1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
:هذه ترجمة مجانية مقدمة لكم من فريق
Byul Fansubs

2
00:00:07,020 --> 00:00:09,320
<font color=#FFE87C size=18 face=Mudir MT>{\pos(197,200)\b1}
~ الـحـلـ 14 ــقة ~</font>{\b0}

3
00:00:11,380 --> 00:00:14,830
هل أمرتها بفعل ذلك ؟

4
00:00:14,830 --> 00:00:16,410
... هذا

5
00:00:19,040 --> 00:00:22,200
لماذا ؟ لمَ فعلتِ هذا ؟

6
00:00:22,200 --> 00:00:25,240
بما أنه يبدو بأنكِ لا تفهمين كلام الأخرين

7
00:00:25,240 --> 00:00:27,440
لماذا ؟ ألا يعجبك ؟

8
00:00:27,440 --> 00:00:30,140
!أنتِ دمرتِ كل هذا العمل الشاق

9
00:00:30,140 --> 00:00:32,970
كل شيء عملنا جاهداً عليه
!لقد دمرته أيتها المديرة

10
00:00:32,970 --> 00:00:35,530
!(أنتِ من دمّره يا (نـا آي را

11
00:00:35,530 --> 00:00:40,520
نـا آي را)، أنتِ تُدمرين المدير العام والشركة)
!وكل شيء الآن

12
00:00:43,280 --> 00:00:45,420
!لقد طلبت منكِ أن تساعديني

13
00:00:46,350 --> 00:00:49,240
أخبرتكِ بأني أستطيع حماية حلم
(المدير العام (تشا

14
00:00:49,240 --> 00:00:51,600
!(أخبرتكِ بأني أحب المدير العام (تشا

15
00:00:53,630 --> 00:00:57,790
هل تفكرين بالإصرار على التمّسك
بإحساس طليقكِ بالذنب ؟

16
00:00:57,790 --> 00:01:02,520
ما الذي تغير حتى تتشبثي به بهذه الدرجة ؟ -
توقفي -

17
00:01:04,620 --> 00:01:07,350
سواء أكان الإحساس بالذنب أو الشعور بالأسف

18
00:01:07,350 --> 00:01:11,190
هذا الأمر يخصنا نحن الإثنان، إنه ليس موضوع يجب
على المديرة أن تتدخل به

19
00:01:11,190 --> 00:01:13,330
نحن ؟

20
00:01:14,760 --> 00:01:18,510
أنتِ تتكلمين كما لو أنكما تزوجتما بالفعل

21
00:01:20,780 --> 00:01:25,100
يا إلهي، هل تفكّرين بهذه الطريقة حقاً ؟

22
00:01:26,360 --> 00:01:30,090
نعم، كما أنه خطرت لي أفكار كهذه

23
00:01:30,090 --> 00:01:33,970
لا يوجد سبب يمنعني من ذلك
سواء كان الذنب أو الشعور بالأسف

24
00:01:33,970 --> 00:01:36,470
منذ أن أخبرني بأنه يحبي وأنا مشوشة

25
00:01:36,470 --> 00:01:38,680
ما السبب الذي يمنعنا من البدء مجدداً ؟

26
00:01:38,680 --> 00:01:43,090
بما أننا جربناه في المرة الأولى
ألن نقوم بعمل أفضل في المرة الثانية

27
00:01:43,090 --> 00:01:46,680
عندما أراه قلبي يخفق
سيكون كل شيء على ما يرام

28
00:01:46,680 --> 00:01:49,470
أقلق في اليوم الواحد أكثر من عشر مرات

29
00:01:50,460 --> 00:01:55,190
هذا صحيح، لقد تغيرنا كثيراً خلال هذا الوقت
لدرجة أني أصبحت خائفة أيضاً

30
00:01:55,190 --> 00:02:00,350
لكن هذا كل شيء، لذا أنا حذرة فقط

31
00:02:00,350 --> 00:02:05,000
لا يوجد سبب يمنعكم من البدء من جديد ؟
ستقومون بعمل أفضل في المرة الثانية ؟

32
00:02:05,000 --> 00:02:07,580
أليس هذا كلام مُضحك ؟

33
00:02:08,890 --> 00:02:13,130
الآن بعد النظر إليكِ، الشخص المُحطم
هو أنتِ أيتها المديرة

34
00:02:13,130 --> 00:02:16,590
هل تقولين بأني أتشبث بعناد بإحساس
جونغ وو) بالذنب ؟)

35
00:02:16,590 --> 00:02:23,090
ألستِ أنتِ من يتشبث بعناد بـإحساس (جونغ وو) بالدَين
بعذر أنكِ تساعدينه خلال هذا الوقت الصعب ؟

36
00:02:24,460 --> 00:02:30,390
ما الذي تخافين منه كثيراً ؟
ألا تسير الأمور مع (جونغ وو) بالشكل الذي تتمنينه ؟

37
00:03:19,170 --> 00:03:21,670
يو جين)، هل أنت بخير ؟)

38
00:03:23,340 --> 00:03:26,360
ما الذي حدث يا (آي را) ؟

39
00:03:27,620 --> 00:03:29,650
.. أنـا .. أنـا

40
00:03:31,870 --> 00:03:34,980
(يو جين) .. (يو جين)

41
00:03:48,490 --> 00:03:50,520
!(تشا جونغ وو)

42
00:04:05,270 --> 00:04:09,070
<i>لقد طلبت منها كثيراً ألا تُفوت الفحص الدوري على الأقل</i>

43
00:04:09,070 --> 00:04:11,370
<i>قالت بأنها مشغولة بالعمل، وفوتت فحصها </i>

44
00:04:11,370 --> 00:04:17,010
<i>وبسبب الإجهاد الزائد، حصل ضغط على موقع إلتصاق
الساق الآلية، مما تسبب في حدوث إلتهاب حاد</i>

45
00:04:17,010 --> 00:04:21,350
<i>يجب أن تبقى هادئة تمامًا وترتاح لمدة من الوقت</i>

46
00:04:48,200 --> 00:04:49,900
كيف حالها ؟

47
00:04:52,290 --> 00:04:54,310
إنها نائمة

48
00:04:58,470 --> 00:05:01,830
كيف أمكنك أن تُخفي شيئاً كهذا عنيّ ؟

49
00:05:01,830 --> 00:05:04,290
ماذا من المفترض أن أفعل لأني أشعر بالأسف ؟

50
00:05:05,910 --> 00:05:06,880
هل أنت آسف حتى ؟

51
00:05:06,880 --> 00:05:09,460
كيف يمكنك قول هذا ؟

52
00:05:09,460 --> 00:05:11,980
لقد طلبت مني أن أبقيه سراً

53
00:05:11,980 --> 00:05:14,940
على الأرجح أنها لم تكن تريدك أن
تشفق عليها بسبب ساقها

54
00:05:16,490 --> 00:05:19,980
لو أنها بقيت بجانبك بينما تعطيك
كل شيء وتحميك

55
00:05:19,980 --> 00:05:22,470
إعتقدت بأنك ستقع في حبها

56
00:05:25,910 --> 00:05:30,390
أبي، أختي ... وأنـا

57
00:05:31,970 --> 00:05:35,730
عندما أفكّر بالأمر، أرى أننا عالقين في
وضع حب متشابه

58
00:05:35,730 --> 00:05:38,350
لكن، أمي تركت أبي

59
00:05:39,930 --> 00:05:41,980
(و"هيونغ" تخلى عن (يو جين

60
00:05:44,220 --> 00:05:46,120
ما الذي سيحدث لي ؟

61
00:05:47,770 --> 00:05:50,360
(لقد أخبرتك بالفعل عن (آي را

62
00:05:51,130 --> 00:05:53,470
بأني سأبدء من جديد

63
00:05:56,980 --> 00:06:00,840
لا يهمني بعد الآن إن بدأت من جديد أو لا

64
00:06:00,840 --> 00:06:03,080
هل يجب أن تفعل ذلك حقاً ؟

65
00:06:05,670 --> 00:06:07,740
... آى را) وأنـا)

66
00:06:08,740 --> 00:06:11,650
هل قلت بأنك ستفعل ما بوسعك لحمايتنا ؟

67
00:06:11,650 --> 00:06:15,940
لكن ... لا يوجد سبب لتحميني

68
00:06:17,560 --> 00:06:19,880
لأني تخلصت منك

69
00:06:24,070 --> 00:06:27,390
(إن كنت ستقوم بحماية (آي را
فيجب أن تبذل كل جهدك

70
00:06:27,390 --> 00:06:30,850
لأني سأفعل أيّ شيء

71
00:06:30,850 --> 00:06:33,140
لأبقيها بجانبي

72
00:07:03,190 --> 00:07:05,230
(مين يونغ)

