﻿1
00:00:17,870 --> 00:00:20,160
<i>Fight butsukatte hamukatte</i>

2
00:00:20,160 --> 00:00:23,370
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

3
00:00:23,370 --> 00:00:28,210
<i>heibon na mainichi ja kawaki iyasenai</i>

4
00:00:28,210 --> 00:00:30,460
<i>Here we go itsudatte nigenaide</i>

5
00:00:30,460 --> 00:00:34,550
<i>kazeatari tsuyoku ikiteyukou</i>

6
00:00:34,550 --> 00:00:37,260
<i>gooru mada tooku</i>

7
00:00:37,260 --> 00:00:41,770
<i>susumubeki Hard knock days</i>

8
00:00:59,410 --> 00:01:02,700
<i>Let's do it again sou doredake, Baby</i>

9
00:01:02,700 --> 00:01:05,210
<i>tachiagareba My dream come true</i>

10
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
<i>towareru kakugo no tsuyosa</i>

11
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
<i>tamesareteru youna Everyday</i>

12
00:01:10,290 --> 00:01:11,800
<i>Hey Let's go</i>

13
00:01:11,800 --> 00:01:15,550
<i>iiwake de chiisaku matomaru ki nakute</i>

14
00:01:15,550 --> 00:01:17,050
<i>Hey Let's go</i>

15
00:01:17,050 --> 00:01:20,760
<i>tobidashita sekai wa araburu noo ruuru</i>

16
00:01:20,760 --> 00:01:25,060
<i>karaburi no sukima ni sematteta genjitsu kauntaa</i>

17
00:01:25,060 --> 00:01:30,570
<i>yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo</i>

18
00:01:30,570 --> 00:01:31,320
<i>Oh</i>

19
00:01:31,320 --> 00:01:35,440
<i>mou ichido tachiagari mae wo mita mono dake ga</i>

20
00:01:35,440 --> 00:01:38,700
<i>saigo ni warau nosa Only winner</i>

21
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
<i>(We gotta go todoku made Glory road)</i>

22
00:01:41,370 --> 00:01:43,580
<i>Fight butsukatte hamukatte</i>

23
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

24
00:01:46,790 --> 00:01:51,540
<i>heibon na mainichi ja kawaki iyasenai</i>

25
00:01:51,540 --> 00:01:53,960
<i>Here we go itsudatte nigenaide</i>

26
00:01:53,960 --> 00:01:58,010
<i>kazeatari tsuyoku ikiteyukou</i>

27
00:01:58,010 --> 00:02:02,470
<i>gooru mada tooku susumubeki michi</i>

28
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
<i>Fight kechirashite tsuyogatte</i>

29
00:02:04,270 --> 00:02:07,520
<i>sore ga boku tachi no Hard knock days</i>

30
00:02:07,520 --> 00:02:12,520
<i>bunan na sentaku? sonnano aru wake nai</i>

31
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
<i>Here we go itsudatte saikou de</i>

32
00:02:14,860 --> 00:02:18,910
<i>atosaki nante kangaezu ni yukou</i>

33
00:02:18,910 --> 00:02:21,530
<i>negai wo tabanete</i>

34
00:02:21,530 --> 00:02:26,410
<i>susumubeki Hard knock days</i>

35
00:02:30,630 --> 00:02:36,460
<i>hikari no saki Make my day</i>

36
00:00:17,870 --> 00:00:20,160
<i>قاتل!! صارع و قاوم</i>

37
00:00:20,160 --> 00:00:23,370
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

38
00:00:23,370 --> 00:00:28,210
<i>الأيّام العادية لن تروي ضمأنا</i>

39
00:00:28,210 --> 00:00:30,460
<i>ها نحن ذا!! أبدًا لا تهرب</i>

40
00:00:30,460 --> 00:00:34,550
<i>دعنا نعِش الحياة التّي تهبّ فيها الريّاح العاتية</i>

41
00:00:34,550 --> 00:00:37,260
<i>لا نزال بعيدين عن هدفنا</i>

42
00:00:37,260 --> 00:00:41,770
<i>علينا أن نتحمّل هذه الأيّام العسيرة</i>

43
00:00:59,410 --> 00:01:02,700
<i>دعنا نفعلها ثانيةً، وكم من مرّة يا عزيزي</i>

44
00:01:02,700 --> 00:01:05,210
<i>هل يجب أن أنهض من أجل تحقيق حُلمي</i>

45
00:01:05,210 --> 00:01:07,830
<i>أشعر وكأنّ قوّة تصميمي</i>

46
00:01:07,830 --> 00:01:10,290
<i>تُختبر كلّ يوم</i>

47
00:01:10,290 --> 00:01:11,800
<i>!!أوي، هيّا بنا</i>

48
00:01:11,800 --> 00:01:15,550
<i>أنا لا أريد النجاحات الصغيرة فقط مُختلقًا للأعذار</i>

