
00:09:41,420 --> 00:09:45,350
الناس يُنادون البلاد ككُلّ بـ فليفانس

159
00:09:45,350 --> 00:09:47,610
فليفانس؟
أجل

160
00:09:48,190 --> 00:09:49,960
جميع المواطنين كانوا أغنياء

161
00:09:49,960 --> 00:09:52,700
والمدن بأكملها كانت بيضاء من الأرض حتّى قمّة الأشجار

162
00:09:52,700 --> 00:09:54,540
مثل بلاد الثلج في حكاية الجنية

163
00:09:54,880 --> 00:09:58,950
سمعتُ أنّ البلاد كانت منفصلة عن بقية العالم

164
00:10:00,330 --> 00:10:05,290
ذات يوم، اكتشفوا الرصاص الأبيض وهو أحد أنواع الرصاص

165
00:10:05,290 --> 00:10:08,650
واستنتجوا مباشرةً أنّه كان السبب وراء المشهد الرائع

166
00:10:09,650 --> 00:10:12,580
لقد صنعوا الآواني، الدِهان

167
00:10:12,580 --> 00:10:15,410
المُحلِيّات، مُستحضرات التجميل والأسلحة باستعمال الرصاص الأبيض

168
00:10:16,490 --> 00:10:20,860
الناس من كلّ أنحاء العالم كانوا يريدون أن يشتروا منهم بضائع الرصاص الأبيض عالية الجودة

169
00:10:21,530 --> 00:10:25,080
كما أصبحت الصناعة الرئيسية لـ فليفانس

170
00:10:26,460 --> 00:10:28,390
حكومة العالم الضالّة بادرت

171
00:10:28,390 --> 00:10:31,100
بأعمال النقل لشحن تلك البضائع

172
00:10:31,590 --> 00:10:34,250
الرصاص الأبيض عاد على الناس بالثروات

173
00:10:48,540 --> 00:10:53,590
فليفانس - البلدة البيضاء

174
00:11:05,930 --> 00:11:10,170
لاو، بالنسبة لهذه العملية الجراحية، فإنّك تستعمل هذا الوعاء الدموي

175
00:11:10,170 --> 00:11:13,180
هكذا إذًا
أنت عبقري يا أبي

176
00:11:14,710 --> 00:11:17,410
أخي، دعنا نذهب إلى المهرجان

177
00:11:17,410 --> 00:11:19,490
كلاّ، أنا أدرس الآن

178
00:11:19,730 --> 00:11:22,690
ماذا؟ كلاّ، كلاّ، دعنا نذهب

179
00:11:22,690 --> 00:11:23,930
لاحقًا

180
00:11:28,880 --> 00:11:31,420
...لاو، الدراسة جيّدة ولكنّ إذا 

181
00:11:31,420 --> 00:11:33,790
أجهدتَ نفسك كثيرًا، فذلك مُضِّر بصحتّك

182
00:11:34,190 --> 00:11:36,410
عليك أن تخرج أحيانًا لتحظى بالمتعة

183
00:11:37,000 --> 00:11:39,720
لكن يا أمّي، أنت تعملين دومًا

184
00:11:40,170 --> 00:11:44,010
صحيح. أمّي-ساما، دعينا نذهب إلى المهرجان معًا

185
00:11:44,010 --> 00:11:44,890
...في الحقيقة، أنا

186
00:11:45,180 --> 00:11:48,010
أجل. لمَ لا تذهبون ثلاثتكم معًا؟

187
00:11:48,240 --> 00:11:48,680
ماذا؟

188
00:11:49,660 --> 00:11:55,690
حسنًا، لكنّ لثلاثين دقيقة فقط
هنالك الكثير من المرضى بحاجة للعناية

189
00:11:55,690 --> 00:11:56,900
مرحى

190
00:11:57,740 --> 00:12:01,570
لاو، دعنا نذهب معًا إلى المهرجان

191
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
أجل

192
00:12:06,500 --> 00:12:10,160
البلدة البيضاء كانت الأرض التّي يتوق لها الجميع