73
00:07:09,900 --> 00:07:12,870
<i>مين يونغ)، هل أنت في دورة المياة ؟)</i>

74
00:07:16,080 --> 00:07:19,420
أنتِ، لمَ تبكين ؟

75
00:07:19,420 --> 00:07:21,830
ما الخطب ؟

76
00:07:21,830 --> 00:07:24,120
ماذا أفعل ؟

77
00:07:24,120 --> 00:07:26,170
ماذا ؟

78
00:07:27,360 --> 00:07:31,090
أعتقد بأني حامل، أنا خائفة كثيراً

79
00:07:31,090 --> 00:07:33,940
أنا خائفة لحد الموت

80
00:07:36,050 --> 00:07:38,320
!لا أستطيع العيش بسببك

81
00:07:38,320 --> 00:07:41,220
!كان يجب أن تكوني حذرة

82
00:07:41,930 --> 00:07:43,340
كم مضى على ذلك ؟

83
00:07:43,340 --> 00:07:47,980
هذا .. مرة واحدة فقط

84
00:07:51,770 --> 00:07:53,540
أعطيني إياه

85
00:07:59,010 --> 00:08:01,280
لستِ حامل

86
00:08:01,280 --> 00:08:04,370
ماذا ؟ أنا لست حامل ؟

87
00:08:05,190 --> 00:08:06,270
<i></i>

88
00:08:06,270 --> 00:08:09,480
لكن لمَ لم تأتيني الدورة هذا الشهر ؟

89
00:08:11,900 --> 00:08:14,790
لا أبكي لأني لا أحبه

90
00:08:14,790 --> 00:08:17,650
لكن لأنه كان مُفاجيء جداً

91
00:08:17,650 --> 00:08:20,680
لأن (سو تشول) يُعجبني كثيراً

92
00:08:20,680 --> 00:08:23,560
عندما أفكّر به وبطفلنا

93
00:08:23,560 --> 00:08:26,130
أكون سعيدة جداً

94
00:08:36,440 --> 00:08:38,980
(أنا آسفه (آي را

95
00:08:38,980 --> 00:08:41,220
هل أنتِ بخير ؟

96
00:08:41,220 --> 00:08:44,800
أنا بخير، لا تبكي

97
00:09:07,740 --> 00:09:11,720
<i>"... الرقم الذي تحاول الإتصال به الآن"</i>

98
00:09:36,440 --> 00:09:38,710
!(آي را)

99
00:09:40,350 --> 00:09:42,280
!(مين يونغ)

100
00:10:04,290 --> 00:10:06,330
<i>طفلنا</i>

101
00:10:07,360 --> 00:10:10,140
<i>كان أملي</i>

102
00:10:10,970 --> 00:10:13,200
<i>حقاً</i>

103
00:10:13,200 --> 00:10:16,060
<i>أردت بحق أن أحمي الطفل</i>

104
00:10:17,680 --> 00:10:20,060
<i>لكني خسرت الطفل</i>

105
00:10:21,100 --> 00:10:23,920
<i>إنسي الأمر الآن</i>

106
00:10:25,570 --> 00:10:28,170
كيف يمكنني أن أنسى ؟

107
00:10:28,170 --> 00:10:30,630
.. حتى لو نسيت

108
00:10:30,630 --> 00:10:33,520
سيصبح طفلنا بائس جداً

109
00:10:37,630 --> 00:10:41,040
يقولون أن الأطفال الذين يموتون في الرحم

110
00:10:42,300 --> 00:10:45,620
يذهبون مباشرة لأبوين جيدين

111
00:10:48,620 --> 00:10:53,540
لابد من أن الطفل قد ذهب بالفعل لأبوين جيدين

112
00:10:59,670 --> 00:11:02,280
<i>بالرغم من صعوبة الأمر عليّ</i>

113
00:11:03,400 --> 00:11:06,950
<i>لأني حاولت أن أتحمّل كل شيء</i>

114
00:11:08,360 --> 00:11:10,920
<i>لابد من أن الطفل عرف أيضاً</i>

115
00:11:10,920 --> 00:11:14,190
<i>لم يكن بيدكِ شيئاً حينها</i>

116
00:11:14,210 --> 00:11:17,930
<i>بالإضافة لذلك، كنتِ مشغولة بسداد
الديون والإيجار</i>

117
00:11:17,930 --> 00:11:21,540
<i>هل كان لديكِ وقت لترتاحي حتى ؟</i>

118
00:11:21,540 --> 00:11:24,190
<i>لأني أم</i>

119
00:11:25,050 --> 00:11:28,080
<i>كان يجب عليّ أن أهتم بالطفل</i>

120
00:11:29,090 --> 00:11:31,100
<i>(مين يونغ)</i>

121
00:11:31,730 --> 00:11:33,680
<i>... أنـا</i>

122
00:11:35,820 --> 00:11:39,360
كنت أغفو من التعب كل يوم

123
00:11:39,360 --> 00:11:42,450
لم أستطع حتى جعل الطفل يستمع لموسيقى جيدة

124
00:11:43,740 --> 00:11:47,910
(ولأنه لم يكن بإستطاعتي إخبار (جونغ وو

125
00:11:50,870 --> 00:11:55,030
لم أجعل الطفل يستمع لصوت
والده ولو لمرة

126
00:12:01,830 --> 00:12:05,390
<i>ربما كان يجب عليّ أن أخبره</i>

127
00:12:05,390 --> 00:12:07,580
... لو كان لديّ

128
00:12:09,550 --> 00:12:12,390
... (لو كان لديّ (جونغ وو

129
00:12:16,250 --> 00:12:19,700
(لا تبكي يا (آي را

130
00:12:52,440 --> 00:12:54,670
(جونغ وو)

131
00:13:01,430 --> 00:13:03,270
(مين يونغ)

132
00:13:37,630 --> 00:13:39,490
أنـا آسف

133
00:13:47,500 --> 00:13:49,820
أنـا آسف

134
00:13:53,960 --> 00:13:56,240
أنـا آسف

135
00:14:12,750 --> 00:14:14,680
(آي را)

136
00:14:23,430 --> 00:14:25,330
(آي را)

137
00:14:29,060 --> 00:14:30,890
نعم ؟

138
00:14:32,920 --> 00:14:34,840
أنـا آسف

139
00:14:39,820 --> 00:14:41,980
سأكون أفضل

140
00:14:45,110 --> 00:14:47,690
حتى في رأيي، إنه مُحرج

141
00:14:48,890 --> 00:14:51,530
أن هذا بعد كل هذا الوقت

142
00:14:54,310 --> 00:14:56,830
لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي
يمكنني أن أفكّر بقوله

143
00:14:59,370 --> 00:15:01,670
(جونغ وو)

144
00:15:04,940 --> 00:15:06,820
تكلمي

145
00:15:08,860 --> 00:15:11,730
لا تُحسن معاملتي

146
00:15:14,550 --> 00:15:16,310
... أنـا

147
00:15:17,440 --> 00:15:20,030
قلبك

148
00:15:20,030 --> 00:15:22,340
وقلبي

149
00:15:22,340 --> 00:15:24,980
لست متأكدة من أيّ شيء

150
00:15:25,750 --> 00:15:27,840
لا يمكنني أن أتوصل لقرار حاسم

151
00:15:28,680 --> 00:15:30,530
أنا خائفة

152
00:15:31,660 --> 00:15:33,450
(آي را)

153
00:15:34,300 --> 00:15:36,930
... أنـا

154
00:15:36,930 --> 00:15:39,980
لقد فشلنا لمرة بالفعل

155
00:15:41,940 --> 00:15:48,790
لا أريد أن أفشل مرة أخرى
مرة واحدة تكفي .. لأن أتألم

156
00:15:49,490 --> 00:15:52,030
لن أسبب لكِ الألم مرة أخرى

157
00:15:52,030 --> 00:15:54,690
لن أترككِ وحيدة أبداً

158
00:15:56,660 --> 00:15:58,850
(جونغ وو)

159
00:16:00,020 --> 00:16:02,110
أنـا آسفة

160
00:16:03,400 --> 00:16:06,410
لقد طلبت مني أن أنتظر وأرى

161
00:16:06,450 --> 00:16:08,170
(آي را)

162
00:16:09,630 --> 00:16:11,790
دعينا نتحدث وجهاً لوجه

163
00:16:11,830 --> 00:16:14,080
لا

164
00:16:14,080 --> 00:16:16,520
تعجبني هذه الطريقة

165
00:16:16,520 --> 00:16:19,110
بما أني لا أستطيع رؤية وجهك

166
00:16:19,110 --> 00:16:21,660
أشعر براحة أكبر في الحديث

167
00:16:23,740 --> 00:16:25,980
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

168
00:16:27,980 --> 00:16:30,600
ماذا يجب عليّ أن أفعل ؟

169
00:16:30,600 --> 00:16:32,990
لا تفعل شيئاً

170
00:16:34,010 --> 00:16:36,700
فقط أتركني وشأني

171
00:16:54,430 --> 00:16:58,690
لم يتحدثون كثيراً، وأنا خرجت حتى
!يستطيعوا أن يكونوا سوياً

172
00:16:59,950 --> 00:17:03,020
لا أعرف

173
00:17:04,420 --> 00:17:07,920
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  أنا أحبكِ حقاً </font>

174
00:17:07,920 --> 00:17:12,630
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  لدرجة سكب الدموع </font>