49
00:01:15,550 --> 00:01:17,050
<i>!!أوي، هيّا بنا</i>

50
00:01:17,050 --> 00:01:20,760
<i>العالم الّذي أنا فيه قاسٍ ولا يحترم القانون</i>

51
00:01:20,760 --> 00:01:25,060
<i>أثناء استنشاق الهواء تصدمني الحقيقة على غفلة من أمري</i>

52
00:01:25,060 --> 00:01:30,570
<i>تهزمني وتضربني بلا رحمة، وحتّى لو سقطتُ ثانيةً</i>

53
00:01:30,570 --> 00:01:31,320
<i>آه</i>

54
00:01:31,320 --> 00:01:35,440
<i>فقط أولئك من يقفون على أقدامهم ثانيةً  ويتطلّعون نحو الأمام</i>

55
00:01:35,440 --> 00:01:38,700
<i>سيكونون آخر من يضحك وهم الفائز الوحيد</i>

56
00:01:38,700 --> 00:01:41,370
<i>(علينا أن نمضي قدمًا إلى أن نُحقّق ذلك، في طريق المجد)</i>

57
00:01:41,370 --> 00:01:43,580
<i>قاتل!! صارع و قاوم</i>

58
00:01:43,580 --> 00:01:46,790
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

59
00:01:46,790 --> 00:01:51,540
<i>الأيّام العادية لن تروي ضمأنا</i>

60
00:01:51,540 --> 00:01:53,960
<i>ها نحن ذا!! أبدًا لا تهرب</i>

61
00:01:53,960 --> 00:01:58,010
<i>دعنا نعِش الحياة التّي تهبّ فيها الريّاح العاتية</i>

62
00:01:58,010 --> 00:02:02,470
<i>لا نزال بعيدين عن هدفنا،  علينا أن نستمر في هذا الطريق</i>

63
00:02:02,470 --> 00:02:04,270
<i>قاتل!! تخلصّ من ذلك وتصرّف بقوّة</i>

64
00:02:04,270 --> 00:02:07,520
<i>هذه هي أيّامنا العسيرة</i>

65
00:02:07,520 --> 00:02:12,520
<i>الرهان الآمن؟ ليس هنالك شيء كهذا</i>

66
00:02:12,520 --> 00:02:14,860
<i>ها نحن ذا!! دائمًا، كن الأفضل</i>

67
00:02:14,860 --> 00:02:18,910
<i>وامضِ قدمًا دون التفكير في النتائج</i>

68
00:02:18,910 --> 00:02:21,530
<i>بتوحيد أمانينا</i>

69
00:02:21,530 --> 00:02:26,410
<i>علينا أن نتحمّل هذه الأيّام العسيرة</i>

70
00:02:30,630 --> 00:02:36,460
<i>سأصنع يومي ما بعد النور</i>

71
00:06:04,260 --> 00:06:13,010
Narrator 1st

72
00:02:49,210 --> 00:02:52,750
...كل القراصنة الذين يسعون وراء الون بيس

73
00:02:52,750 --> 00:02:57,670
عليهم التوجه إلى النصف الثاني من الغراندلاين، العالم الجديد

74
00:02:59,930 --> 00:03:07,310
لكن لا أحد غير ملك القراصنة غولد روجر إستطاع أن يصل لكل هذه البحار

75
00:03:07,310 --> 00:03:13,110
أحلام وطموحات الكثير من القراصنة تلاشت في العالم الجديد

76
00:03:14,360 --> 00:03:20,400
والآن، مونكي دي.لوفي، الفتى الذي تحوّل إلى مطاط بعد تناوله فاكهة غومو غومو

77
00:03:20,400 --> 00:03:22,910
وأصدقائه ينتهجون هذا الدرب

78
00:03:22,990 --> 00:03:26,990
!أنا من سيُصبح ملك القراصنة

79
00:00:00,680 --> 00:00:00,680
Narratot 2nd

80
00:03:30,140 --> 00:03:33,440
<i>للإطاحة بأحد الأباطرة الأربعة الذّين يحكمون العالم الجديد</i>

81
00:03:33,770 --> 00:03:39,070
<i>قام لوفي والبقية بتشكيل حلف قراصنة مع ترافالغار لاو، وقدِموا إلى دريسروزا</i>

82
00:03:39,110 --> 00:03:42,120
<i>لكنّ توّرطهم في أعمال الملك الحالي، دوفلامينغو</i>

