﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,090
 "هيروتو كان" 

2
00:00:02,090 --> 00:00:04,400
 أنتِ لن تريني إلاّ إذا تجاوزت هذا الحد، أليس كذلك؟

3
00:00:05,300 --> 00:00:07,160
 ليس وكأنكِ تواعدين "تاشيبانا" ، أليس كذلك ؟

4
00:00:07,160 --> 00:00:08,490
أنتِ ملتوية 

5
00:00:08,490 --> 00:00:10,190
 فقط أسرع و اجعلها تقع في حبك

6
00:00:10,190 --> 00:00:12,900
 لقد قال أن فارق العمر لا يهم لذا لنتواعد

7
00:00:12,900 --> 00:00:15,010
 لقد بدأت أشعر أنه يتم إغاظتي

8
00:00:15,010 --> 00:00:16,110
 توقفي عن كونكِ خائفة

9
00:00:16,110 --> 00:00:17,030
 أنا لست خائفة

10
00:00:17,030 --> 00:00:20,580
 لقد تعودتِ على التعرض للأذى، أليس كذلك ؟

11
00:00:21,950 --> 00:00:24,200
 لقد ضربتُها !

12
00:00:24,200 --> 00:00:26,220
 لا تتحركي

13
00:00:27,080 --> 00:00:34,670
 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق سندريلا الأخيرة @ Viki

14
00:00:42,120 --> 00:00:43,710
صباح الخير

15
00:00:43,710 --> 00:00:45,620
صباح الخير !

16
00:00:45,620 --> 00:00:46,890
ما الذي تنظرون إليه ؟

17
00:00:46,890 --> 00:00:49,780
مدير متجر "جينزا" على غلاف مجلة أزياء

18
00:00:49,780 --> 00:00:56,170
هو، هاه ؟ لقد حصل على مقابلةٍ في الصفحة الأولى ؟  هل هذا الرجل مشهورٌ لهذا الحد ؟

19
00:00:56,170 --> 00:00:59,180
لقد نجح "تاشيبانا سان" في عمرٍ صغيرٍ

20
00:00:59,180 --> 00:01:01,450
 لقد رفع محل جينزا إلى القمة في هذه الصناعة

21
00:01:01,450 --> 00:01:04,920
 بمهاراته واستراتيجية الإدارة الصارمة

22
00:01:04,920 --> 00:01:08,830
"تاشيبانا سان" هو الذي قام بتنمية صالون "جينزا" إلى ذلك المستوى

23
00:01:08,830 --> 00:01:12,840
ألن يتضرّر "تاشابينا-سان" إذا رأى هذه ؟

24
00:01:14,480 --> 00:01:15,320
لنُخبّئها

25
00:01:15,320 --> 00:01:17,530
فكرةٌ جيدة

26
00:01:17,530 --> 00:01:18,330
صباح الخير

27
00:01:18,330 --> 00:01:21,570
إنه هنا، هو هنا!

28
00:01:21,570 --> 00:01:22,960
 - هل الجميع هنا ؟ - أنا ؟

29
00:01:22,960 --> 00:01:25,330
 لنبدإ الاجتماع

30
00:01:25,330 --> 00:01:29,060
 هيا، اصطفوا . بسرعة الآن

31
00:01:30,030 --> 00:01:35,700
"انطلاق التصميم المحظوظ والسعيد الحي" سيعقد قبل الأسبوع الذهبي مرة أخرى هذا العام

32
00:01:35,700 --> 00:01:39,700
هذه المرة الحدث المصاحب سيكون معرض شعر حيث كل الصالونات ستتنافس

33
00:01:39,700 --> 00:01:42,090
بطبيعة الحال، نتائج هذا الحدث ستؤثر على سُمعة الصالون

34
00:01:42,090 --> 00:01:46,800
ما يعني... أنني سأُمثّل صالوننا

35
00:01:46,800 --> 00:01:50,180
 الحدث سيُعقد في يوم الإجازة، لذا تعالوا وشاهدوا إن كنتم أحراراً

36
00:01:50,180 --> 00:01:53,380
 لكن أنا أعلم أنني سأفوز، لذا اتركوا الأمر لي

37
00:01:53,380 --> 00:01:56,100
ها نحن ذا

38
00:01:59,210 --> 00:02:01,230
استمعوا، جميعكم

39
00:02:01,230 --> 00:02:04,550
مساعدة المدير لديها حبيب للمرة الأولى منذ عشر سنوات

40
00:02:04,550 --> 00:02:07,730
وااو ! رائع !

41
00:02:07,730 --> 00:02:12,140
أعلم أنها أخبارٌ جيدة، لكن لا يمكننا تركُكِ تهربين خلال الاجتماعات

42
00:02:12,140 --> 00:02:15,990
- الناس تصبح ضعيفةً إذا وقعت في الحب بعد سنوات عديدة. إنها مثال نموذجي - ماذا !؟

43
00:02:15,990 --> 00:02:19,970
عليكم أن تحظوا بالرومانسية لكيلا تكونوا مثلها . هذا كل شيء

44
00:02:19,970 --> 00:02:21,390
 نعم، سيدي !

45
00:02:21,390 --> 00:02:26,600
أتطلع للعمل معكم اليوم مجدداً

46
00:02:26,600 --> 00:02:29,680
شكرا جزيلاً !

47
00:02:33,700 --> 00:02:36,570
أنتَ، انتظر. مالذي كان منذ قليل؟

48
00:02:36,570 --> 00:02:38,290
لقد كنت أحاول أن أعيد تركيز طاقتك

49
00:02:38,290 --> 00:02:41,430
مديرٌ ضعيفٌ يمكن أن يسبب المتاعب لجميع الموظفين

50
00:02:41,430 --> 00:02:43,300
أنا لست ضعيفة

51
00:02:43,300 --> 00:02:45,560
أوه، صحيح. لا تأتِ إلى حدث التصميم الحي

52
00:02:45,560 --> 00:02:47,530
ستُعطينني حظاً سيئاً إذا أتيتِ

53
00:02:47,530 --> 00:02:51,510
ما الذي تتحدث عنه ؟ أعلم أنك تريدني أن آتي...

54
00:02:53,980 --> 00:02:58,150
 هيروتو : أعتذر عن مراسلتكِ وأنتِ في العمل. لقد استمتعتُ في اليوم السابق. هل يمكنني أن أراكِ عندما تنتهين من العمل ؟

55
00:02:59,350 --> 00:03:01,160
هذا مُقزّز

56
00:03:08,180 --> 00:03:11,820
- ووها ! - آسفة

57
00:03:11,820 --> 00:03:17,230
 على الرغم من أن قلبكِ يرفرف، الناس يعتقدون أن اﻷمر مقزز لأنكِ كبيرة في العمر

58
00:03:19,200 --> 00:03:21,920
أنا لا أعرف لماذا، لكني زوجة ابني...