175
00:17:12,680 --> 00:17:15,080
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  أنا أحبكِ حقاً </font>

176
00:17:12,680 --> 00:17:15,080
<i>(آي را)</i>

177
00:17:15,110 --> 00:17:17,160
<i>حسناً</i>

178
00:17:15,110 --> 00:17:17,160
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  حتى لو خسرت كل شيء </font>

179
00:17:17,160 --> 00:17:18,710
<i>سأنفذ رغبتكِ</i>

180
00:17:18,710 --> 00:17:20,570
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  أنا أحبكِ حقاً </font>

181
00:17:20,580 --> 00:17:23,360
<i>إن أردتني أن أترككِ وشأنك، سأترككِ </i>

182
00:17:23,400 --> 00:17:25,690
<i>إن كان عدم رؤيتي يريحكِ أكثر، سأفعل ذلك</i>

183
00:17:25,690 --> 00:17:27,390
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  أنا أحبكِ حقاً </font>

184
00:17:27,390 --> 00:17:32,240
<i>فقط ... لا تتخلى عنيّ </i>

185
00:17:32,250 --> 00:17:35,670
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  مجرد رؤيتكِ لمرة واحدة </font>

186
00:17:35,710 --> 00:17:39,170
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  تجعل عيناي تغرق بالدموع </font>

187
00:17:39,170 --> 00:17:43,650
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  مع كل أعذاري </font>

188
00:17:43,650 --> 00:17:48,110
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  الكلمات التي لا أستطيع قولها بعد </font>

189
00:17:48,150 --> 00:17:55,160
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  أنا أحبك حقاً، من كل أعماق قلبي </font>

190
00:17:58,350 --> 00:18:01,210
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  يا عزيزتي </font>

191
00:18:07,890 --> 00:18:10,410
ماذا عن المدير العام ؟

192
00:18:11,690 --> 00:18:16,450
لقد كان ينتظركِ ولكنه غادر منذ قليل
لابد من أن هناك عمل في المكتب

193
00:18:19,960 --> 00:18:21,750
حسناً

194
00:18:23,120 --> 00:18:26,560
إرتاحي قليلاً. لقد قالوا بأنكِ أجهدتِ نفسك

195
00:18:28,070 --> 00:18:29,930
إذهبي للنوم

196
00:18:29,930 --> 00:18:33,340
لقد قال الطبيب بأنكِ بحاجة للراحة

197
00:18:34,670 --> 00:18:37,500
لا، يجب أن أستجمع قواي بسرعة

198
00:18:37,500 --> 00:18:39,140
وأذهب إلى المكتب

199
00:18:39,140 --> 00:18:41,050
لماذا ؟

200
00:18:41,920 --> 00:18:45,070
(هل أنت خائفة من ترك (جونغ وو
و (آي را) سوياً ؟

201
00:18:48,220 --> 00:18:50,560
لقد كنت أعرف

202
00:18:50,560 --> 00:18:53,180
(عن العلاقة بين (جونغ وو) و(آي را

203
00:18:53,920 --> 00:18:57,000
وعن إعجاب (جونغ وو) بها

204
00:18:58,930 --> 00:19:01,120
لا تقلقي كثيراً

205
00:19:01,720 --> 00:19:07,410
(لأني أنا أيضاً .. لا أريد أن يجتمع (جونغ وو
و(آي را) بقدركِ تماماً

206
00:19:17,150 --> 00:19:20,230
المكتب في حالة فوضى عارمة، فوضى عارمة

207
00:19:20,250 --> 00:19:23,830
بعدما أعلنا للجمهور بأننا سنقوم بعرض
تثمين للمنتجات الفاخرة

208
00:19:23,870 --> 00:19:26,220
وفي نفس اليوم وقبل البث

209
00:19:26,220 --> 00:19:30,230
قمنا بعرض إعلان إعتذار

210
00:19:30,920 --> 00:19:33,320
و(آي را) كانت المدير المسؤول

211
00:19:33,320 --> 00:19:35,570
سوف تحصل على توبيخ، أليس كذلك ؟

212
00:19:36,310 --> 00:19:39,380
لمَ أنتِ مهتمة بذلك ؟

213
00:19:39,380 --> 00:19:41,560
(أقصد، أنه بسبب (نـا آي را

214
00:19:41,620 --> 00:19:45,970
صورة شركتنا بأكملها أصبحت أضحوكة

215
00:19:46,740 --> 00:19:49,140
سيكون هناك إجتماع لعمل الإجراءات المُضادة

216
00:19:49,140 --> 00:19:53,340
أنا متأكدة من أنه سيكون هناك حديث
عن كيفية التعامل معها

217
00:19:58,850 --> 00:20:02,760
آي را)، لا تقلقي كثيراً)

218
00:20:02,760 --> 00:20:07,470
!ليس من المعقول أصلاً أن يُحملوا المسؤولية لمتدربة

219
00:20:07,470 --> 00:20:08,700
أجل

220
00:20:08,700 --> 00:20:10,420
إرفعي رأسك

221
00:20:13,640 --> 00:20:14,890
(نعم، أنا (نـا آي را

222
00:20:14,890 --> 00:20:17,770
<i>معكِ قسم الموارد البشرية في فندق "شيلا" الموحد</i>

223
00:20:19,800 --> 00:20:21,780
لحظة من فضلك

224
00:20:21,780 --> 00:20:25,890
<i>متى يمكنكِ البدء في العمل ؟
بالنسبة لنا، من الأفضل أن تبدأي في أسرع وقت</i>

225
00:20:25,890 --> 00:20:31,020
نعم، سأبدء العمل بمجرد أن أنهي الأمور هنا

226
00:20:31,020 --> 00:20:33,630
نعم فهمت

227
00:20:41,230 --> 00:20:49,520
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  أتخيّل مكاناً لا يوجد به سوى أشياء جميلة </font>

228
00:20:52,240 --> 00:21:00,690
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  حقاً لا أحد وحيد وبارد مثل هنا </font>

229
00:21:03,360 --> 00:21:11,310
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  أفكّر بك ... ببطء هكذا </font>

230
00:21:22,080 --> 00:21:23,770
كما تعلمون جميعاً

231
00:21:23,770 --> 00:21:26,890
بما أن المديرة (غوك) مُتغيبة لدواعي صحية

232
00:21:26,890 --> 00:21:31,000
علينا المضي قدماً في هذا الاجتماع من دونها اليوم

233
00:21:31,000 --> 00:21:36,410
كما ذكرت، في المكان الذي كان يجب أن
تُعرض فيه الحقيبة الأصلية

234
00:21:36,410 --> 00:21:39,740
إكتشفنا بالصدفة أن أحداً ما وضع حقيبة مقلدة بدلاً منها

235
00:21:39,740 --> 00:21:43,250
... قبل الحدث مباشرة، وضعنا إعلان بأنه تم إلغاؤه

236
00:21:43,250 --> 00:21:47,280
لم نكتشف بعد ما إذا كان ما حدث
فعل مُتعمد أو مجرد خطأ

237
00:21:48,030 --> 00:21:49,370
... مٌتـ

238
00:21:49,370 --> 00:21:51,190
مُتعمد ؟

239
00:21:51,970 --> 00:21:58,220
على الرغم من إعتقادي بأن من يتعمد فعل
... أمر فظيع كهذا

240
00:21:58,220 --> 00:22:01,270
قد تكون بتحريض من شركة منافسة

241
00:22:01,270 --> 00:22:03,930
سمعت بأن المدير المسؤول هي متدربة

242
00:22:03,930 --> 00:22:08,790
يمكن أن تكون لديها ضغينة ضد الشركة
وتتصرف بدافع الإنتقام

243
00:22:11,660 --> 00:22:13,670
هذا غير معقول

244
00:22:13,670 --> 00:22:18,560
لأن الشخص الذي إكتشف أن البضاعة
تم تبديلها قبل العرض

245
00:22:18,560 --> 00:22:21,660
(كانت المدير المسؤول (نـا آي را

246
00:22:21,660 --> 00:22:27,930
كما قالت المديرة (جونغ)، لو تم تحريضها من قبل
شركة منافسة أو كانت لديها ضغينة ضد الشركة

247
00:22:27,930 --> 00:22:33,180
،لما كانت أبلغت بأن البضاعة قد تم تبديلها
ألا تتفقون معي ؟

248
00:22:36,500 --> 00:22:39,290
والأهم من وضع اللوم على أحد في الوقت الراهن

249
00:22:39,290 --> 00:22:44,410
هو العثور على طريقة لإنعاش الصورة المشوهة
لشركتنا، أليس كذك ؟

250
00:23:17,170 --> 00:23:19,210
أعتذر على التأخير

251
00:23:22,640 --> 00:23:25,000
لابد من أنكم لم تسمعوا

252
00:23:27,700 --> 00:23:29,940
سأقدم نفسي بشكل رسمي

253
00:23:29,940 --> 00:23:35,070
أنا (غوك سونغ هيون)، وسأحل مكان المديرة
غوك يو جين) بدءً من اليوم)