83
00:03:42,230 --> 00:03:44,220
جعلهم يحاصَرون في قفص الطيور الّذي يحاصر الجزيرة برمّتها

84
00:03:45,000 --> 00:03:48,950
<i>وبينما يخوض أفراد طاقم قبّعة القشّ معارك حامية الوطيس ضدّ عائلة دون كيهوتي</i>

85
00:03:49,090 --> 00:03:53,720
<i>فإنّ لوفي و لاو قد تصادما أخيرًا مع دوفلامينغو في القصر الملكي</i>

86
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Part1

87
00:03:53,810 --> 00:03:56,400
أنا قادم يا قبّعة القشّ

88
00:03:56,400 --> 00:03:59,110
قادوس

89
00:03:59,110 --> 00:04:01,200
الربيع

90
00:04:02,740 --> 00:04:06,530
لقد غدوتَ أقوى وأنا بدوري غدوتُ أقوى

91
00:04:08,290 --> 00:04:13,210
هذه التقنية أصبحت تدميرية أكثر من سابق عهدها

92
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Title

93
00:04:13,230 --> 00:04:22,200
معركة الحبّ
القائد الجديد ساي ضدّ بايبي 5

94
00:00:18,160 --> 00:00:18,160
Part2

95
00:04:29,100 --> 00:04:30,640
بيلامي، توّقف

96
00:04:38,270 --> 00:04:41,490
يا هذا
ستلقى حتفك إذا واصلتَ التحرُّك هكذا

97
00:04:41,610 --> 00:04:45,570
اخرس، كفاك قلقًا بشأن عدوك

98
00:04:57,210 --> 00:04:58,840
تشارلستون

99
00:05:03,590 --> 00:05:05,720
بيكا-ساما

100
00:05:06,800 --> 00:05:09,810
لماذا يُهاجم بعشوائية؟

101
00:05:10,180 --> 00:05:13,850
هذا الحقير
إنّه لا يأبه إذا كان يهاجم الخصوم أو الحلفاء

102
00:05:18,020 --> 00:05:20,770
لك ما تريد يا كومة الحجارة

103
00:05:20,900 --> 00:05:23,030
حسنًا، تعالي
أجل

104
00:05:23,900 --> 00:05:25,360
<i>...أنا</i>

105
00:05:25,360 --> 00:05:28,160
<i>أنا أصبحتُ مرغوب بها</i>

106
00:05:28,700 --> 00:05:31,740
قُم بتوضيح ذلك جيّدًا
أنا لن أسمح لك بالإفلات

107
00:05:31,870 --> 00:05:35,790
...هذه أوامري، ما لم يُحسم هذا بعد

108
00:05:35,790 --> 00:05:38,040
فأنا لن أسمح لك بالإفلات

109
00:05:38,170 --> 00:05:39,420
ماذا؟

110
00:05:39,420 --> 00:05:42,130
لن أسمح لك بالإفلات"؟"

111
00:05:42,880 --> 00:05:44,590
لقد طلب يدي للزواج للتوّ

112
00:05:44,720 --> 00:05:46,800
أنّى لك أن تفهمي الأمر كذلك؟

113
00:06:01,940 --> 00:06:03,400
هبوط

114
00:06:03,530 --> 00:06:05,110
لقد أصاب ظهره؟

115
00:06:16,120 --> 00:06:20,460
...ها هي ذي، وقفة ألم الظهر
الخاصّة بـ لاو جي-ساما

116
00:06:20,580 --> 00:06:22,090
...ذاك الوغد

117
00:06:24,050 --> 00:06:25,590
خُذ هذه

118
00:06:26,050 --> 00:06:28,220
قبضة جيو

119
00:06:28,930 --> 00:06:31,720
وابل إبر العين

120
00:06:37,980 --> 00:06:39,730
الكتف الصلب المُتجمّد

121
00:06:43,730 --> 00:06:45,780
تأثير ضعف الدورة الدموية

122
00:06:48,860 --> 00:06:51,030
أقحوان كستناء ألم الظهر

123
00:06:54,620 --> 00:06:57,580
آلام مفاصل المُحارب الخالد

124
00:07:08,880 --> 00:07:10,760
كما هو مُتوّقع من لاو جي-ساما

125
00:07:10,880 --> 00:07:14,010
لقد تغلّب على دون تشينجاو ذو مكافأة الـ500 مليون

126
00:07:14,430 --> 00:07:18,810
كلّما طعنتَ في السنّ، ستفهم الألم جيّدًا ويُصبح أشدّ