59
00:03:21,920 --> 00:03:23,760
 لا تقو بِكَنْس المنزل

60
00:03:23,760 --> 00:03:28,840
أعلم أنها تعمل لكن مرةً فقط في الأسبوع لا تكفي

61
00:03:28,840 --> 00:03:29,960
عليكِ أن تكنسي بنفسكِ يا أمي

62
00:03:29,960 --> 00:03:32,990
أنا أعتني بالصغار عندما تذهب

63
00:03:32,990 --> 00:03:36,560
- إذا بدأت في القيام بعمل المنزل أيضاً ، ما فائدة كونها زوجتك ؟ - أنتِ محقة

64
00:03:36,560 --> 00:03:40,520
لكن عندما أقول أيّ شيء، تقول أنها ستقوم به بطريقتها

65
00:03:40,520 --> 00:03:41,700
وأن أدعها و شأنها

66
00:03:41,700 --> 00:03:44,130
إنها فظيعة. إنها زوجةٌ مُريعة

67
00:03:44,130 --> 00:03:46,100
- إذا، "ميكي سان" - نعم

68
00:03:46,100 --> 00:03:47,300
احتجاجاً على ذلك

69
00:03:47,300 --> 00:03:51,080
لقد قررت أن أبقى هنا لبعض الوقت

70
00:03:51,080 --> 00:03:51,970
لقد فهمت

71
00:03:51,970 --> 00:03:54,400
ذلك الثّقل انزاح أخيراً عن كتفيْ

72
00:03:54,400 --> 00:03:57,670
الآن يمكنني أن آكل مجدداً

73
00:03:59,240 --> 00:04:00,680
أكثر

74
00:04:00,680 --> 00:04:04,510
أنا أيضاً. نصف ما أعطيتني مسبقاً

75
00:04:04,510 --> 00:04:08,870
اخلطيه باستخدام هذا الجزء من يدكِ

76
00:04:08,870 --> 00:04:12,480
العجين يجف بسهولة لذلك اعملي بأسرع ما يمكن

77
00:04:12,480 --> 00:04:14,110
أعطني فاصلاً !

78
00:04:14,110 --> 00:04:17,600
لماذا عليّ أن أعتني بأمه ؟

79
00:04:17,600 --> 00:04:18,990
نعم

80
00:04:18,990 --> 00:04:22,330
لماذا وضعنا عربوناً لبناء منزلٍ لعائلتين ؟

81
00:04:22,330 --> 00:04:25,290
من الجميل أن نتمكن من القيام بكل ما نريد لأن زوجي هو الابن الثاني لكن

82
00:04:25,290 --> 00:04:27,220
نحن لم نتلقّ أيّ مالٍ من أجل منزلنا !

83
00:04:27,220 --> 00:04:31,040
لقد فعلنا ذلك كله بأنفسنا

84
00:04:31,040 --> 00:04:35,120
 هيي، "ساكورا سان"  مرحباً، "ساكورا سان" ؟

85
00:04:36,000 --> 00:04:39,060
رأسها بين الغيوم (شاردة)

86
00:04:39,060 --> 00:04:40,720
لهذا السبب كبار السن لا يجب أن يقعوا في الحب

87
00:04:40,720 --> 00:04:42,640
كبار السن ؟ فقط كم تظنين عمري ؟

88
00:04:42,640 --> 00:04:45,150
لديكِ شيءٌ تريدين قوله عن ذلك ؟

89
00:04:45,150 --> 00:04:47,820
انظري، أليس لطيفاً ؟

90
00:04:47,820 --> 00:04:49,040
نعم، إنه لطيف

91
00:04:49,040 --> 00:04:52,630
إنه لطيف، لكن "ساكورا"، العجينة هي من أجل  "شوكوبان"  ( مربع طويل لنوعٍ من رغائف الخبز )

92
00:04:52,630 --> 00:04:55,720
- ماذا ؟ - ولم ترتفع بعد

93
00:04:57,250 --> 00:05:01,040
دماغكِ يطلق المواد الكيميائية في كل مكان الآن

94
00:05:01,040 --> 00:05:02,800
نعم. ماذا يُسمى ذلك ؟ شيء ما دلافين ؟

95
00:05:02,800 --> 00:05:04,230
الأندروفينات ستأتي لاحقاً

96
00:05:04,230 --> 00:05:06,920
الآن هي تُطلق هرموناً اسمه " بيي"

97
00:05:06,920 --> 00:05:10,260
هذا يملؤ رأسها بأفكار الحب و الغرام

98
00:05:10,260 --> 00:05:14,790
بأيّ حال، ليس لهذا أيّ علاقةٍ بي

99
00:05:14,790 --> 00:05:16,690
أنا أكره هذا

100
00:05:16,690 --> 00:05:18,500
 تناولا بعض الشوكلاتة

101
00:05:18,500 --> 00:05:21,080
شكراً على الطعام

102
00:05:21,760 --> 00:05:23,210
اممم...

103
00:05:23,210 --> 00:05:25,460
- إنها مُرّة - و هي تتناسب جيداً مع السيك ( مشروب كحولي )

104
00:05:25,460 --> 00:05:26,950
أنا أعلم، أليس كذلك ؟

105
00:05:26,950 --> 00:05:30,220
لقد كانت هذه هدية، لكن أنت مُرحّبٌ بكَ لتناول بعضٍ منها بعد الأكل

106
00:05:30,220 --> 00:05:31,030
شكراً لك

107
00:05:31,030 --> 00:05:34,580
يقولون أن هذه الأنواع من الشوكولاتة هي مثل العلاج

108
00:05:34,580 --> 00:05:36,650
هي تجعلك سعيداً بإطلاق الأندروفينات أو شيء كهذا

109
00:05:36,650 --> 00:05:39,460
أليس ذلك هرموناً

110
00:05:39,460 --> 00:05:40,340
 دماغك يطلقه عند عملية المضاجعة ؟

111
00:05:40,340 --> 00:05:41,060
نعم، هو كذلك

112
00:05:41,060 --> 00:05:44,020
ربما لهذا السبب النساء يعشقن الشوكولاتة كثيراً

113
00:05:44,020 --> 00:05:45,790
الظّاهر أن كيميائيات الدماغ هي أمور هامة

114
00:05:45,790 --> 00:05:50,250
يقولون أن أكثر الناس متوسّطي العمر لديهم صمّامات قصيرة بسبب نقص السيروتونين

115
00:05:50,250 --> 00:05:53,360
عندما يفرز دماغك ما يكفي من السيروتونين

116
00:05:53,360 --> 00:05:56,780
يتطور تركيزك، ويجعل دماغك وجسدك أصح

117
00:05:56,780 --> 00:05:59,900
لقد سمعتُ أنه يمكنك إفرازهم بتمارين بسيطة

118
00:05:59,900 --> 00:06:00,930
لماذا لا نجرّبها؟

119
00:06:00,930 --> 00:06:03,580
لنجرّبها

120
00:06:03,580 --> 00:06:05,510
اصطفّوا هنا

121
00:06:05,510 --> 00:06:07,840
قِفوا مستقيمين

122
00:06:07,840 --> 00:06:10,790
آ، إي، أو، إئ !  قولوها معي

123
00:06:10,790 --> 00:06:12,210
انطلقوا !