193
00:12:10,400 --> 00:12:13,210
آه، أريد الذهاب إليها

194
00:12:13,210 --> 00:12:15,710
"الجـميع... هنالك حرف "جـ

195
00:12:13,210 --> 00:12:15,710
<font color="#111d4f">جـ</font>

196
00:12:13,210 --> 00:12:15,710
<font color="#111d4f">جـ</font>

197
00:12:16,610 --> 00:12:18,670
لكنّها لم تعد موجودة

198
00:12:18,670 --> 00:12:19,820
ماذا؟

199
00:12:33,290 --> 00:12:36,610
قبل قرن مضى، عندما ظهرت صناعة الرصاص الأبيض

200
00:12:38,000 --> 00:12:40,990
قامت حكومة العالم بمسح جيولوجي في البلاد

201
00:12:42,820 --> 00:12:46,490
وفي الحقيقة كانوا يعلمون تلك الحقيقة فعلاً

202
00:12:46,490 --> 00:12:47,490
الحقيقة؟

203
00:12:47,710 --> 00:12:49,540
كان سمًّا
ماذا؟

204
00:12:49,940 --> 00:12:53,120
إنّه سمّ غير مُضِّر إذا لم تُنقِّب عنه

205
00:12:53,480 --> 00:12:56,710
لكنّ إذا احتككت به بطريقة ما، فإنّه يؤدي إلى تآكل جسدك

206
00:12:57,850 --> 00:12:59,130
تآكل؟

207
00:13:02,180 --> 00:13:05,590
السمّ يُلحِق الأذى بالجسد بمُجرّد لمسه

208
00:13:05,860 --> 00:13:06,970
ماذا؟

209
00:13:07,310 --> 00:13:11,430
كانوا يعلمون ذلك لكنّ أبصارهم قد غشيت بالثروة السريعة

210
00:13:11,860 --> 00:13:15,940
الحكومة والطبقة الحاكمة في البلاد أبقوا هذا الأمر سرًّا

211
00:13:16,280 --> 00:13:20,230
المواطنين واصلوا استخراج الرصاص الأبيض دون عِلم منهم

212
00:13:20,500 --> 00:13:23,250
فِعلهم لذلك يؤدي لموتهم

213
00:13:23,250 --> 00:13:24,210
أجل

214
00:13:25,300 --> 00:13:29,620
لكنّ الجزء الرهيب يكمن في احتواء أثار السمّ فحسب

215
00:13:30,570 --> 00:13:34,390
على سبيل المثال، يستمِّر الرصاص بالتشكّل في جسد الشخص الشاب

216
00:13:34,390 --> 00:13:36,670
وعندما يُصبح لديه طفل

217
00:13:36,670 --> 00:13:40,040
فيُفترض أن يمتلك الطفل حياة أقصر

218
00:13:42,900 --> 00:13:46,760
وعندما يكبر هذا الطفل ويُصبح لديه طفل

219
00:13:46,760 --> 00:13:49,710
فإنّ طفله يعيش حياة أقصر بكثير

220
00:13:50,080 --> 00:13:54,910
الأثار السلبية على الأجيال التالية

221
00:13:50,190 --> 00:13:52,540
عُمر حياة الشخص يُصبح أقصر جيل بعد جيل

222
00:13:52,540 --> 00:13:54,930
وفي النهاية يظهر جيل يكون مصيره الموت

223
00:13:54,930 --> 00:13:57,230
قبل البلوغ حتّى، مثل لاو بالضبط

224
00:13:58,630 --> 00:14:02,230
...عندما أدركت حكومة العالم أنّ الرصاص الأبيض سامّ

225
00:14:04,230 --> 00:14:06,020
كانت قد فاتت الآوان

226
00:14:29,930 --> 00:14:32,570
من هنا، من هنا، اسرع

227
00:14:33,040 --> 00:14:35,020
أخي، فلتُسرِع

228
00:14:35,020 --> 00:14:37,760
لامي، لا داعي للاستعجال هكذا

229
00:14:37,760 --> 00:14:39,730
ما العمل لو انتهى المهرجان

230
00:14:40,290 --> 00:14:41,860
لن ينتهِ الآن

231
00:14:45,130 --> 00:14:45,990
لامي؟

232
00:14:46,890 --> 00:14:47,700
لامي

233
00:14:48,380 --> 00:14:50,700
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