127
00:07:18,810 --> 00:07:20,940
قبضة جـيو

128
00:07:18,810 --> 00:07:20,940
<font color="#07097d">جـ</font>

129
00:07:20,940 --> 00:07:22,020
...هنالك

130
00:07:22,020 --> 00:07:24,900
"حرف "جـ

131
00:07:22,020 --> 00:07:24,900
<font color="#07097d">جـ</font>

132
00:07:26,820 --> 00:07:31,280
...آه...آه... يا لاو جي-ساما

133
00:07:31,610 --> 00:07:35,080
ليس من هذه الناحية، إنّه خلفك

134
00:07:36,620 --> 00:07:37,660
"جـ"

135
00:07:44,460 --> 00:07:46,670
...أنا أعارض 

136
00:07:46,670 --> 00:07:47,800
هذا الزواج

137
00:07:47,880 --> 00:07:49,510
هل أنت تتحدث معهم؟

138
00:07:49,630 --> 00:07:52,090
أكنتَ تستمِع أيّها العجوز؟
أنا لن أتزوّجها

139
00:07:52,340 --> 00:07:53,300
ماذا؟

140
00:07:53,550 --> 00:07:56,220
لمَ أنتِ متفاجئة؟
لمَ سأتزوّجك أصلاً؟

141
00:07:56,600 --> 00:08:04,350
ساي، أنت ستتزوّج أوهليشيا، ابنة قائد جيش نيهوسوي

142
00:08:04,730 --> 00:08:06,190
<i>ساي</i>

143
00:08:07,190 --> 00:08:11,530
أعلم ذلك،  أنا لا آبه لمَن ستغدو زوجتي

144
00:08:11,920 --> 00:08:13,650
قُم بترتيب زواج سياسي

145
00:08:13,650 --> 00:08:18,060
من أجل دمج جيش نيهوسوي و هابّوسوي معًا، أو افعل ما شئتَ

146
00:08:18,240 --> 00:08:21,410
يا إلهي، لقد تمّ تجاهل لاو جي-ساما

147
00:08:21,410 --> 00:08:22,870
سيثور غضبًا

148
00:08:29,840 --> 00:08:30,840
ماذا؟

149
00:08:30,960 --> 00:08:33,050
لم يسمع أيّ شيء

150
00:08:33,180 --> 00:08:34,970
مهلاً، إنّه غاضب فعلاً

151
00:08:35,260 --> 00:08:39,100
انظروا، غمامة الغضب تنبعث من رأسه

152
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
كلاّ، إنّه يلفظ آخر أنفاسه

153
00:08:42,770 --> 00:08:47,980
من بين كل الأيّام، ها هو يموت ميتة طبيعية اليوم؟
لا ينبغي أن تنتهي المعركة هكذا