124
00:06:12,210 --> 00:06:25,490
آ، إي، أو، إئ !

125
00:06:29,910 --> 00:06:31,790
لنواصل ذلك

126
00:06:31,790 --> 00:06:33,750
انضم لنا

127
00:06:34,960 --> 00:06:36,990
شكراً

128
00:06:36,990 --> 00:06:37,850
قوموا بأرجَحة أذرُعِكم

129
00:06:37,850 --> 00:06:38,840
ها نحن هنا

130
00:06:38,840 --> 00:06:44,600
آ، إي، أو، إئ !

131
00:06:44,600 --> 00:06:51,000
إنه ظريفٌ جداً. إنه ظريفٌ جداً، لا يمكنُني أكله

132
00:06:51,000 --> 00:06:52,530
لماذا تتصرّفين هكذا ؟

133
00:06:52,530 --> 00:06:55,720
تبدين مثل مونتش "الصّرخة " بالنسبة لي

134
00:06:55,720 --> 00:06:56,960
اخرسي

135
00:06:56,960 --> 00:06:58,590
بالمناسبة، هل قمتِ بفعلها مرةً ثانية ؟

136
00:06:58,590 --> 00:06:59,470
مرةً ثانية ؟

137
00:06:59,470 --> 00:07:00,820
أعني الجنس، بالطبع

138
00:07:00,820 --> 00:07:02,920
- أنا لا أهتم بذلك - ماذا ؟

139
00:07:02,920 --> 00:07:04,160
ماذا تعنين؟

140
00:07:04,160 --> 00:07:07,790
لأنا لستُ بحاجةٍ للحصول على الجنس. فقط التّقبيل يكفي

141
00:07:08,490 --> 00:07:10,330
ما الذي تتحدثين عنه ؟

142
00:07:10,330 --> 00:07:14,270
علاقة بدون جنس هي مثل  عائلة "إيسونو" بدون "سازي-سان" ( تقصد فيلم كرتون إسمه " سازيي-سان " )

143
00:07:14,270 --> 00:07:16,510
ذلك يبدو مُملاً جداً

144
00:07:16,510 --> 00:07:20,080
فقط فكّري بالأمر. لا يمكنني أن أُريه هذا الجسم

145
00:07:20,080 --> 00:07:21,920
أنا سعيدة أنني كنت ثملةً في المرة الأولى

146
00:07:21,920 --> 00:07:23,230
إذا كنتِ تشعرين بالحرج حول ذلك، عليك أن تتمرّني

147
00:07:23,230 --> 00:07:25,610
تعالي إلى النادي الرياضي الخاص بي كل يوم، وسنجد شيئاً

148
00:07:25,610 --> 00:07:27,990
لسوء الحظ، ليس لديّ الوقت أو العزم

149
00:07:27,990 --> 00:07:30,610
أنا بخير مع هذه العلاقات الأفلاطونية لبقية حياتي

150
00:07:30,610 --> 00:07:32,840
بقية حياتكِ ؟ ماذا عن الأولاد ؟

151
00:07:32,840 --> 00:07:34,270
39 هو بالقطع قريباً جداً

152
00:07:34,270 --> 00:07:36,320
ليس هناك عمرٌ مُحدّد للزواج لكن

153
00:07:36,320 --> 00:07:37,820
ليس هكذا تسير الأمور مع الأولاد

154
00:07:37,820 --> 00:07:39,330
أنتِ مُحقّة ولكن

155
00:07:39,330 --> 00:07:43,360
كيف يمكن أن أضع مثل هذا العبء الثقيل على حبيبي ذو الـ 24 عاماً ؟

156
00:07:43,360 --> 00:07:44,850
هو في 24، هاه ؟

157
00:07:44,850 --> 00:07:46,810
إنه صغيرٌ حقاً

158
00:07:46,810 --> 00:07:48,470
فهمت

159
00:07:48,470 --> 00:07:51,480
بالمناسبة، ما هو عمله ؟

160
00:07:52,400 --> 00:07:53,450
لا أعلم

161
00:07:53,450 --> 00:07:55,310
ماذا تعنين ؟

162
00:08:04,800 --> 00:08:08,350
♫ لا يمكنني الاعتماد عليك ♫

163
00:08:08,350 --> 00:08:13,460
♫ لم تكن أنت هناك أبداً من أجلي، لا يمكنني الاعتماد عليك ♫

164
00:08:13,460 --> 00:08:18,660
♫أنت مثير وبعدها بارد انظر إذا كنت أستطيع الاعتماد عليك ♫

165
00:08:21,900 --> 00:08:23,240
مرحباً

166
00:08:25,060 --> 00:08:26,770
هل تريد بعضاً منه ؟ إنه خبر من مخبز "جولي"

167
00:08:26,770 --> 00:08:29,170
أنا جائعٌ جداً يمكنني أكلُ أيّ شيء. شكراً لكِ

168
00:08:29,170 --> 00:08:31,340
كان عليّ أن أشتري شيئاً من المتجر

169
00:08:32,350 --> 00:08:37,590
إذاً ؟ لماذا أتيتِ إلى هنا اليوم ؟

170
00:08:39,420 --> 00:08:44,590
لا سبب. لقد قلتَ أنك مشغولٌ بالتّدريب، لذا أتيت لأعطيك هذه

171
00:08:44,590 --> 00:08:45,840
هذا كلُ شيءٍ ؟

172
00:08:45,840 --> 00:08:47,960
هل هو غريب عليّ أن أُحضر لك هدية ؟

173
00:08:47,960 --> 00:08:50,090
نعم. في الحقيقة، إنه مخيف

174
00:08:50,090 --> 00:08:51,340
يا لك مِن فظ

175
00:08:51,340 --> 00:08:53,360
العرض قادمٌ، أليس كذلك ؟

176
00:08:53,360 --> 00:08:56,160
أنا أقوم بأفضل ما بوسعي لأدعمك هنا

177
00:08:56,160 --> 00:08:58,590
يا له من فخر

178
00:08:58,590 --> 00:09:00,980
هل هناك المزيد ؟ مازلتُ جائعاً

179
00:09:00,980 --> 00:09:03,650
في المرة القادمة سأقوم حتماً بجلب شيءٍ من المتجر