234
00:14:54,100 --> 00:14:55,080
...هذا

235
00:14:58,730 --> 00:15:03,290
في وقت معيّن، بدأ الناس ينهارون واحد تلو الآخر

236
00:15:03,680 --> 00:15:06,830
الأجداد، الأباء وثم الأطفال

237
00:15:07,340 --> 00:15:09,080
بسبب الاختلاف

238
00:15:09,080 --> 00:15:11,400
في عُمر الحياة، فإنّ كلّ الأجيال انهارت في نفس الوقت تقريبًا

239
00:15:12,260 --> 00:15:14,690
جلدهم وشعرهم صار أبيضًا بسرعة

240
00:15:14,690 --> 00:15:17,980
وجميع الناس ماتوا واحد تلو الآخر وهم يتلوّون ألمًا

241
00:15:19,010 --> 00:15:21,480
لم يستطِع إيقاف ذلك أيّ طبيب

242
00:15:35,180 --> 00:15:39,500
وهل مات جميع الناس في بلاده حينها؟

243
00:15:39,950 --> 00:15:41,470
...أشعر بالأسى حياله

244
00:15:41,470 --> 00:15:44,460
المأساة الحقيقية بدأت بعد ذلك
ماذا؟

245
00:15:44,460 --> 00:15:50,340
بعد رؤية أهالي البلدة البيضاء يموتون بنفس الأعراض

246
00:15:50,360 --> 00:15:52,820
فإنّ أهالي البلدان المجاورة

247
00:15:52,820 --> 00:15:55,830
اعتقدوا أنّ مرض الرصاص الأبيض كان مُعديًّا

248
00:15:56,270 --> 00:15:58,690
لذلك أغلقوا البلاد بأكملها

249
00:15:59,200 --> 00:16:03,060
واتّخذوا تدابير العزل مع البلدة البيضاء

250
00:16:08,090 --> 00:16:09,560
الطبقة الحاكمة حصلت على المساعدة

251
00:16:09,560 --> 00:16:12,450
من حكومة العالم وهربت من البلدة في وقت متأخر

252
00:16:12,930 --> 00:16:14,660
لقد تُرِك المواطنين لحالهم

253
00:16:15,760 --> 00:16:18,830
أهالي البلدة البيضاء الّذي كانوا يبحثون عن العلاج

254
00:16:18,850 --> 00:16:21,410
هاجروا إلى البلدان الأخرى

255
00:16:21,410 --> 00:16:26,780
...لكنّه كان يُخاف منهم وكأنّهم وحوش هاربين من قفص

256
00:16:27,190 --> 00:16:29,990
لذلك كانوا يُقتلون بالطلقات النارية

257
00:16:32,820 --> 00:16:35,360
لقد تخلّوا عن حلّ المشكلة كليًّا

258
00:16:35,360 --> 00:16:36,930
سحقًا

259
00:16:38,620 --> 00:16:42,100
ألم المرض كان يُعتبر مشكلة شخص آخر

260
00:16:42,120 --> 00:16:44,810
...شخص بشري بالفعل

261
00:16:45,290 --> 00:16:47,560
لكنّ فليفانس لم تستطِع الحفاظ على هدوئها

262
00:16:48,500 --> 00:16:51,820
كانوا يمتلكون الرصاص بشكل كبير

263
00:16:56,240 --> 00:16:58,580
لذلك اندلعت الحرب في نهاية المطاف

264
00:16:59,280 --> 00:17:03,440
البلدان الأخرى برّرت أفعالها على أنّها دفاع عن النفس لذلك لم يُظهروا أيّ شفقة