254
00:24:00,400 --> 00:24:04,260
(غوك سونغ هيون)، (غوك يو جين)
لمَ لم أفكّر بذلك ؟

255
00:24:04,260 --> 00:24:07,870
هل فعلت شيئاً خاطيء ؟ ماذا أفعل ؟

256
00:24:07,870 --> 00:24:10,890
هل كنتِ تعلمين يا قائدة الفريق ؟

257
00:24:10,890 --> 00:24:12,920
كيف يكون هذا مُهم ؟

258
00:24:12,920 --> 00:24:18,500
أنا شخصياً أحتقر الأشخاص الذين يتملقون
الذين في مركز السلطة

259
00:24:18,500 --> 00:24:20,960
!بجد

260
00:24:20,960 --> 00:24:23,970
ظننت بأنه بدا نبيل جداً

261
00:24:23,970 --> 00:24:27,050
لو كنت أعرف بذلك، لكنت عاملته بشكل أفضل

262
00:24:38,950 --> 00:24:42,460
لبعض الوقت، أنا المدير بالوكالة

263
00:24:42,460 --> 00:24:45,970
أعرف بأنه سيكون غير مريح لكم أن يصبح
المتدرب مدير فجأة

264
00:24:45,970 --> 00:24:50,740
لا، ليس صحيح أيها المدير

265
00:24:50,740 --> 00:24:54,160
لكن مع ذلك، أرجو أن تتذكروا الرابطة التي
كانت بيننا وأن تعاملوني بلطف

266
00:24:54,160 --> 00:24:57,690
أجل .. أجل

267
00:24:57,690 --> 00:25:01,280
وأرجو ألا تتجاهلوني إن إلتقينا في الممرات

268
00:25:02,860 --> 00:25:05,530
أجل

269
00:25:05,530 --> 00:25:07,880
(خاصة (نـا آي را

270
00:25:09,820 --> 00:25:11,590
نعم ؟

271
00:25:11,590 --> 00:25:14,470
أرجو أن تتوقفي عن تجاهلي وقابليني للحظة

272
00:25:21,550 --> 00:25:24,580
لمّ هذان الإثنان يتصرفان بهذه الطريقة ؟

273
00:25:24,580 --> 00:25:30,050
ربما سيقوم بنقلها إلى قسم أفضل
بما أنهما زميلان متدربان ؟

274
00:25:54,320 --> 00:25:56,460
هل أنتِ غاضبة ؟

275
00:25:58,690 --> 00:26:00,560
لا

276
00:26:01,910 --> 00:26:03,980
هل تفاجأتِ ؟

277
00:26:06,750 --> 00:26:08,910
أعتذر على خداعي لكِ

278
00:26:08,910 --> 00:26:13,970
أنتِ خصوصاً، أردت أن أريكِ شخصيتي الحقيقية
بدون أية أحكام مُسبقة

279
00:26:18,940 --> 00:26:22,820
أردت أن أبقى كزميل متدرب حتى النهاية

280
00:26:25,800 --> 00:26:28,560
هل هناك شيء آخر تخفيه عني ؟

281
00:26:31,710 --> 00:26:35,610
هناك شيء آخر لم أخبركِ به

282
00:26:37,090 --> 00:26:41,400
(أنا .. أعرف المدير العام (تشا

283
00:26:41,990 --> 00:26:44,430
.. أقصد، ولأكون أكثر تحديداً

284
00:26:44,430 --> 00:26:48,540
لقد كنا كإخوة حقيقيين منذ أن
كنت صغيراً، كعائلة

285
00:26:50,980 --> 00:26:54,230
<i>المدير العام (تشا) مُعلم أخي الصغير</i>

286
00:26:54,230 --> 00:26:58,410
<i>لذا علمت بأن عمله كان في مأزق من أخي الصغير</i>

287
00:27:03,040 --> 00:27:05,800
... (كما أنني أعرف بأن المدير العام (تشا

288
00:27:05,800 --> 00:27:10,630
(أقصد، أنكِ طليقة (جونغ وو

289
00:27:13,570 --> 00:27:17,080
في الحقيقة، لقد كنت مشوش وتصارعت
مع نفسي طوال ذلك الوقت

290
00:27:19,250 --> 00:27:21,220
لكني إتخذت قراري الآن

291
00:27:22,480 --> 00:27:27,620
،بالرغم من أن (جونغ وو) غالي عليّ
لو خُيرت بينكما أنتما الإثنان

292
00:27:31,080 --> 00:27:32,930
سأختاركِ أنتِ

293
00:27:43,480 --> 00:27:45,760
هذا ... لقد حصلت على واحدة جيدة جداً

294
00:27:45,760 --> 00:27:49,410
لذا صنعت القليل مع "الجينسنغ البري" قبل مدة

295
00:27:49,410 --> 00:27:51,970
هل تريد تذوّق كأس ؟

296
00:27:51,970 --> 00:27:55,250
الرائحة رائعة

297
00:27:58,050 --> 00:28:02,560
على الرغم من أن المديرة (غوك) مُتغيبة عن منصبها
لا توجد أية عوائق كبيرة في العمل

298
00:28:02,560 --> 00:28:05,380
سونغ هيون) ... أبعده من فضلك)

299
00:28:05,380 --> 00:28:10,380
لنقل أنني أبعدت (سونغ هيون) كما طلبت

300
00:28:10,380 --> 00:28:14,460
عندها (يو جين) لن تكون متواجدة، لذا
لن يتواجد هناك أحد من جانبي

301
00:28:14,460 --> 00:28:17,670
عندها من سيقوم بحماية والدفاع عن أموالي ؟

302
00:28:17,670 --> 00:28:23,280
قد لا يعنى هذا شيئاً لك، ولكن توجد أنظمة وقوانين
حقيقية بداخل الشركة

303
00:28:23,280 --> 00:28:27,080
تعيين متدرب كمدير بين ليلة وضحاها
هو أمر مثير للشبهة

304
00:28:27,080 --> 00:28:30,930
هل تعرف كم يؤثر هذا على معنويات
العاملين في الشركة ؟

305
00:28:31,940 --> 00:28:35,930
سونغ هيون) فتى ذكي، لذا يستطيع)
أن يترقى بنفسه

306
00:28:35,930 --> 00:28:37,870
من فضلك أتركه وشأنه

307
00:28:50,140 --> 00:28:57,510
،إن أردت فرض النفوذ بإستخدام الإستثمار كعذر
فلا بأس

308
00:28:57,510 --> 00:28:59,960
(أنك لست المستثمر الوحيد أيها الرئيس (غوك

309
00:28:59,960 --> 00:29:04,490
يجب أن أسمح لبقية المستثمرين أن
يفرضوا نفوذهم أيضاً

310
00:29:05,580 --> 00:29:08,910
سأجمع كل المستثمرين حالاً

311
00:29:08,910 --> 00:29:11,380
لقد جمعتهم بالفعل

312
00:29:13,440 --> 00:29:16,540
سيعقد المستثمرين إجتماعاً غداً

313
00:29:16,540 --> 00:29:19,450
،ليس لديك وقت على الأرجح لتتصرف هكذا
لماذا لا تذهب وتستعد أولاً ؟

314
00:29:46,330 --> 00:29:50,000
والآن أخيراً أنت تبدو كإبني

315
00:29:51,510 --> 00:29:53,840
لا تستمتع بهذا كثيراً

316
00:29:59,910 --> 00:30:04,200
اللعبة التي يطورها الرئيس العام (تشا) حالياً
إنهم يستمرون بتأجيل تاريخ الإصدار

317
00:30:04,200 --> 00:30:07,710
ويبدو أن هذا يزيد من تفاقم الوضع الحرج للشركة

318
00:30:07,710 --> 00:30:12,290
بالرغم من أنه مشروع، لقد قدّم معظم أموال
الإستثمار قائلاً أنها مسألة حياة أو موت

319
00:30:14,650 --> 00:30:19,690
هل تتذكرون أنه مشروع كنتم جميعاً ضده ؟

320
00:30:21,560 --> 00:30:25,040
يبدو بأنه قد حان الوقت لتحمّل تلك المسؤولية

321
00:30:30,850 --> 00:30:32,900
أنا سأتحمل المسؤولية

322
00:30:37,100 --> 00:30:42,510
كما قال المدير (غوك)، تم ضخ كل أموالكم
الإستثمارية فيه

323
00:30:42,510 --> 00:30:47,890
ألا يجب أن تنتظروا لرؤية نتيجة كل الأموال
التي صُرفت على المشروع ؟

324
00:30:47,890 --> 00:30:52,410
لقد إنتهى تقريباً تطوير المنتج، وبمجرد إنتهاء
مرحلة الإختبار سيتم إطلاقه قريباً جداً

325
00:30:52,410 --> 00:30:55,140
إطلاقة فقط ليست نتيجة

326
00:30:55,140 --> 00:31:00,270
النتيجة الحقيقة ستكون بقيمة عائد الإستثمار
و تحقيق الربح المُستهدف

327
00:31:01,630 --> 00:31:07,130
إذاً متى تتوقع الوصول إلى تلك النتيجة
أيها المدير العام (تشا) ؟