154
00:08:48,110 --> 00:08:51,650
ماذا؟ لا يُمكن أن يحدث هذا
لاو جين لا تمت

155
00:08:51,780 --> 00:08:53,820
لاو جي-ساما

156
00:08:53,950 --> 00:08:55,740
عُد إلينا

157
00:08:55,740 --> 00:08:59,700
...عُد... عُد... عُد

158
00:08:59,830 --> 00:09:00,660
هاه؟

159
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
ماذا؟

160
00:09:05,620 --> 00:09:08,920
لم يسمع ذلك جيًّدًا، لكنّه قد عاد بالفعل

161
00:09:09,040 --> 00:09:10,000
حمدًا لله

162
00:09:13,300 --> 00:09:16,340
دون تشينجاو ذو السمعة السيئة قد أصبح ضعيفًا

163
00:09:16,470 --> 00:09:18,300
لا يحِقّ لك أن تقول هذا

164
00:09:19,600 --> 00:09:21,640
هذا سيئ، لقد غضِب دون تشينجاو

165
00:09:21,770 --> 00:09:23,430
ما الّذي تفعله يا ساي؟

166
00:09:23,560 --> 00:09:25,980
إنّهما لا يتحدّثان في نفس الموضوع
ماذا؟

167
00:09:26,100 --> 00:09:27,860
إنّه لا يسمع شيئًا

168
00:09:28,190 --> 00:09:30,110
تسألني عمّ أفعله؟

169
00:09:30,230 --> 00:09:31,690
إنّها مُعوجّة

170
00:09:31,820 --> 00:09:35,740
أنتِ، لا تُعدّلي طوقي
هل أنت زوجتي؟

171
00:09:37,780 --> 00:09:39,950
ابتعدي عنّي، أنت فرد من عائلة الدون كيهوتي

172
00:09:40,080 --> 00:09:41,240
ما خطبك؟

173
00:09:41,370 --> 00:09:43,830
مـ-ماذا دهاك؟

174
00:09:44,130 --> 00:09:47,440
أيّتها الفتاة الغريبة، أنت عدوي

175
00:09:47,440 --> 00:09:50,130
ما الّذي يدفعك للحديث عن "الزواج" فجأة؟

176
00:09:50,370 --> 00:09:53,220
مستحيل، أنت بحاجة لي، صحيح؟

177
00:09:53,220 --> 00:09:55,740
ماذا تريدني أن أفعل؟ سأُسدي لك أيّ خدمة

178
00:09:57,180 --> 00:10:00,890
ياللغباء، اسدِ لي معروفًا إذًا

179
00:10:00,890 --> 00:10:02,850
اقتلي نفسك

180
00:10:05,770 --> 00:10:10,440
،إذا تركناكم وشأنكم ثم اعترضتم سبيل قبّعة القشّ والبقية

181
00:10:10,440 --> 00:10:12,770
فذلك سيُبطل ردّ الدين إليهم

182
00:10:13,190 --> 00:10:18,240
يجب على الأقّل أن نتولى أمركم أيّها الأعضاء التنفيذيين

183
00:10:18,240 --> 00:10:19,910
استعدّي لذلك

184
00:10:21,410 --> 00:10:23,120
أهذا كلّ ما بالأمر؟

185
00:10:31,840 --> 00:10:36,170
حسنًا، سأُسرَّ بقتل نفسي

186
00:10:36,170 --> 00:10:38,180
طالما أنّ هذا يُساعدك

187
00:10:38,300 --> 00:10:40,010
...ماذا؟ كـ-كلاّ

188
00:10:40,220 --> 00:10:44,930
يُسعدني كثيرًا مُساعدة الغير

189
00:10:45,060 --> 00:10:49,230
توّقفي يا غبية، ما الّذي تفعلينه؟
ذلك كان مُجرّد ردّ للدين

190
00:10:49,230 --> 00:10:53,320
طُعم الانتصار سيكون سيئًا إذا تغلّبتُ عليك من خلال انتحارك

191
00:10:53,820 --> 00:10:59,030
دعك منها يا ساي
لمَ تريد إيقاف العدو عن الانتحار؟

192
00:10:59,030 --> 00:11:01,410
هل فقدتَ صوابك؟

193
00:11:02,950 --> 00:11:06,330
أنت قائد جيش
لابّد أن تكون قاسيًا

194
00:11:06,660 --> 00:11:11,040
اخرس أيّها العجوز
لا تُخبرني بمَ أفعله وكأنّك ما زلتَ مُعلّمي

195
00:11:12,750 --> 00:11:14,840
أيّتها المرأة

196
00:11:18,470 --> 00:11:20,840
<i>...أنا سعيدة للغاية</i>

197
00:11:20,840 --> 00:11:24,560
<i>بوسعي مساعدة شخص بمُجرّد الانتحار فحسب</i>

198
00:11:26,310 --> 00:11:28,430
لماذا أنجبتِ طفلاً؟

199
00:11:28,560 --> 00:11:32,440
إنّهم بلا فائدة ومع ذلك فهم يأكلون الكثير

200
00:11:32,560 --> 00:11:37,690
حتّى نُقلّل عدد الأفواه التّي نُطعِمها، عليك أن تتخلّي عنها في الغابة

201
00:11:39,030 --> 00:11:41,700
أمّي، أين نحن ذاهبان؟

202
00:11:42,360 --> 00:11:44,780
يا أمّي

203
00:11:45,700 --> 00:11:47,040
أمّي؟

204
00:11:49,910 --> 00:11:50,910
أمّي

205
00:11:50,910 --> 00:11:53,750
مهلاً يا أمّي، رجاءً

206
00:11:58,260 --> 00:12:00,260
لا تلحقي بي

207
00:12:00,380 --> 00:12:04,050
كلاّ، رجاءً. سآتي معك

208
00:12:05,970 --> 00:12:08,600
أنتِ عديمة الفائدة

209
00:12:09,390 --> 00:12:12,190
...الأشخاص عديموا الفائدة مثلك

210
00:12:12,940 --> 00:12:15,980
لا يحتاجهم أيّ شخص

211
00:12:18,230 --> 00:12:20,400
<i>حتّى أنتِ يا أمّي؟</i>

212
00:12:21,110 --> 00:12:24,620
<i>أنتِ أيضًا لستِ بحاجة لي يا أمّي؟</i>

213
00:12:34,420 --> 00:12:38,000
ماذا؟ تريدونني أن أُوقّع في 50 جريدة

214
00:12:38,000 --> 00:12:40,630
<i>هُم بحاجة لي</i>

215
00:12:40,960 --> 00:12:43,340
ماذا؟ تريد الزواج بي؟

216
00:12:43,630 --> 00:12:46,390
<i>إنّه بحاجة لي</i>

217
00:12:46,600 --> 00:12:52,430
<i>الأشخاص عديموا الفائدة لا يحتاجهم أيّ شخص</i>