265
00:17:04,270 --> 00:17:07,380
أعتقد أنّه يُمكنك تخيّل بقية الأحداث

266
00:17:23,940 --> 00:17:27,230
لاو-كن
هيّا، عليك أن تأتي معنا

267
00:17:27,670 --> 00:17:30,270
هنالك جنود طيّبون أخبرونا 

268
00:17:30,270 --> 00:17:32,530
بأنّهم سيسمحون للأطفال بالهرب

269
00:17:32,630 --> 00:17:35,000
لاو
-سنكون بأمان

270
00:17:39,350 --> 00:17:42,530
يا أختاه، أختي الصغرى تُحتضر

271
00:17:43,210 --> 00:17:44,500
لا أستطيع الذهاب الآن

272
00:17:44,800 --> 00:17:48,000
...لامي-تشان؟ هكذا إذًا

273
00:17:49,030 --> 00:17:53,090
إذًا، دعنا نطلب منهم أن يسمحوا لك بركوب السفينة التالية للهرب

274
00:17:53,090 --> 00:17:54,550
سأعود إليك ثانيةً لآخذك

275
00:17:54,740 --> 00:17:58,500
لاو، ألن تأتي؟
دعنا نهرب معًا

276
00:17:58,890 --> 00:18:01,940
أنا على يقين أنّهم سيُنقذون لامي لاحقًا

277
00:18:01,940 --> 00:18:05,390
كلّ من أمّي وأبي قد قضيا نحبهما

278
00:18:05,660 --> 00:18:08,770
لكنّهم طلبوا منّي أن أعيش

279
00:18:09,650 --> 00:18:12,150
لذلك لابّد أن أعيش مهما كلّف الأمر

280
00:18:12,420 --> 00:18:15,920
لاو، لاو

281
00:18:18,200 --> 00:18:19,530
اصغِ إليّ يا لاو-كن

282
00:18:19,820 --> 00:18:22,490
هنالك أمل دومًا

283
00:18:23,470 --> 00:18:26,820
...يدُ عون رحيمة سوف

284
00:18:27,330 --> 00:18:29,750
تصِل إليك لا محالة

285
00:18:33,070 --> 00:18:35,550
أيّها الطبيب، النجدة

286
00:18:35,700 --> 00:18:37,470
أيّها الطبيب

287
00:18:37,690 --> 00:18:40,010
<i>هذا مستحيل، لا أستطيع الذهاب إلى هناك</i>

288
00:18:40,340 --> 00:18:43,850
ليس لدينا ما يكفي من الأطبّاء
وكذلك الدمّ وبقية المُعدّات

289
00:18:44,280 --> 00:18:48,010
لابّد من وجود طريقة لإزالة الرصاص الأبيض من الجسد

290
00:18:48,010 --> 00:18:49,450
كما أنّه ليس مُعدي

291
00:18:49,950 --> 00:18:52,220
لماذا لم تُبلِغ الحكومة عن هذا؟

292
00:18:58,590 --> 00:19:02,120
أخي، أنا أشعر بالألم

293
00:19:02,640 --> 00:19:05,030
لون جلدي يُصبح أبيض فأبيض

294
00:19:07,020 --> 00:19:09,100
تماسكي قليلاً

295
00:19:09,590 --> 00:19:12,370
والدنا هو أعظم طبيب في البلاد

296
00:19:12,370 --> 00:19:14,000
سيُعالجك حتمًا

297
00:19:17,140 --> 00:19:19,720
لماذا هنالك صخب بالخارج؟

298
00:19:19,720 --> 00:19:23,390
هنالك مهرجان
فليفانس مزدهرة دومًا

299
00:19:23,930 --> 00:19:27,340
عليك أن تتماثلي للشفاء بسرعة لكي نذهب معًا إلى المهرجان ثانيةً

300
00:19:28,620 --> 00:19:29,440
أجل

301
00:19:29,540 --> 00:19:31,770
ابحثوا عن المُصابين بمرض الرصاص الأبيض واقتلوهم