328
00:31:21,620 --> 00:31:23,810
في غضون ثلاثة أشهر من إطلاقها

329
00:31:24,960 --> 00:31:27,370
سأتأكد من إعادة كل الأموال الإستثمارية

330
00:31:28,780 --> 00:31:31,200
بحلول نهاية السنة

331
00:31:31,200 --> 00:31:35,760
سأحقق أول ربح مُستهدف

332
00:31:41,180 --> 00:31:43,540
رهانك كبير

333
00:31:44,690 --> 00:31:48,620
بما أنك رجل ذو حس مسؤولية عالي
فإننا سنتطلع إلى ذلك

334
00:31:57,220 --> 00:32:01,370
<FONT color=#CCFB5D size=26 face="Mudir MT">  (المدير (غوك سونغ هيون</font>
<font color=#00FFFF size=26 face="Mudir MT">[ (بدلاً من المديرة (غوك يو جين ]</font>

335
00:32:08,610 --> 00:32:10,400
يجب أن تطرق الباب

336
00:32:10,400 --> 00:32:11,890
هل كنت تتصرف هكذا حتى عندما
كانت أختي هنا ؟

337
00:32:11,890 --> 00:32:15,390
ما هو السبب لجعلك تذهب لأقصى حد ؟

338
00:32:15,390 --> 00:32:20,980
،هيونغ"، أنت جيد في التعامل مع الآلات"
لكنك أخرق عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع الناس

339
00:32:20,980 --> 00:32:24,480
هذا فقط لأني رأيت بأنك لست مدير عام جيد

340
00:32:25,460 --> 00:32:28,410
حتى لو كنت هنا بسبب المُحاباة
يجب عليّ أن أؤدي عملي بشكل صحيح

341
00:32:30,200 --> 00:32:35,880
صحيح، هذه الشركة موجهه نحو البرامج أكثر من اللازم

342
00:32:35,880 --> 00:32:39,360
بما أنها كانت شركة تطوير برامج من البداية

343
00:32:39,360 --> 00:32:42,230
أفكّر بإعطاء دور أكبر إلى جانب التصميم

344
00:32:43,530 --> 00:32:48,050
حان الوقت لأن تكون "دولة الفن" تحب الفنون، ألا تظن؟

345
00:32:48,050 --> 00:32:49,870
عندما تكون لدي خطة مرسومة، سأبلغكم بها

346
00:32:49,870 --> 00:32:51,660
.. وأيضاً

347
00:32:51,660 --> 00:32:56,710
أنا لا أفعل هذا لأسباب شخصية فقط

348
00:32:56,710 --> 00:32:59,680
لذا "هيونغ"، أنت أيضاً حاول أن
تتخذ قرارك بدون عواطف

349
00:33:04,490 --> 00:33:06,760
(أنت بارع جداً يا (غوك سونغ هيون

350
00:33:10,380 --> 00:33:12,190
شكراً لك

351
00:33:12,190 --> 00:33:14,560
لأنك قلت بأنه ليس لأسباب شخصية

352
00:33:15,520 --> 00:33:19,060
حسناً، لا أعرف إن كان كلامك صحيح

353
00:33:21,450 --> 00:33:23,450
سأستغل هذا الوقت لأفكّر به مرة أخرى

354
00:33:24,400 --> 00:33:29,020
عملي كمدير عام ... وخططك أيضاً

355
00:33:34,610 --> 00:33:36,370
إعمل بجد

356
00:33:36,370 --> 00:33:38,030
لا

357
00:33:38,970 --> 00:33:41,280
أرجو أن تعمل بجد
<FONT color=#00FFFF size=26 face="Mudir MT"> (يستخدم صيغة رسمية)</font>

358
00:33:41,280 --> 00:33:43,310
(المدير الجديد (غوك

359
00:33:59,180 --> 00:34:03,250
<i>هل هناك أشخاص من ضمن المستثمرين
يحاصرونه من خلال مناقشة إدارته ؟</i>

360
00:34:03,250 --> 00:34:05,370
<i>المشروع الذي يطوره المدير العام</i>

361
00:34:05,370 --> 00:34:07,290
<i>ماذا لو فشل المشروع ؟</i>

362
00:34:07,290 --> 00:34:10,370
<i>في لمحة، قد يصبح ... قد يحدث هذا</i>

363
00:34:10,370 --> 00:34:11,670
<i>مستحيل</i>

364
00:34:11,670 --> 00:34:13,920
<i>كيف يمكنهم أن يطردوه وهو الذي أنشأ هذه الشركة ؟</i>

365
00:34:13,920 --> 00:34:15,470
<i>ألا تعرف "ستيف جوبز" ؟</i>

366
00:34:15,470 --> 00:34:22,170
ذلك النابغة أيضاً غالباً ما تصادم مع مجلس الإدارة
وفي النهاية طُرد من الشركة التي أنشأها

367
00:34:22,170 --> 00:34:24,270
!زوجة أخي

368
00:34:26,490 --> 00:34:29,090
زوجة أخي السابقة

369
00:34:33,430 --> 00:34:36,160
هل تلك الشائعة صحيحة ؟

370
00:34:36,160 --> 00:34:37,840
أن الشركة في وضع سيء ؟

371
00:34:37,840 --> 00:34:42,400
صحيح بأنه عاش مع أزمة مُعلقة فوقه

372
00:34:42,400 --> 00:34:47,750
لكنها لاتزال أكبر نقطة حرجة واجهت
الشركة من أي وقت مضى

373
00:34:47,750 --> 00:34:51,110
هل (جونغ وو) ... بخير ؟

374
00:35:06,130 --> 00:35:10,250
لقد كانت (نـا آي را) قلقة جداً عليك

375
00:35:11,270 --> 00:35:13,410
آي را) ؟)

376
00:35:17,390 --> 00:35:19,780
كيف عرفت ذلك ؟

377
00:35:19,780 --> 00:35:21,880
لقد قابلتها في طريقي إلى هنا

378
00:35:21,880 --> 00:35:26,950
عند الحديث عن أنك تواجه صعوبات
أصبح وجهها مُظلم فجأة

379
00:35:30,540 --> 00:35:32,580
لقد أقلقتها بدون داعي

380
00:35:39,430 --> 00:35:42,040
<i> لا تفعل شيئاً</i>

381
00:35:43,170 --> 00:35:45,130
ألن تتصل بها ؟

382
00:35:52,000 --> 00:35:55,010
هل أبي مريض حقاً ؟

383
00:35:55,010 --> 00:35:59,060
حسناً، سأعود للمنزل

384
00:36:22,350 --> 00:36:23,230
ألم تشاهدها ؟

385
00:36:23,230 --> 00:36:26,900
من أنا ؟ إنتظر لحظة

386
00:36:36,780 --> 00:36:38,960
<i> زميلتي</i>

387
00:36:38,960 --> 00:36:40,750
<i> !(آي را)</i>

388
00:36:40,750 --> 00:36:44,190
<i> !لقد مرّ وقت طويل</i>

389
00:36:45,360 --> 00:36:48,840
!إقترب أكثر! لا أستطيع أن أرى

390
00:37:02,450 --> 00:37:03,920
لقد كدت أن أنكشف

391
00:37:03,920 --> 00:37:06,490
أين هي (آي را) ؟ -
لحظة -

392
00:37:20,240 --> 00:37:22,970
أعتذر على التسبب بإقلاقك

393
00:37:33,930 --> 00:37:36,860
نـا آي را) تغادر الدوام كالسيف)
<FONT color=#00FFFF size=26 face="Mudir MT">  [بمعنى أنها تُغادر على الوقت]</font>

394
00:37:36,860 --> 00:37:39,310
<i>هل قالت بأن والدها مريض ؟</i>

395
00:37:39,310 --> 00:37:41,640
حماي ؟

396
00:37:51,610 --> 00:37:54,230
هل يعجبك قسم إستشارات العملاء ؟

397
00:37:54,230 --> 00:37:55,640
نعم

398
00:37:55,640 --> 00:37:57,820
... المنصب ... بالنسبة إلي

399
00:37:57,820 --> 00:37:59,670
كيف قام حماي ... ؟

400
00:37:59,670 --> 00:38:02,570
هذا واضح

401
00:38:02,570 --> 00:38:06,770
كان يستعرض قوته أمام سيدات نادي المشي
بحمل صينية، وهكذا حصل الأمر

402
00:38:06,770 --> 00:38:08,400
يا رجل .. حقاً

403
00:38:08,400 --> 00:38:12,660
أعرف. ماذا يمكننا أن نفعل ؟
بالنسبة لي، أنا رسمياً في النوبة الليلية

404
00:38:12,660 --> 00:38:15,910
حتى (آي را) يجب عليها أن تذهب
وتساعد في الأعمال المنزلية

405
00:38:15,910 --> 00:38:17,980
.. لكن ... ذلك المنصب

406
00:38:17,980 --> 00:38:19,870
"هيونغ نيم"