218
00:12:54,020 --> 00:12:58,690
<i>...بات هنالك شخص يحتاجني</i>

219
00:12:58,820 --> 00:13:01,440
أخبرتك بأن تتوّقفي أيّتها المرأة الغبية

220
00:13:01,570 --> 00:13:03,700
أنت هو الغبي

221
00:13:03,950 --> 00:13:05,200
أيّها العجوز؟

222
00:13:05,990 --> 00:13:07,620
يالها من قوّة كبيرة

223
00:13:08,660 --> 00:13:10,040
...هذا

224
00:13:16,290 --> 00:13:21,760
ساي، لقد جلبتَ العار لجيش هابّوسوي

225
00:13:21,760 --> 00:13:26,180
نحن لسنا بحاجة لشخص مثلك في جيش هابّوسوي

226
00:13:31,350 --> 00:13:34,350
ساي، أأنت تستمع لي؟

227
00:13:35,890 --> 00:13:40,820
هذا الشأن يخصنّي أنا. لا تحشر أنفك

228
00:13:40,940 --> 00:13:42,610
أيّها الغبي

229
00:13:45,200 --> 00:13:47,700
تقنية هاشّوكين

230
00:13:47,820 --> 00:13:51,580
أيُعقل أنّه سيُنفّذ ضربة الرأس التّي بمقدورها كسر قارة جليدية؟

231
00:13:52,120 --> 00:13:57,210
سأضربكما سوية برأسي الثاقب

232
00:13:57,210 --> 00:13:59,290
مسمار التنين

233
00:13:59,290 --> 00:14:01,250
الثاقب

234
00:14:02,460 --> 00:14:04,760
أيّها العجوز

235
00:14:09,760 --> 00:14:12,430
كعب ووجياوغين

236
00:14:53,850 --> 00:14:59,520
<i>الأشخاص عديموا الفائدة مثلك لا يحتاجهم أيّ شخص</i>

237
00:15:01,520 --> 00:15:05,570
<i>...بات هنالك شخص يحتاجني</i>

238
00:15:09,360 --> 00:15:12,410
لا تُقدمي على فِعل تصرف تافه كهذا

239
00:15:42,020 --> 00:15:43,980
...لماذا

240
00:15:43,980 --> 00:15:46,020
لماذا أوقفتني؟

241
00:15:46,650 --> 00:15:50,740
كنت أحاول مساعدتك فحسب

242
00:15:51,240 --> 00:15:55,700
كنت أوّد أن أغدو شخصًا يحتاج له الغير عن طريق انتحاري

243
00:15:56,290 --> 00:16:00,870
...لقد ترعرعت في عالم حيث لم يقم أيّ شخص بإخبارك

244
00:16:00,870 --> 00:16:03,790
أنّك تفهمين كلّ شيء على النحو الخاطئ؟

245
00:16:16,510 --> 00:16:20,520
رأس دون تشينجاو الثاقب قد انحنى كما توّقعت

246
00:16:20,640 --> 00:16:26,060
هذا لا يُصدّق، هل فعلتُ هذا فعلاً؟

247
00:16:26,360 --> 00:16:32,200
ساي، أنا مُندهش من قدرتك على فِعل هذا برأسي

248
00:16:32,320 --> 00:16:34,280
هل سيتقاتلان فيم بينهما؟

249
00:16:34,740 --> 00:16:36,410
...وأخيرًا

250
00:16:37,660 --> 00:16:41,040
وأخيرًا أوقِظت قوّتك

251
00:16:42,290 --> 00:16:47,460
تدريبك الدموي، المُسيل للعرق والدموع قد أتى أُكله أخيرًا

252
00:16:47,630 --> 00:16:48,750
أيّها العجوز؟

253
00:16:48,920 --> 00:16:50,700
لقد نجحت

254
00:16:50,700 --> 00:16:54,520
لقد نجحت تقنية هاشّوكين

255
00:16:55,470 --> 00:16:58,470
...ساي، سأمنح

256
00:16:58,470 --> 00:17:03,730
"هجوم الركلة هذا اسم "مسمار التنين الثاقب

257
00:17:04,020 --> 00:17:05,020
ماذا؟

258
00:17:05,440 --> 00:17:11,900
أنا على يقين أنّ قدمك قادرة على كسر القارات الجليدية إلى قطع متناثرة