302
00:19:36,880 --> 00:19:39,740
لامي، ابقِ هنا لبضع دقائق

303
00:19:39,740 --> 00:19:40,760
...أجل

304
00:19:44,900 --> 00:19:46,770
تخلّصوا من الشخصان المُصابان

305
00:20:10,140 --> 00:20:11,140
<i>لاو</i>

306
00:20:11,850 --> 00:20:14,230
<i>لاو، دعنا نذهب إلى المهرجان معًا</i>

307
00:20:18,880 --> 00:20:21,210
أمّي

308
00:20:21,210 --> 00:20:24,390
أبي

309
00:20:24,890 --> 00:20:26,660
ما زال هنالك شخص آخر

310
00:20:33,600 --> 00:20:36,320
لا تسمحوا له بالهرب. اقتلوه

311
00:20:59,050 --> 00:21:03,820
<i>اصغِ إليّ يا لاو-كن
هنالك أمل دومًا</i>

312
00:21:04,380 --> 00:21:06,820
<i>...يدُ عون رحيمة سوف</i>

313
00:21:07,340 --> 00:21:09,320
<i>تصِل إليك لا محالة</i>

314
00:21:12,850 --> 00:21:15,460
أختاه

315
00:21:15,720 --> 00:21:17,960
الجميع

316
00:21:26,830 --> 00:21:28,140
<i>دعنا نهرب معًا</i>

317
00:21:28,140 --> 00:21:31,650
<i>لذلك لابّد أن أعيش مهما كلّف الأمر</i>

318
00:21:42,830 --> 00:21:44,900
...المستشفى

319
00:22:01,190 --> 00:22:03,710
لامي

320
00:22:09,020 --> 00:22:13,550
فليفانس، البلدة البيضاء قد أُبيدت

321
00:22:17,810 --> 00:22:21,520
في النهاية، بواسطة أيدي الناس

322
00:22:21,520 --> 00:22:25,900
...إذا مرّ طفل يبلغ 10 سنوات من الُعمر بأمر كهذا

323
00:22:27,030 --> 00:22:30,990
فلابّد أنّ ذلك سيُؤثر على شخصيته

324
00:22:34,640 --> 00:22:36,500
<i>ها هو ذا كورازون</i>

325
00:22:37,020 --> 00:22:41,420
<i>والداي، أختي وكلّ أفراد الكنيسة قد لقوا حتفهم</i>

326
00:22:41,420 --> 00:22:44,550
<i>أمّا هذا الغبي فهو على قيد الحياة
هذا غير عادل</i>

327
00:22:44,830 --> 00:22:46,840
<i>لن يكتشِفوا إذا فعلتَ هذا في صمت</i>

328
00:22:46,840 --> 00:22:48,550
<i>...لا أحد سيهتّم</i>

329
00:22:49,870 --> 00:22:52,470
<i>إذا اختفت حثالة مثله</i>

330
00:23:02,460 --> 00:23:04,570
<i>سحقًا، لقد رآني</i>

331
00:23:04,920 --> 00:23:09,770
لقد... كسر... قانون الدمّ

332
00:23:09,770 --> 00:23:11,570
إنّه يستحِق الإعدام -داسيان

333
00:23:11,800 --> 00:23:13,120
...لابّد أن أُخبِر

334
00:23:13,120 --> 00:23:15,260
السيّد الشاب -داسيان

335
00:23:24,620 --> 00:23:26,640
<i>دوفلامينغو وُلِد بصفته تينّريوبيتو</i>

336
00:23:26,640 --> 00:23:29,230
الّذين يحكمون كلّ شيء هذا العالم

337
00:23:29,230 --> 00:23:32,180
<i>لماذا فقدَ منصبه النبيل؟</i>

338
00:23:33,220 --> 00:23:36,750
<i>،عندما يُكشف ماضي دوفلامينغو الغير معقول</i>

339
00:23:36,750 --> 00:23:40,230
<i>فإنّ حياة الصبي لاو ستتغيّر بشكل كبير</i>

340
00:23:40,230 --> 00:23:44,940
"في الحلقة القادمة من ون بيس: " تينّريوبيتو! ماضي دوفي العاصف

341
00:23:20,120 --> 00:23:20,120
Next Eps

342
00:23:46,030 --> 00:23:50,030
!تينّريوبيتو
ماضي دوفي العاصف

343
00:23:45,100 --> 00:23:47,160
!أنا من سيُصبح ملك القراصنة

344
00:23:47,160 --> 00:23:49,160