407
00:38:19,870 --> 00:38:22,810
! شكراً لك

408
00:38:22,810 --> 00:38:24,530
صهري (تشا)، إلى أين تذهب ؟

409
00:38:24,530 --> 00:38:26,830
... ذلك المنصب

410
00:38:26,830 --> 00:38:28,220
!صـهـ .. صهري

411
00:38:28,220 --> 00:38:31,470
.. طـ .. طليقة -
إنه ساخن -

412
00:38:31,470 --> 00:38:36,820
إذاً (نـا آي را) هي طليقة المدير العام ؟

413
00:38:39,600 --> 00:38:40,800
إستمتع بوجبتك

414
00:38:40,800 --> 00:38:43,440
ظهري ... ظهري

415
00:38:43,440 --> 00:38:45,600
أمي، هل يوجد لديك شيء لآخذه ؟

416
00:38:45,600 --> 00:38:46,750
خذي، خذي

417
00:38:46,750 --> 00:38:51,060
ماذا يمكننا أن نفعل ؟ لا يمكنكِ حتى أن ترتاحي
بمجرد إنتهائكِ من العمل في المكتب

418
00:38:51,060 --> 00:38:53,870
لا بأس، لكن ألم تقولي بأننا سنستقبل
مجموعة كبيرة من الضيوف ؟

419
00:38:53,870 --> 00:38:57,040
أعرف. نحتاج إلى شخص آخر ولكن

420
00:38:57,040 --> 00:39:01,740
من بين كل الأيام، والدكِ يجلس هناك
!ويقول بأن ظهره يؤلمه ؟

421
00:39:04,680 --> 00:39:06,850
... أهلاً وسهلاً

422
00:39:17,630 --> 00:39:19,810
أنا سأفعلها

423
00:39:19,810 --> 00:39:21,890
... إنه ساخن

424
00:39:25,380 --> 00:39:28,470
!لم أطلب منه أن يأتي

425
00:39:31,090 --> 00:39:33,690
أعطيني المزيد من الأطباق الجانبية
للطاولة رقم 5 هنا

426
00:39:33,690 --> 00:39:35,260
... حسناً

427
00:39:35,260 --> 00:39:38,160
إذهبي لترتاحي. أنا سأفعلها

428
00:39:38,160 --> 00:39:41,030
!أنا رجل ذو قوى خارقة في ذراعي

429
00:39:41,030 --> 00:39:42,310
أنتِ تعرفين، صحيح ؟

430
00:39:42,310 --> 00:39:45,220
بأني رجل خارق

431
00:39:45,220 --> 00:39:49,620
... في الحقيقة، حتى خلال قتال الدجاج الذي ربحته تماماً

432
00:40:00,100 --> 00:40:02,210
ولكن فيما بعد، الشخص الذي يجلس هنا

433
00:40:03,000 --> 00:40:06,560
كيف سيأكل الدجاج المقلي إن كان هناك ؟

434
00:40:08,870 --> 00:40:10,880
سأجرّب ذلك، لذا راقبيني جيداً

435
00:40:10,880 --> 00:40:13,840
... إذا جلست هنا، لأصل إليه

436
00:40:13,840 --> 00:40:17,400
يداي طويلة لذا أستطيع أن أصل إليه وآكل

437
00:40:17,410 --> 00:40:19,500
لكن إن جلستِ أنتِ هنا، فكّري بالأمر

438
00:40:19,500 --> 00:40:22,870
،يداكِ قصيرة لذا لن تستطيعي الوصول إليه
كيف ستستطيعين الأكل ؟

439
00:40:22,870 --> 00:40:26,760
هذه الأطباق الجانبية ليست الشيء المهم الآن

440
00:40:26,760 --> 00:40:28,450
... (آي را)

441
00:40:35,710 --> 00:40:39,880
هذا هو حساء وأرز الإمتحان الذي يضمن النجاح

442
00:40:39,880 --> 00:40:44,860
إذاً هل كل من يأكل هذا الحساء والأرز يجتاز الإمتحان ؟

443
00:40:46,300 --> 00:40:49,920
لم أكن أريد أن أقول هذا مرة أخرى

444
00:40:49,920 --> 00:40:52,070
ألا تعرفون من أنا ؟

445
00:40:54,520 --> 00:40:58,350
(صحيح ؟ أنت المدير العام (تشا
"من "دون توك

446
00:40:58,350 --> 00:41:00,940
أنا من كبار معجبيك

447
00:41:00,970 --> 00:41:04,270
وأنا أيضاً، ألم تأتي لإلقاء محاضرة في
جامعة سيول" في المرة السابقة"

448
00:41:05,620 --> 00:41:09,290
هل كنت هناك أيضاً ؟

449
00:41:15,240 --> 00:41:18,180
لكن لمَ تعمل هنا ؟

450
00:41:18,180 --> 00:41:20,530
هل من الممكن أنك تقوم بعمل تطوعي ؟

451
00:41:21,770 --> 00:41:23,840
لقد أكلت حساء الأرز هنا لمدة سنة

452
00:41:23,840 --> 00:41:26,410
وإجتزت الإمتحان من المرة الأولى

453
00:41:26,430 --> 00:41:28,830
إنها طريقتي لرد الجميل

454
00:41:29,760 --> 00:41:31,530
إجلسوا، إجلسوا .. وتناولوا طعامكم

455
00:41:31,530 --> 00:41:32,800
سآكل جيداً

456
00:41:32,800 --> 00:41:36,270
كلوا كثيراً -
أرجو أن تعطيني المزيد من قطع الفجل المخلل -

457
00:41:39,340 --> 00:41:43,130
أعتقد أن تلك الشائعة صحيحة

458
00:41:43,140 --> 00:41:46,190
أن شركة "دي و تي" قد تنهار

459
00:41:46,220 --> 00:41:49,690
أعني، هل سيكون المدير العام هنا لو لم تكن صحيحة ؟

460
00:41:49,690 --> 00:41:51,730
هذا ما أقصده

461
00:41:51,730 --> 00:41:56,970
قطع الفجل المخلل -
نعم، سأحضرها فوراً لك -

462
00:42:14,470 --> 00:42:16,530
لمَ يفعل صهري (تشا) ذلك ؟

463
00:42:16,530 --> 00:42:18,230
إنه يجعلني أشعر بالعبء

464
00:42:18,230 --> 00:42:22,250
ألا تعتقدين بأنه يبذل مجهوداً لأنه يريد المصالحة ؟

465
00:42:22,270 --> 00:42:24,520
بما أن جهوده مثيرة للإعجاب

466
00:42:24,520 --> 00:42:27,860
هل ينبغي أن نضمه كعضو لدينا ؟ -
ماذا ؟ -

467
00:42:29,210 --> 00:42:32,240
!هذا الشخص ... إنسى الموضوع

468
00:42:33,370 --> 00:42:35,320
"أسرار غودوري"
<FONT color=#00FFFF size=26 face="Mudir MT">  ["عندما تجمع خمسة طيور في لعبة "هواتو]</font>

469
00:42:35,320 --> 00:42:37,160
... أنـا

470
00:42:37,750 --> 00:42:40,050
أسرع

471
00:42:42,160 --> 00:42:44,050
!(سو تشل)

472
00:42:44,050 --> 00:42:47,450
صهري، هل لديك "غوانغ" ؟

473
00:42:47,450 --> 00:42:51,140
ما الذي تقصدينه ؟
أنت ستساعدني، صحيح ؟

474
00:42:51,140 --> 00:42:53,580
"غودري" -
"ضع الـ "غوانغ -

475
00:42:53,580 --> 00:42:55,040
أمي

476
00:42:55,040 --> 00:42:58,820
كم ستعطينه لو وضع تلك الورقة ؟ -
مـاذا ؟ -

477
00:42:58,820 --> 00:43:02,510
"صهري (تشا)، لو أعطيتني ورقة الـ "غودري
!سأعطيك نصف أرباحي

478
00:43:02,520 --> 00:43:04,490
لا يمكننا أن نثق بما يقوله أبي

479
00:43:04,530 --> 00:43:07,170
إنك دائماً ما تُغير رأيك لاحقاً

480
00:43:09,450 --> 00:43:11,910
هل سمعتي ما قاله ؟ -
نعم -

481
00:43:11,950 --> 00:43:13,640
... إذاً

482
00:43:13,640 --> 00:43:17,150
!"حماي ... "غوانغ

483
00:43:21,420 --> 00:43:24,020
كانت لديك ولكنك لم تضعها

484
00:43:24,040 --> 00:43:27,110
!أمي جيدة

485
00:43:27,160 --> 00:43:30,620
!"حصلتِ على "غوانغ باك

486
00:43:30,620 --> 00:43:33,090
سأغادر

487
00:43:33,090 --> 00:43:36,750
هل ستذهبين الآن ؟ -
يجب أن أذهب للعمل -

488
00:43:36,780 --> 00:43:39,400
أمي، سأغادر

489
00:43:39,400 --> 00:43:41,150
ألن تذهبي ؟

490
00:43:41,150 --> 00:43:44,110
يجب أن أفعل -
... لنذهب سوياً! إنتظري

491
00:43:44,110 --> 00:43:46,220
هذا الرجل، هل ستغادر بعد أن حصلت على المال ؟

492
00:43:46,250 --> 00:43:49,450
لا، إجلس. وزع الورق بسرعة

493
00:43:50,950 --> 00:43:53,030
<i>!"سأنتقم منك بالحصول على "غوانغ باك</i>

494
00:43:53,030 --> 00:43:56,420
<i> ..."بي باك" ... "غوانغ باك"</i>

495
00:44:00,100 --> 00:44:04,230
(ماذا؟ يجب أن تذهبي مع (جونغ وو

496
00:44:04,230 --> 00:44:06,970
جونغ وو) بدا بائساً عندما كنت أراقبه)