180
00:09:07,330 --> 00:09:11,300
بالمناسبة، أعتقد أنها على وشك أن تقع في حبي

181
00:09:11,300 --> 00:09:12,870
ما المفترض عليّ فعله الآن ؟

182
00:09:12,870 --> 00:09:16,120
إلى متى عليّ مواصلة القيام بهذا ؟

183
00:09:17,460 --> 00:09:21,490
هيي، إنها تكبر في السن

184
00:09:21,490 --> 00:09:23,920
إذا طلبتِ مني أن أتزوجها، ربما سأقول لها الحقيقة بالفعل

185
00:09:23,920 --> 00:09:26,070
لا تفعل ! قطعاً لا يمكنك فعل ذلك

186
00:09:26,070 --> 00:09:26,850
ذلك يخالف اتفاقنا

187
00:09:26,850 --> 00:09:29,320
متى قمنا بعقد اتفاق ؟

188
00:09:29,320 --> 00:09:33,490
لا يمكنني أن أصدق أن "رينتارو سان" يعيش في نفس المبنى

189
00:09:38,230 --> 00:09:41,540
لم لا تأخُذين الخطوة ؟

190
00:09:41,540 --> 00:09:43,510
ماذا ؟

191
00:09:43,510 --> 00:09:46,290
هل ستقفين فقط دون فعلِ أيّ شيء ؟

192
00:09:46,940 --> 00:09:50,400
 لقد صار كبيرا في السّن نوعا ما ، وهو لن يظلّ عازباً للأبد

193
00:09:50,400 --> 00:09:54,010
أنا أعلمُ ذلك بالفعل. ليس عليك أن تخبرني !

194
00:09:54,010 --> 00:09:58,890
لكنك تعرف أكثر من أيّ واحد لماذا لا يمكنني

195
00:10:08,540 --> 00:10:10,580
آسف

196
00:10:14,430 --> 00:10:16,100
سأغادر

197
00:10:25,010 --> 00:10:33,930
 التوقيت و الترجمة قدمت لكم من فريق "السندريلا الأخيرة"@فيكي

198
00:11:24,190 --> 00:11:26,170
وداعاً وداعاً

199
00:11:30,620 --> 00:11:33,520
 جميعكم، اجتمعوا أمام التلفاز

200
00:11:33,520 --> 00:11:36,220
 الجميع يبدو رائعاً

201
00:11:36,220 --> 00:11:38,660
 لنبدأ بعضلات المعدة!

202
00:11:46,800 --> 00:11:50,040
السّاق... يا للعجب...

203
00:11:56,790 --> 00:11:59,190
سأموت...

204
00:12:04,340 --> 00:12:06,960
آخ... تشنّجٌ عضلي

205
00:12:22,530 --> 00:12:28,990
تبدأين بالحمية، لكن في النهاية تشربين الجعة

206
00:12:34,080 --> 00:12:36,600
 لنبدأ بإيجاد عارضة

207
00:12:36,600 --> 00:12:41,330
هذه المرة، أريد أن أُظهر تقنياتنا في القص و تموج الشعر معاً

208
00:12:41,330 --> 00:12:43,380
هل تستطيع إيجاد فتاةٍ ذات شعرٍ طويلٍ فاتح اللون

209
00:12:43,380 --> 00:12:48,820
الذي يبدو جيداُ مع تجعيدات الشعر المتموجة الخفيفة، مثل الأجنبية

210
00:12:48,820 --> 00:12:51,100
هل تستطيع فعل التموُّج أثناء العرض؟

211
00:12:51,100 --> 00:12:55,940
العرض سيُقدّم في النهاية، لكن في البداية، سيتم عرضُ العارضات و المصمّمين

212
00:12:55,940 --> 00:12:58,910
إذا بدأتُ بعد ذلك مباشرةً، أستطيع فِعلها بسهولة

213
00:12:58,910 --> 00:13:01,510
 لذلك، استخدموا وقتكم الفارغ في إيجاد عارضة

214
00:13:01,510 --> 00:13:02,920
 حسناً

215
00:13:06,960 --> 00:13:09,080
كنت عدوانياً

216
00:13:09,080 --> 00:13:12,080
قلتُ لكِ لا يمكن أن أخسر

217
00:13:12,080 --> 00:13:15,460
سيتنافس هو أيضاً

218
00:13:16,400 --> 00:13:19,510
من هذا؟  الجميع معتمِدٌ عليه في شركتنا

219
00:13:19,510 --> 00:13:21,330
إذاً لا تستطيع الخسارة ضده

220
00:13:21,330 --> 00:13:23,430
على العموم، هل هذا ما ستأكلينه؟

221
00:13:23,430 --> 00:13:24,950
ماذا؟ نعم...

222
00:13:24,950 --> 00:13:28,330
في العادة تأكلين كالرجل. هل أنتِ بخير؟

223
00:13:28,330 --> 00:13:30,340
أنا بخير

224
00:13:38,360 --> 00:13:41,750
هذه الماكينة تصدرُ صوتاً غريباً

225
00:13:41,750 --> 00:13:44,150
لقد كنتِ أنتِ، أليس كذلك؟

226
00:13:44,150 --> 00:13:47,880
 يا ولد.. هذه الماكينة

227
00:13:50,740 --> 00:13:54,470
من يضع هذا هنا؟

228
00:13:54,470 --> 00:13:57,000
سأرميها

229
00:13:57,000 --> 00:13:59,640
أنا جائعةٌ جداً...