259
00:17:12,280 --> 00:17:19,990
جيش هابّوسوي أصبح ملكًا لك
كما سأُلغي زواجك المُرتّب

260
00:17:20,450 --> 00:17:23,460
يُمكنك أن تفعل ما يحلو لك

261
00:17:24,000 --> 00:17:25,670
أيّها العجوز

262
00:17:25,790 --> 00:17:29,840
أحسنتَ، أحسنتَ يا ساي

263
00:17:29,960 --> 00:17:32,670
أيّها العجوز، أنت تُحرجني

264
00:17:32,970 --> 00:17:35,300
يا لها من قصّة مؤثرة

265
00:17:36,010 --> 00:17:39,510
،في الحقيقة، بعد معركتي ضدّ قبّعة القش

266
00:17:39,510 --> 00:17:43,080
أصبحتُ أعاني من ألم مُزمن ولم أستطِع القتال كما يحلو لي

267
00:17:44,270 --> 00:17:49,820
لقد طعنتُ في السنّ
...أنا سعيد لأنّك

268
00:17:52,990 --> 00:17:55,150
ختم جي

269
00:17:59,700 --> 00:18:01,160
العجوز

270
00:18:01,290 --> 00:18:02,410
لاو جي-ساما

271
00:18:12,710 --> 00:18:16,090
أطاح لاو جي-ساما بـ دون تشينجاو

272
00:18:16,220 --> 00:18:18,760
وعلاوة على ذلك، ماذا حدث لجسده؟

273
00:18:21,140 --> 00:18:24,310
تقنية قبضة جيو النهائية

274
00:18:24,310 --> 00:18:27,640
قبضة تأمين المعركة

275
00:18:27,640 --> 00:18:32,570
،تحسُبًّا للمرض، الإصابة أو الكِبر

276
00:18:32,570 --> 00:18:35,970
فإنّك تقوم بتوفير قوّة عضلاتك إبان أيّام شبابك

277
00:18:35,970 --> 00:18:38,430
وتحفظها. هذه تقنية تشيكونغ

278
00:18:38,450 --> 00:18:43,200
لذلك تجعل مهاراتك القتالية وكذلك قوّتك في ذروتها

279
00:18:43,200 --> 00:18:46,580
...أهنالك من يستطيع التغلّب عليَّ

280
00:18:46,580 --> 00:18:49,080
وأنا هكذا؟

281
00:18:49,210 --> 00:18:51,840
هذه هي قوّة لاو جي-ساما إذًا

282
00:18:58,010 --> 00:19:01,930
يا قرد بلاد كانو، ماذا تريد منّي؟

283
00:19:02,050 --> 00:19:06,350
كيف تجرؤ على فِعل هذا بالعجوز؟
لن أسامحك

284
00:19:07,560 --> 00:19:09,690
ما الّذي تتحدث عنه؟

285
00:19:09,690 --> 00:19:12,800
شخص واهن مثلك يحتاج لـ100 سنة أخرى من التدريب

286
00:19:12,800 --> 00:19:14,380
ليغدو قوّيا كفاية ليتحدّاني

287
00:19:14,480 --> 00:19:16,440
...من أجل الانتقام للعجوز

288
00:19:16,440 --> 00:19:20,360
ومن أجل ردّ الدين لقبّعة القشّ والبقية

289
00:19:20,490 --> 00:19:22,200
يا لك من قرد غبي

290
00:19:22,200 --> 00:19:26,540
أأنت تُصدّق بأنّ قبّعة القشّ قادر على الإطاحة بالسيّد الشاب؟

291
00:19:28,000 --> 00:19:28,830
أجل

292
00:19:32,790 --> 00:19:39,090
اصغِ إليّ، دريسروزا مِلك للسيّد الشاب
...وجميع أهالي هذه البلاد

293
00:19:39,090 --> 00:19:41,590
يُعتبرون عبيد للسيّد الشاب

294
00:19:47,770 --> 00:19:52,060
...مهما كان حزم إيمانكم بقبّعة القشّ، فليس بوسعكم

295
00:19:52,060 --> 00:19:56,570
الخروج من قفص الطيور ما دُمتم أحياء

296
00:19:56,570 --> 00:19:58,900
...قفص الطيور، هنالك حرف

297
00:19:58,900 --> 00:20:00,650
"جـ"

298
00:20:02,660 --> 00:20:05,990
أنا أعترِف لك بأنّك سريع

299
00:20:06,990 --> 00:20:11,290
...لكنّي لن أسمح لك

300
00:20:11,290 --> 00:20:13,130
بأخذ بايبي 5

301
00:20:13,380 --> 00:20:15,040
ماذا؟ لاو جي

302
00:20:15,170 --> 00:20:17,300
انتظريني يا بايبي 5

303
00:20:17,300 --> 00:20:22,260
...سأجـعل هذا الغبي ينزف دمًّا ثم أُنقِذك، هنالك حرف