497
00:44:06,970 --> 00:44:10,190
لقد كان مُراعياً لكِ، ويحاول جاهداً
القيام بعمل جيد

498
00:44:11,140 --> 00:44:13,930
أنتِ مُعجبة بـ (جونغ وو) أيضاً

499
00:44:13,930 --> 00:44:16,650
فما الذي تخافين منه ؟

500
00:44:18,540 --> 00:44:21,630
هل (سونغ هيون) السبب ؟

501
00:44:21,630 --> 00:44:24,820
أو هل هو بسبب المديرة (غوك) أو (غوك يو جين) ؟

502
00:44:24,820 --> 00:44:27,410
(لنذهب يا (مين يونغ

503
00:44:39,480 --> 00:44:42,000
أنت تمّر بوقت عصيب، أليس كذلك ؟

504
00:44:43,480 --> 00:44:45,460
... (مدير (كانغ

505
00:44:46,340 --> 00:44:48,230
... لقد كنت دائماً

506
00:44:48,230 --> 00:44:51,910
لقد كنت متأكد من معرفة معنى النجاح

507
00:44:51,920 --> 00:44:54,590
لكني لست متأكد الآن

508
00:44:54,660 --> 00:44:57,010
بالمقارنة مع قدراتي

509
00:44:57,060 --> 00:45:01,060
إن كنت نجحت أكثر من اللازم

510
00:45:01,060 --> 00:45:03,700
وإن كان الطريق الذي أنا عليه الآن
هو الطريق الصحيح

511
00:45:03,730 --> 00:45:05,510
!إن كان هذا هو أفضل شيء

512
00:45:05,510 --> 00:45:07,950
أنا في صفك مهما حصل

513
00:45:08,000 --> 00:45:11,680
أنت الشخص الذي أثق به، من بعد أبنائي

514
00:45:11,720 --> 00:45:15,260
ألا تشعر بالوحدة أيها المدير (كانغ) ؟

515
00:45:15,260 --> 00:45:19,680
بعد أن أرسلت الأشخاص الذين تحبهم بعيداً

516
00:45:20,410 --> 00:45:23,650
حسناً، مع ذلك، ماذا يمكنني أن أفعل ؟

517
00:45:25,900 --> 00:45:28,170
ألا تشتاق إليهم ؟

518
00:45:28,910 --> 00:45:31,180
حتى لو إشتقت إليهم، يجب أن أتحمّل

519
00:45:31,180 --> 00:45:33,480
كل هذا من أجل عائلتي

520
00:45:34,340 --> 00:45:36,210
هل هذا هو عليه ؟

521
00:45:37,880 --> 00:45:41,570
حتى لو إشتقت إليهم، هل يجب أن تتحمل ؟

522
00:45:43,440 --> 00:45:46,510
هل لديك أية هموم أخرى ؟

523
00:45:49,210 --> 00:45:51,480
أنا أيضاً لدي واحد

524
00:45:51,480 --> 00:45:54,350
أنا أشتاق لأحدهم، لكن يجب أن أتحمّل

525
00:45:58,180 --> 00:46:00,900
كم شربت ؟ -
!أتركني -

526
00:46:04,040 --> 00:46:06,780
يجب أن أستيقظ في الصباح .. في الصباح

527
00:46:09,540 --> 00:46:13,050
... ألا تعرف كم أنا شارب جيد

528
00:46:14,090 --> 00:46:17,580
أنا آسف -
أرجو أن تضعه في سريره -

529
00:46:17,580 --> 00:46:20,870
إذا وضعت وسادة بين ذراعيه
فإنه سيغط في النوم بسلام

530
00:46:20,890 --> 00:46:22,750
لا تقلق، وإذهب للنوم

531
00:46:22,750 --> 00:46:25,370
سأهتم به

532
00:46:28,360 --> 00:46:29,950
!أنت، تعال إلى هنا

533
00:46:29,990 --> 00:46:33,440
ما الذي تنظر إليه ؟

534
00:46:33,490 --> 00:46:36,190
!ما الذي تنظر إليه أيها الوغد

535
00:46:36,250 --> 00:46:38,120
!أنت، أنظر إلى نفسك

536
00:46:38,120 --> 00:46:39,990
!لابد من أنك تتدرب

537
00:46:41,800 --> 00:46:44,950
إنه ظريف

538
00:46:46,700 --> 00:46:51,470
أنت! لقد حصلت عليك اليوم

539
00:47:08,050 --> 00:47:10,530
... (آي را)

540
00:47:12,000 --> 00:47:14,930
... (آي را)

541
00:47:14,970 --> 00:47:17,310
آي را) ؟)

542
00:47:17,340 --> 00:47:19,370
... إذاً المدير العام

543
00:47:19,370 --> 00:47:22,060
... (مع ذلك ... (نـا آي را

544
00:47:22,060 --> 00:47:24,290
... (آي را)

545
00:47:28,840 --> 00:47:31,570
... (آي را)

546
00:47:44,920 --> 00:47:48,600
لقد أحضرتكِ إلى هنا لأرفع معنويات لإعتقادي
بأنكِ مُحبطة، لكن كل ما تفعلينه هو التنهد

547
00:47:55,290 --> 00:47:56,980
إنه جميل

548
00:47:56,980 --> 00:48:00,340
إن كان مُعقداً، إذاً تجاهليه فقط

549
00:48:00,340 --> 00:48:03,510
من أنا، أو من لدي علاقة معهم، تجاهليني فقط

550
00:48:03,510 --> 00:48:04,980
أو يمكنكِ نسيانه تماماً

551
00:48:04,980 --> 00:48:06,790
كيف يمكنني أن أتجاهله وأنا أعرف بالفعل ؟

552
00:48:06,790 --> 00:48:09,720
لأنه لن يتغير شيء بمعرفتكِ

553
00:48:11,020 --> 00:48:14,560
... سونغ هيون)، أقصد، المدير)

554
00:48:14,560 --> 00:48:17,770
سيذوب، تناوليه

555
00:48:18,760 --> 00:48:21,180
لا تُقاطعي عملي رجاءً

556
00:48:25,220 --> 00:48:27,830
حسناً

557
00:48:27,860 --> 00:48:29,780
هنا

558
00:48:32,800 --> 00:48:34,790
أليست مُذهلة ؟

559
00:48:34,790 --> 00:48:37,210
ولها معنى أيضاً

560
00:48:42,750 --> 00:48:45,140
!إنكِ جيدة في التجاهل

561
00:48:52,540 --> 00:48:56,250
هذا .. لقد أعطتني إياه والدتي

562
00:48:57,700 --> 00:49:02,380
سواء أكان الفن أو الحب، أحب البساطة والسهولة

563
00:49:02,420 --> 00:49:05,490
لا أحب الأشياء الصعبة والمُعقدة

564
00:49:06,930 --> 00:49:10,890
بما أني وصلت إلى هنا بالمُحاباة، فكّرت بتنفيذ
المشروع الذي تحدثنا عنه سابقاً

565
00:49:10,940 --> 00:49:15,430
أعتقد أن مشروع التصميم سيجعل الشركة تبرز

566
00:49:16,710 --> 00:49:20,500
بعدما أصبحت المدير، أصبحت أكثر تعمُقاً في التفكير

567
00:49:20,520 --> 00:49:22,650
من الجيد رؤية ذلك

568
00:49:22,680 --> 00:49:24,320
(ساعديني يا (آي را

569
00:49:24,370 --> 00:49:27,500
لو كنتِ بجانبي، أعتقد بأنه سيكون لدي القوة للعمل

570
00:49:27,500 --> 00:49:30,340
ليست لديّ أي فكرة عن الفن

571
00:49:30,340 --> 00:49:32,500
كما أن معرفتي بالتصميم أقل

572
00:49:32,540 --> 00:49:34,180
أنتِ تفعلينه بالفعل

573
00:49:34,220 --> 00:49:37,390
لأنكِ تُلهميني و تجعليني أعمل

574
00:49:43,160 --> 00:49:46,320
هذا هو غطاء العلبة التي كانت على إصبعك

575
00:49:46,370 --> 00:49:47,950
هذا ؟

576
00:49:47,950 --> 00:49:50,670
كيف فعلتها ؟

577
00:49:51,350 --> 00:49:54,580
أرأيتِ ؟ لقد ساعدتني على العمل

578
00:49:55,240 --> 00:49:57,590
(سونغ هيون)