230
00:14:06,700 --> 00:14:09,520
يا للعجب. ما كان هذا؟

231
00:14:09,520 --> 00:14:11,820
يسمى "بمكس"، إنها رياضة الدراجة التنافسية

232
00:14:11,820 --> 00:14:15,240
يا للعجب. تبدو مثل المحترف

233
00:14:15,240 --> 00:14:17,640
- أنا محترف  - ماذا؟

234
00:14:17,640 --> 00:14:20,440
إذاً، هذا هو عملك؟

235
00:14:20,440 --> 00:14:22,020
بالطّبع

236
00:14:23,860 --> 00:14:27,550
واو. أريد رؤية المزيد

237
00:14:27,550 --> 00:14:32,150
لقد انتهيت. لا يُفترضُ بنا فعل هذا في هذه المنطقة

238
00:14:32,150 --> 00:14:36,850
آه...هذا سيءٌ جداً

239
00:14:36,850 --> 00:14:39,920
كلّ يومٍ، أتدرّب في منتزه التزلُّج خلف المحطة تقريباً يومياً

240
00:14:39,920 --> 00:14:41,990
إذاً لماذا لا تأتين هنا لبعض الوقت؟ الجميع رائع

241
00:14:41,990 --> 00:14:44,840
حسناً، سأكون هنا بالتأكيد

242
00:14:54,040 --> 00:14:57,720
أراك لاحقاً

243
00:14:57,720 --> 00:14:59,460
 "ساكورا سان"

244
00:15:01,360 --> 00:15:03,700
من أجل موعدنا المقبل، هل نستطيع الذّهاب حيثُ أريد أن أذهب؟

245
00:15:03,700 --> 00:15:07,000
بالطبع. أين تريد الذهاب؟

246
00:15:07,000 --> 00:15:09,760
- إلى بيتِكِ  - ماذا؟

247
00:15:09,760 --> 00:15:13,460
أريد الموعد في بيتك، وتناوُل طعامٍ بيتيٍّ مُحضّر بيديك

248
00:15:14,400 --> 00:15:16,460
أراكِ لاحقاً

249
00:15:22,120 --> 00:15:25,880
موعد في بيتي... وجبةٌ مُحضّرة في البيت

250
00:15:26,860 --> 00:15:28,660
هل أنتَ جاد؟

251
00:15:55,450 --> 00:15:58,710
 " السندريلا الأخيرة"  حلـــــ3ـــقة

252
00:16:16,130 --> 00:16:18,320
 صاخبٌ جداً...

253
00:16:20,600 --> 00:16:23,060
ما هذا الصّوت العالي؟

254
00:16:28,700 --> 00:16:32,030
 هذا ثقيلٌ جداً... يا إلهي...

255
00:16:32,030 --> 00:16:35,530
إنه أنتِ، "كين". لقد أعتقدتُ أنكِ رجلٌ كبير السن

256
00:16:35,530 --> 00:16:38,610
توقيتٌ ممتاز. تعال ساعدني. إن ظهري يُؤلمني

257
00:16:38,610 --> 00:16:39,950
ماذا بحقّ...؟

258
00:16:39,950 --> 00:16:42,970
أمسك فقط تلك الحافة و احمله

259
00:16:42,970 --> 00:16:46,520
لنذهب...

260
00:16:48,690 --> 00:16:50,040
واو، ما هذا؟

261
00:16:50,040 --> 00:16:52,020
أه، واو... لقد مرّت فترةٌ طويلةٌ جداً

262
00:16:52,020 --> 00:16:54,620
يا للفوضى. متى كانت آخر مرةٍ نظّفتِ غُرفتك؟

263
00:16:54,620 --> 00:16:56,560
منذ انتقالي إلى هنا... إذاً منذ خمس سنوات

264
00:16:56,560 --> 00:16:58,080
المرأة القذرة لا يمكن أن تُحب

265
00:16:58,080 --> 00:16:59,790
التمّ شملنا بعد خمس سنوات...

266
00:16:59,790 --> 00:17:03,100
أنتِ حتى لا تسمعين. اعمَلي على اﻷقلّ على تنظيف منزلك الجديد بانتظام

267
00:17:03,100 --> 00:17:04,440
المنزل الجديد؟

268
00:17:04,440 --> 00:17:05,430
أنتِ تنتقلين، أليس كذلك؟

269
00:17:05,430 --> 00:17:06,210
من هذا؟

270
00:17:06,210 --> 00:17:08,470
أنتِ. ألست كذلك؟

271
00:17:08,470 --> 00:17:10,890
في الواقع أنا فقط أُنظّف. أليس هذا واضحاً؟

272
00:17:10,890 --> 00:17:13,720
هل هذا تنظيف نهاية العام؟ هذا يبدو تماماً و كأنك تنتقلين

273
00:17:13,720 --> 00:17:16,240
لا يسعني ذلك. لدي موعدٌ هنا

274
00:17:16,240 --> 00:17:17,010
موعدٌ في البيت؟

275
00:17:17,010 --> 00:17:20,540
انتظر لحظة، حسناً؟ هل تستطيعُ جلبَ ذلك هنا؟

276
00:17:20,540 --> 00:17:22,120
لنذهب

277
00:17:22,120 --> 00:17:25,060
لماذا عليّ مساعدتُك في تنظيف غرفتك؟

278
00:17:25,060 --> 00:17:27,620
لقد ساعدتك في الانتقال

279
00:17:27,620 --> 00:17:30,750
من الطبيعي أن المرؤوس يساعد رئيسه في الانتقال

280
00:17:30,750 --> 00:17:33,500
هذا ما يسمى باستغلال السّلطة في هذه الأيام

281
00:17:33,500 --> 00:17:38,590
أحب استغلال السّلطة. سأخلد إلى النوم، لذلك افعلِي هذا بهدوء، حسناً؟

282
00:17:41,050 --> 00:17:43,470
إنه بخيل. أوه حسناً، هذا لا يمكن أن يساعد

283
00:17:43,470 --> 00:17:49,060
لنذهب... آخ.. إنها ثقيلة...

284
00:17:49,060 --> 00:17:54,890
أنا آسف. ابحثي عنه على الانترنت. حسناً؟

285
00:17:54,890 --> 00:17:58,230
"ميكي سان"، أريد غسل هذا

286
00:17:58,230 --> 00:18:02,830
ماذا؟ لقد قمت بالغسيل اليوم، لذلك سأغسله غداً؟

287
00:18:02,830 --> 00:18:08,580
لقد جلبت فقط هذه البيجاما... أريد أن غسلها في الحال، حتى أستطيع ارتداءها الليلة

288
00:18:08,580 --> 00:18:14,160
إذاً... اتركي الأمر لي. سأغسلها بيديّ لاحقاً

289
00:18:14,160 --> 00:18:17,260
أنتِ حقاً مفيدة جداً

290
00:18:17,260 --> 00:18:21,400
و أريد تناول السمك الليلة

291
00:18:21,400 --> 00:18:25,540
ليس ساشمي( السمك الني). إما مشوي أو مسلوق، حسناً؟

292
00:18:32,060 --> 00:18:34,860
هل تمزحين معي؟

293
00:18:34,860 --> 00:18:38,980
لماذا علي غسل بيجامتها بيدي؟

294
00:18:38,980 --> 00:18:44,080
و تريد تناول السمك الليلة؟ لن أستطيع التحمّل بعد الآن

295
00:18:48,320 --> 00:18:50,830
5، 6، 7، 8

296
00:18:50,830 --> 00:18:54,430
2، 2، 3...