304
00:20:17,300 --> 00:20:22,260
<font color="#010526">جـ</font>

305
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
"جـ"

306
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
<font color="#11245e">جـ</font>

307
00:20:23,390 --> 00:20:26,970
ماذا عساي أفعل؟
...إنّهما يتقاتلان من أجلي

308
00:20:27,140 --> 00:20:29,180
هذا خطير، ابتعدي

309
00:20:33,310 --> 00:20:35,980
القرد يظلّ قردًا مهما كان

310
00:20:35,980 --> 00:20:40,650
إذا استعملت بايبي 5 كدرع، فإنّك ستحظى بالأفضلية

311
00:20:40,940 --> 00:20:41,990
ماذا؟

312
00:20:52,410 --> 00:20:59,300
بايبي 5 فرد منّا
إنّها ستنتحِر إذا كان هنالك شخص بحاجة لها

313
00:20:59,300 --> 00:21:03,220
أهنالك أيّ فتاة مثالية مثلها؟

314
00:21:04,760 --> 00:21:06,390
<i>مثالية؟</i>

315
00:21:17,230 --> 00:21:20,860
سأُرسلك إلى الجحيم بهذه التقنية السرية الأخيرة

316
00:21:30,490 --> 00:21:33,210
قبضة تأمين المعركة

317
00:21:33,210 --> 00:21:35,330
سحب تضحية انتهاء الشيطان

318
00:21:39,210 --> 00:21:41,300
...هذه ستكون الهجـمة الأخيرة، هنالك حرف

319
00:21:39,210 --> 00:21:41,300
جـ

320
00:21:41,300 --> 00:21:42,880
"جـ"

321
00:21:41,300 --> 00:21:42,880
جـ

322
00:21:43,010 --> 00:21:45,340
أنت، ما رأيك بهذا؟

323
00:21:45,760 --> 00:21:47,090
...هذه المرأة

324
00:21:48,100 --> 00:21:51,970
إذا تغلّبتُ عليك، سأجعلها زوجتي

325
00:21:52,390 --> 00:21:53,520
ماذا؟

326
00:21:54,140 --> 00:21:55,230
طعنة

327
00:22:02,320 --> 00:22:04,700
مسمار التنين

328
00:22:04,700 --> 00:22:06,860
الثاقب

329
00:22:19,750 --> 00:22:22,920
سيّدي الشاب... أنا آسف

330
00:22:38,270 --> 00:22:40,980
سحقًا لك أيّها القرد الصغير

331
00:22:40,980 --> 00:22:42,940
...أيّها القرد الصغير، هنالك حرف

332
00:22:42,940 --> 00:22:46,490
"جـ"

333
00:22:51,660 --> 00:22:54,870
ادعوني بالقائد

334
00:22:55,580 --> 00:22:59,010
 بالمعركة ضدّ الأعضاء التنفيذيين في المستوى الثاني من الهضبة

335
00:22:59,010 --> 00:23:00,350
موقع القصر الملكي

336
00:23:00,920 --> 00:23:04,920
سقط لاو جي

337
00:23:05,630 --> 00:23:07,120
بايبي 5

338
00:23:07,420 --> 00:23:08,770
<i>سقطت، بالحبّ</i>

339
00:23:14,600 --> 00:23:16,580
...أنا لستُ مؤهلة 

340
00:23:17,060 --> 00:23:19,480
لذا ارفق بي قليلاً

341
00:23:24,690 --> 00:23:28,380
<i>بالرغم من أنّ بطله دوفلامينغو قد غدره</i>

342
00:23:28,380 --> 00:23:31,510
وتحكّم به وكاد يقتله، إلاّ أنّ بيلامي ما زال يتحدّى لوفي

343
00:23:31,510 --> 00:23:36,270
<i>عندما يتّخِذ قراره النهائي بعدما كان مُتردّد بين الصداقة ومبادئه</i>

344
00:23:36,270 --> 00:23:40,120
<i>فإنّه يوّجه هجوم مُدمّر باسم لوفي</i>

345
00:23:40,120 --> 00:23:44,290
"!في الحلقة القادمة من ون بيس: "كبرياء الرجل! هجوم بيلامي الأخير

346
00:00:18,160 --> 00:23:46,030


347
00:23:46,070 --> 00:23:50,070
كبرياء الرجل
!هجوم بيلامي الأخير

348
00:23:44,520 --> 00:23:46,770
!أنا من سيُصبح ملك القراصنة