579
00:49:57,590 --> 00:50:00,440
لقد نجحت في مقابلة الفندق

580
00:50:00,440 --> 00:50:01,770
أعرف

581
00:50:02,220 --> 00:50:04,710
أنتِ من سيتخذ القرار

582
00:50:06,580 --> 00:50:09,140
... أنا أطلب منكِ فقط

583
00:50:09,160 --> 00:50:11,420
أن تعطيني فرصة

584
00:50:34,600 --> 00:50:36,470
المدير العام

585
00:50:45,410 --> 00:50:47,500
هل أنتِ بخير ؟

586
00:50:50,050 --> 00:50:51,580
نعم

587
00:50:52,570 --> 00:50:54,760
أنا آسف

588
00:50:54,760 --> 00:50:56,950
كان يجب أن أهتم بكِ أكثر

589
00:50:59,560 --> 00:51:02,910
لم أكن أريدك أن تعرف

590
00:51:02,910 --> 00:51:05,480
... كنت أريدك أن تراني كـ

591
00:51:05,510 --> 00:51:08,700
إمرأة طبيعية

592
00:51:14,510 --> 00:51:17,720
... مع ذلك، لقد إرتحت

593
00:51:17,720 --> 00:51:22,850
لأن النظرة التي في عيناك
أكثر دفئاً مما كنت أعتقد

594
00:51:31,300 --> 00:51:34,530
لو كان ممكن، أريد أن أخرج من المستشفى
في أسرع وقت

595
00:51:34,530 --> 00:51:37,780
"بعد أن أخرج، لنذهب إلى "أمريكا

596
00:51:37,780 --> 00:51:41,310
"يمكننا جذب الإستثمارات من "أمريكا

597
00:51:44,210 --> 00:51:46,450
(آسف يا (يو جين

598
00:51:50,100 --> 00:51:51,750
... أنـا

599
00:51:53,420 --> 00:51:59,250
،بشكركِ لكونكِ بجانبي
جعلتكِ تمرين بوقت عصيب

600
00:52:01,180 --> 00:52:02,780
(يو جين)

601
00:52:04,770 --> 00:52:08,030
لا يمكنني أن أكون رجلاً جيداً لكِ

602
00:52:09,960 --> 00:52:11,460
... أعتذر

603
00:52:13,120 --> 00:52:15,250
على إخباركِ بذلك في وقت متأخر

604
00:52:17,120 --> 00:52:19,080
لقد كنت ممتناً جداً

605
00:52:39,880 --> 00:52:43,640
لقد تعفنت هنا

606
00:52:43,640 --> 00:52:48,360
أليس هذا الجزء الذي قطعته سابقاً لأنه تعفن ؟

607
00:52:48,360 --> 00:52:50,780
نعم، أعتقد ذلك

608
00:52:50,780 --> 00:52:55,170
لا أعرف لمَ تستمر بالتعفن وأنت
توليها الكثير من الإهتمام

609
00:52:55,170 --> 00:52:58,780
لأني أفكّر بالموضوع بطريقة خاطئة

610
00:52:58,780 --> 00:53:01,000
ما الفائدة من قطع الورقة

611
00:53:01,000 --> 00:53:04,030
عندما يكون الجذر هو المُتعفن

612
00:53:09,500 --> 00:53:11,840
!حان الوقت للتخلص منها

613
00:53:11,840 --> 00:53:16,350
!إسحب كل أموالي، من شركة المدير العام

614
00:53:46,600 --> 00:53:49,070
<FONT color=#CCFB5D size=26 face="Mudir MT"> "الباب يُغلق" </font>

615
00:54:46,390 --> 00:54:47,830
نعم

616
00:54:52,610 --> 00:54:54,800
نعم، فهمت

617
00:55:09,380 --> 00:55:12,310
هل أنتِ بخير ؟

618
00:55:14,950 --> 00:55:18,540
.. لم أكن أريد أن أجعلكِ تريني بهذا الشكل ولكن

619
00:55:18,540 --> 00:55:22,140
لكنّي طلبت رؤيتكِ لأني أردت أن أقول لكِ شيئاً

620
00:55:22,140 --> 00:55:23,730
إجلسي

621
00:55:35,720 --> 00:55:42,130
هل تعرفين مقدار الوضع الحرج الذي يمّر به
المدير العام (تشا) ؟

622
00:55:42,130 --> 00:55:46,150
قد يخسر المدير العام (تشا) الشركة

623
00:55:46,150 --> 00:55:49,830
ماذا تعنين بهذا ؟

624
00:55:49,830 --> 00:55:55,540
لا تتظاهري بأنكِ لا تعرفين شيئاً بوجهكِ البريء هذا
لأنه مثير للإشمئزاز

625
00:55:55,540 --> 00:55:58,220
... أنـا -
... (بسببكِ، (جونغ وو -

626
00:55:58,220 --> 00:56:01,430
سيتحطم في النهاية

627
00:56:01,430 --> 00:56:03,990
... أنتِ لا تملكين حتى القدرة على مساعدته

628
00:56:03,990 --> 00:56:06,190
!إختفي في الحال

629
00:56:06,190 --> 00:56:09,550
!لا تتظاهري بأنكِ سترحلين، ولكن إختفي في الحال

630
00:56:09,550 --> 00:56:11,630
!إختفي

631
00:56:16,020 --> 00:56:20,520
!إختفي! أخبرتكِ بأن تغربي عن وجهي

632
00:56:21,780 --> 00:56:23,840
!أتركني! أتركني

633
00:56:23,840 --> 00:56:25,490
أختي

634
00:56:29,250 --> 00:56:32,460
ماذا يجب أن أفعل ؟

635
00:56:32,460 --> 00:56:36,220
ما الذي سيحصل لي لو ذهب (جونغ وو) ؟

636
00:56:59,720 --> 00:57:01,350
... أنت

637
00:57:04,240 --> 00:57:08,190
هل تقول أن كل الأمور التي كسبتها

638
00:57:09,390 --> 00:57:12,140
عن طريق بذل كل جهدك فيها

639
00:57:12,140 --> 00:57:13,660
هل هذا ما تقوله ؟

640
00:57:13,660 --> 00:57:15,700
هذا لا يهم

641
00:57:15,700 --> 00:57:20,510
أجل! لو سحبت كل أموالك الإستثمارية
في هذه المرحلة، سأنهار

642
00:57:20,510 --> 00:57:23,030
!قد لا أستطيع الوقوف على قدميّ مرة أخرى

643
00:57:23,030 --> 00:57:29,310
لكن لهذا السبب فقط، لا أستطيع أن
أقايض زواجي بأموالك

644
00:57:40,540 --> 00:57:42,670
(أنظر إليّ أيها المدير العام (تشا

645
00:57:42,670 --> 00:57:45,720
أرجوك، أنقذني هذه المرة فقط

646
00:57:45,720 --> 00:57:48,050
(الشخص الذي يستطيع إنقاذ إبنتي (يو جين

647
00:57:48,050 --> 00:57:50,710
... هو أنت فقط

648
00:57:52,940 --> 00:57:54,960
(الرئيس (غوك

649
00:57:54,960 --> 00:57:57,740
... (ساق (يو جين

650
00:57:57,740 --> 00:58:00,400
... حصلت

651
00:58:00,400 --> 00:58:03,840
بسببي

652
00:58:08,070 --> 00:58:11,970
(لذا، سأهتم بكل شيء أيها المدير العام (تشا

653
00:58:11,970 --> 00:58:16,260
يو جين) تقول بأنها قد تموت)

654
00:58:16,260 --> 00:58:21,000
لذا أرجوك أنقذ (يو جين) مرة أخرى
كما فعلت منذ ثلاثة سنوات

655
00:58:21,000 --> 00:58:23,840
إن فعلت هذا، سأعطيك

656
00:58:23,840 --> 00:58:28,180
كل ما أملك، لو أنقذت (يو جين) هذه المرة

657
00:58:28,180 --> 00:58:31,310
سأعطيك كل شيء

658
00:58:41,050 --> 00:58:43,240
إنهض أرجوك أيها الرئيس

659
00:58:45,290 --> 00:58:49,230
ألا يمكنك أن تُشفق على هذا الرجل الذي
لا يملك ما يقدمه سوى المال ؟

660
00:58:49,230 --> 00:58:52,390
!أرجو أن تُشفق عليّ لهذه المرة فقط

661
00:59:11,010 --> 00:59:13,040
أنا آسف أيها الرئيس

662
00:59:17,020 --> 00:59:19,620
قراري لن يتغير

663
00:59:20,550 --> 00:59:24,010
حتى لو أخبرتك بأنك ستخسر كل شيء

664
00:59:24,010 --> 00:59:25,710
حتى عندها ؟

665
00:59:26,630 --> 00:59:28,060
نعم

666
00:59:35,061 --> 00:59:40,061
ترجمة وتدقيق : GeGe A
انتاج ورفع : TBD

667
00:59:45,062 --> 00:59:50,062
Http://Byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على


668
01:00:06,360 --> 01:00:24,820
<FONT color=#F535AA size=24 face="Mudir MT"> {\a5} ~  أنا أحبكِ حقاً </font>