297
00:18:58,210 --> 00:19:01,220
1، 2، 3، 4...

298
00:19:01,220 --> 00:19:03,650
عملٌ جيد!

299
00:19:03,650 --> 00:19:07,390
مرحباً يا "شيما سنسي". ما رأيك بالليلة؟

300
00:19:07,390 --> 00:19:11,170
آه... حسناً

301
00:19:11,170 --> 00:19:14,610
إذاً أراكِ في المكان المعتاد

302
00:19:17,240 --> 00:19:19,340
من كان هذا؟ كان يلبس خاتم زواج

303
00:19:19,340 --> 00:19:22,150
ليس من شأنك. لماذا أنتَ هنا على كل حال؟

304
00:19:22,150 --> 00:19:23,460
ليس عليكِ قولُها بهذه الطريقة

305
00:19:23,460 --> 00:19:26,380
ألم نقرر ألاّ نرى بعضنا بعد الآن؟  ماذا لو اكتشفت "ميكي" أمرنا؟

306
00:19:26,380 --> 00:19:27,740
طلبَت منِّي "ميكي" القدوم إلى هنا

307
00:19:27,740 --> 00:19:28,450
ماذا؟

308
00:19:28,450 --> 00:19:30,200
قالت لي أن آتيَ هنا لأخسر على الأقل خمس كيلوغرامات

309
00:19:30,200 --> 00:19:31,740
لماذا لم ترفض؟

310
00:19:31,740 --> 00:19:34,690
لقد اعتقدت أنه سيكون غير طبيعيٍ الرفض

311
00:19:34,690 --> 00:19:38,040
على كل حال، لدي شيءٌ أريد أن أتحدث بشأنه معك

312
00:19:38,040 --> 00:19:40,280
هل نستطيع الذهاب معاً بعد هذا؟

313
00:19:43,710 --> 00:19:45,800
و...؟ أردتَ التحدث معي بشأن...؟

314
00:19:45,800 --> 00:19:49,210
في الحقيقة، إنه من المُحرِج التحدث عنه هنا

315
00:19:49,210 --> 00:19:53,050
إذاً ما هو المكان المناسب؟ من المستحيل أن أذهب إلى فندق

316
00:19:53,050 --> 00:19:55,410
في ذلك الوقت، لم أعلم أنك زوج "ميكي" لذلك...

317
00:19:55,410 --> 00:19:58,570
آسفة أن أقول أنني لستُ يائسةً لدرجة النّوم مع زوج صديقتي

318
00:19:58,570 --> 00:20:02,360
تتحدثين بصوتٍ عالٍ جداً! أسكُتي!

319
00:20:03,680 --> 00:20:06,500
حسناً، سأتحدث

320
00:20:06,500 --> 00:20:08,540
تفضّل

321
00:20:08,540 --> 00:20:10,490
لأكون صادقاً

322
00:20:12,720 --> 00:20:14,040
أعتقد أن لدي ضعفٌ جنسي

323
00:20:14,040 --> 00:20:17,330
- ضعف جنسي؟؟!! - هاهاهاهاهاهاها

324
00:20:17,330 --> 00:20:19,160
 هذا مضحكٌ. مضحكٌ جداً

325
00:20:21,630 --> 00:20:24,790
لم تعد لديّ "استجابة" قبل وقتٍ طويل

326
00:20:24,790 --> 00:20:28,350
ليس فقط مع "ميكي" بما أنه حتى معكِ أيضاً، لم أستطِع الحصول عليها

327
00:20:28,350 --> 00:20:31,160
عند ذلك تأكّدتُ أنّ لديّ ضعفٌ جنسي

328
00:20:31,160 --> 00:20:36,570
 أحاول إيجاد طريقةٍ لمعالجة اﻷمر، لكن أنا مُتردّد  في الذهاب إلى المستشفى...

329
00:20:36,570 --> 00:20:40,490
لكن لا يمكنني أن أُكلِّم أحداً بشأن ذلك، إن اﻷمر مُحرجٌ جداً

330
00:20:40,490 --> 00:20:43,770
لقد فكّرتُ أنه معكِ، "شيما سان"، بما أنني أظهرتُ لك الكثير من جانبي المُحرِج، لذلك

331
00:20:43,770 --> 00:20:47,490
كنت أتمنّى أن تسدي لي نصيحةً جيدة

332
00:20:48,640 --> 00:20:53,230
حسناً، لقد فهمت، سوف أسأل من حولي

333
00:20:53,230 --> 00:20:56,790
أنا ممتنٌ لكِ

334
00:20:56,790 --> 00:20:59,950
أسرع و اذهب إلى منزلك. إن "ميكي" تنتظرك

335
00:21:05,540 --> 00:21:08,340
 حسناً، حسناً، حسناً، آه...

336
00:21:15,200 --> 00:21:18,680
[ سول بُوِيلي (سول مقلي) ]

337
00:21:18,680 --> 00:21:21,040
ما هو "بُوِيلي"؟  (طبقٌ فرنسي)

338
00:21:21,040 --> 00:21:23,900
ماذا تفعل؟

339
00:21:23,900 --> 00:21:29,110
هل تُفكر بالذهاب إلى المنزل؟ أنتَ، "هيرتو"!

340
00:21:29,110 --> 00:21:31,370
آخ...

341
00:21:32,090 --> 00:21:34,170
 ما هو التصميم المباشر؟

342
00:21:34,170 --> 00:21:38,150
سيشترك مصممٌ واحدٌ من كلّ صالون و يُنهي تصميم الشعر و المكياج

343
00:21:38,150 --> 00:21:39,270
وااه، يبدو اﻷمر مُثيراً

344
00:21:39,270 --> 00:21:40,800
سيُصبح مثيراً بالفعل

345
00:21:40,800 --> 00:21:46,520
"ميكا شان"، إن كنتِ مهتمّةً، اجلبِي أصدقائك. إن مديري مقتنعٌ أنه سيفوز

346
00:21:46,520 --> 00:21:48,530
حسناً، لقد فهمت

347
00:21:51,280 --> 00:21:53,700
هل هذه العارضة من أجل العرض؟

348
00:21:53,700 --> 00:21:55,160
نعم، يبدو ذلك

349
00:21:55,160 --> 00:21:56,550
حسناً، تصبحون على خير جميعاً

350
00:21:56,550 --> 00:21:57,870
أتمنى لكِ ليلةً هانئة

351
00:21:57,870 --> 00:22:02,100
حسناً، لقد وجدتَ فتاةً جميلةً ذات شعرٍ طويلٍ

352
00:22:02,100 --> 00:22:04,770
جيد، هذا سيُظهر لكِ مواهبي

353
00:22:04,770 --> 00:22:06,610
ما كان عليّ مدحُك

354
00:22:06,610 --> 00:22:10,410
حسناً، حظاً طيباً! أرجو السماح لي، سأذهب أولاً

355
00:22:10,410 --> 00:22:13,140
حسناً. شكراً لعملكِ الجاد

356
00:22:13,140 --> 00:22:15,890
إن حبيبها يجعلها ترحل بسرعة

357
00:22:15,890 --> 00:22:16,990
أنا غيورةٌ جداً

358
00:22:16,990 --> 00:22:18,880
أنتم يارفاق تقومون بوقتٍ إضافي مجدداً

359
00:22:18,880 --> 00:22:20,910
حسناً، فهمنا!

360
00:22:20,910 --> 00:22:22,250
أه، انتظر..

361
00:22:22,250 --> 00:22:24,780
أه، إنه مُبكرٌ جداً على هذا

362
00:22:24,780 --> 00:22:29,320
آه آه آه... هل تستطيع إطفاء الكهرباء. آه!

363
00:22:29,320 --> 00:22:34,450
توقّف. آه. أنتَ مجنون! آآآه!

364
00:22:38,260 --> 00:22:39,920
لا، هذا ليس صحيحاً

365
00:22:41,420 --> 00:22:43,120
أرجوك اسمح لي

366
00:22:48,980 --> 00:22:53,080
إنه الجزء الجيّد، أيضاً  (قاطعتها المكالمة)

367
00:22:54,800 --> 00:22:57,170
صحيح!

368
00:23:04,300 --> 00:23:05,490
آه!

369
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
تفعلين ذلك عن قصد، أليس كذلك؟

370
00:23:09,920 --> 00:23:12,050
تلك الجملة، سأرميها عليك بدوري

371
00:23:12,050 --> 00:23:13,980
لماذا أنتَ دائماً تظهر أمامي؟

372
00:23:13,980 --> 00:23:15,760
كما قلت، تلك جُملتي!

373
00:23:15,760 --> 00:23:17,670
و... متى ستترك هذا؟

374
00:23:17,670 --> 00:23:19,140
يبدو أنها القنينة الأخيرة لذلك...

375
00:23:19,140 --> 00:23:20,640
لماذا لا تسأل مدير المتجر؟

376
00:23:20,640 --> 00:23:21,990
تنوين الهرب بها بينما أسأل، ألستِ كذلك؟

377
00:23:21,990 --> 00:23:23,480
أحتاج أن أستخدم هذه

378
00:23:23,480 --> 00:23:26,000
"استخدامها"؟ أنتِ لا تخطّطين لاستخدامها في الطّبخ، صحيح؟

379
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
ماذا أيضاً يمكن أن يُستعمَل بها؟

380
00:23:27,160 --> 00:23:31,610
تُخطّطين لاستخدام "مونتيبولسيانو" للطبخ؟ استخدمي فقط نبيذاً رخيصاً لطبختك

381
00:23:31,610 --> 00:23:33,470
- أنا حقاً أحبّ هذه!  - لا تمزحي معي. اتركيها!

382
00:23:33,470 --> 00:23:34,580
مستحيل، إنه مستحيل !

383
00:23:34,580 --> 00:23:36,850
- إذاً حجرةٌ ورقةٌ مِقص! - حسناً!

384
00:23:36,850 --> 00:23:41,760
- لنبدأ بالحجرة، حجرة ورقة مقص! انظري إلى هناك

385
00:23:41,760 --> 00:23:45,470
لا أريد ! "كين شان"!

386
00:23:45,470 --> 00:23:47,730
مهلاً، يا رفاق كنتما معاً

387
00:23:47,730 --> 00:23:49,240
إنها فقط صُدفة

388
00:23:49,240 --> 00:23:50,410
ماذا تفعلون يا رفاق؟

389
00:23:50,410 --> 00:23:52,050
- القتال!  - القتال!

390
00:23:52,050 --> 00:23:54,630
تنسجمان معاً جيداً

391
00:23:54,630 --> 00:23:57,760
لماذا لا تأتي لتناول الطعام، يا "رينتارو"؟

392
00:23:57,760 --> 00:24:01,390
 سأُعلِّم "ساكورا سان" الطبخ الليلة

393
00:24:01,390 --> 00:24:06,250
ستأكل وليمة. تستطيع الشرب بينما تنتظر. أليس كذلك، "ساكورا سان"؟

394
00:24:06,250 --> 00:24:10,010
فقط إذا سمحت لي باستخدام "هذه"

395
00:24:11,290 --> 00:24:13,590
 دعيني أرى هنا

396
00:24:13,590 --> 00:24:18,060
 سول بُوِيل في الكريما البيضاء. واو، لقد أخترتِ شيئاً صعباً

397
00:24:18,060 --> 00:24:19,190
 ذلك صعب؟

398
00:24:19,190 --> 00:24:24,110
 حسناً، دعينا نحاول. في البداية، نُقطِّع ثلاثة قطعٍ و نزيل عظم السول..

399
00:24:24,110 --> 00:24:25,720
حسناً، أعلم أنني أستطيع فعله

400
00:24:25,720 --> 00:24:30,000
حسناً، سأجمع مُكوّنات الكريمة البيضاء

401
00:24:31,220 --> 00:24:33,100
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً !

402
00:24:33,100 --> 00:24:35,040
ماذا؟

403
00:24:35,040 --> 00:24:36,800
ليس ماذا؟ ماذا تفعلين؟

404
00:24:36,800 --> 00:24:40,910
كما قلتُ، أنا أُقطّع و أزيل عظم السول، لكن الأمر أصعب مما يبدو

405
00:24:40,910 --> 00:24:44,390
آه "ساكورا سان" أنتِ دائماً مليئة بالنكت

406
00:24:45,280 --> 00:24:46,830
ماذا!

407
00:24:47,840 --> 00:24:50,300
"كين شان" إنها جاهلةٌ أكثر ممّا تتخيّل

408
00:24:50,300 --> 00:24:53,640
إنها ليست حتى على مستوى كونها سيئةً في الطبخ أو تفتقر للحِس. إنها تفتقر للحسّ السليم

409
00:24:53,640 --> 00:24:58,390
أنت تعرف برنامج طوكيو-واتشأمكاليت الذي يتحدث عنه الناس؟ ذلك المقطع الذي يُظهر الأشخاص الذين لا يجيدون الطبخ. فإن كانت في البرنامج، ستفوز

410
00:24:58,390 --> 00:25:02,350
لا يسعني ذلك! لم يكن لدي أيّ فرصةٍ للطبخ. لذلك أنا هنا لأتعلم الآن!!

411
00:25:02,350 --> 00:25:05,780
هناك مستوياتٌ تستطعين الوصول إليها و أخرى لا بالتدريب لآخر دقيقة

412
00:25:05,780 --> 00:25:08,030
إذا كنت لا تستطيعين الطبخ، عليكِ البقاء في الأمور التي تستطعين فعلها

413
00:25:08,030 --> 00:25:10,020
لا تحاولي جعل نفسك تبدين جيدة

414
00:25:10,020 --> 00:25:14,680
ليس الأمر هكذا!.. حسناً أفترضُ أن هذا النوع هو...

415
00:25:14,680 --> 00:25:18,110
إذا حاولتِ كثيراً، سيكتشف الأمر

416
00:25:18,110 --> 00:25:22,300
هذا صحيح. عندما تكون واقعاً في الحب وتبذلُ كلّ جهدك، سيسوء الوضع

417
00:25:22,300 --> 00:25:23,790
حسناً لا أعتقد أنه فقط هذا

418
00:25:23,790 --> 00:25:28,120
اصمت! من يهتم؟ ليس كأن أحاول العيش من خلال الطبخ

419
00:25:28,120 --> 00:25:32,470
لقد صرتِ جريئةً. إن السيّدات يصرن جريئاتٍ بسرعةٍ عندما يكبُرن

420
00:25:32,470 --> 00:25:35,950
أصمت أنت. أنت تشتّت انتباهي، لذا اذهب إلى البيت

421
00:25:35,950 --> 00:25:37,180
حسناً، سأذهب إلى البيت

422
00:25:37,180 --> 00:25:41,030
اذهب إلى البيت، اذهب إلى البيت. انتظر! هذا لي!

423
00:25:41,030 --> 00:25:44,580
مهلاً، مهلاً، أنتما الإثنان اهدئا

424
00:25:44,580 --> 00:25:47,870
إنها منتصف الليل. ستزعجون الجيران

425
00:25:50,200 --> 00:25:52,390
لقد انتهى الأمر

426
00:25:52,390 --> 00:25:53,900
سريعٌ جداً!

427
00:26:04,020 --> 00:26:07,290
"عليّ تجهيز الطعام من أجل المطعم، لذلك سأرحل"

428
00:26:12,370 --> 00:26:14,060
أنا نعسانة!

429
00:26:16,450 --> 00:26:18,960
آه!

430
00:26:18,960 --> 00:26:21,130
ما هذا؟ صاخبٌ جداً!

431
00:26:21,130 --> 00:26:23,930
ماذا تقصد بــ"ما هذا"؟ لماذا أنتَ نائمٌ هنا؟

432
00:26:23,930 --> 00:26:26,390
ماذا؟ كم الساعة الآن؟

433
00:26:26,390 --> 00:26:27,720
العاشرة! إنها العاشرة!

434
00:26:27,720 --> 00:26:29,500
يا إلهي! ستبدأ بروفة العرض عند الظهر

435
00:26:29,500 --> 00:26:31,080
هذا صحيح! عليكَ الذهاب!

436
00:26:31,080 --> 00:26:32,360
لا تأتي معي

437
00:26:32,360 --> 00:26:34,710
لن أذهب. في النهاية، سيكون لديّ موعدٌ في البيت

438
00:26:34,710 --> 00:26:35,640
أوه، صحيح

439
00:26:35,640 --> 00:26:38,500
أشعر بالسوء اتجاه حبيبك الذي سيأكل السول المفروم

440
00:26:38,500 --> 00:26:41,260
مستحيل أن أطعمه هذا. أسرع و اذهب

441
00:26:41,260 --> 00:26:42,790
أوه، صحيح

442
00:26:42,790 --> 00:26:46,510
أنت! فُز!

443
00:26:46,510 --> 00:26:48,060
بالطبع

444
00:26:49,280 --> 00:26:54,140
حسناً، لا أستطيع البقاء هكذا أيضاً

445
00:26:54,140 --> 00:26:58,160
أولاً، التنظيف، ثمّ الاستحمام

446
00:26:58,160 --> 00:27:00,700
ثم التبضُّع. قبل ذلك،

447
00:27:00,700 --> 00:27:04,560
 أنا أتدرّب يومياً في منتزه التزلج خلف المحطة تقريباً كل يوم

448
00:27:04,560 --> 00:27:06,610
أعتقد أنني سأذهب لإلقاء نظرة

449
00:27:06,610 --> 00:27:09,160
فهمت

450
00:27:09,160 --> 00:27:09,790
مدير!

451
00:27:09,790 --> 00:27:12,920
آسف لتأخّري. ماذا بشأن العارضة؟ ألم تصل بعد؟

452
00:27:12,920 --> 00:27:16,680
حسناً، لقد اتّصلَت للتّو قائلةً أنّ لديها حُمى (تسعةٌ وثلاثون درجة) و لن تستطيع القدوم

453
00:27:16,680 --> 00:27:17,880
ماذا؟

454
00:27:17,880 --> 00:27:19,730
 سأذهب لإيجاد عارضةٍ جديدة بالقرب من المحطة

455
00:27:19,730 --> 00:27:24,040
انتظروا ! يارفاق عليكم الذهاب إلى الحدثِ لتحضروا البروفة بالنيابة عني

456
00:27:24,040 --> 00:27:26,070
سأجد عارضةً قبل العرض و سأكون هناك

457
00:27:26,070 --> 00:27:28,460
لقد فهمنا. لنذهب!

458
00:27:33,110 --> 00:27:35,980
سأشتري له هدية

459
00:27:41,740 --> 00:27:45,640
انتظري، انتظري، انتظري! هذه الوضعية خطيرةٌ

460
00:27:45,640 --> 00:27:49,960
هناك أطفالٌ يمرُّون بجانبك ماذا ستفعلين إذا أحرقتِ وجوهم بسيجارتك؟

461
00:27:49,960 --> 00:27:51,110
أنتِ مزعجةٌ جداً

462
00:27:51,110 --> 00:27:55,060
هذا صحيح، لكن ليس عليكِ التدخين هنا

463
00:27:55,060 --> 00:27:56,750
لا أريد التوقّف

464
00:27:56,750 --> 00:28:00,530
إنه مليءٌ بالدخان  لنذهب إلى مكانٍ آخر، حسناً؟

465
00:28:00,530 --> 00:28:03,580
لا تلمسيني! سألتقطُ عدوى "كبر السن" منكِ!

466
00:28:03,580 --> 00:28:05,740
 بالإضافة، هذا ليس من شأنك

467
00:28:05,740 --> 00:28:08,980
ليس من شأني؟ إنه شأني!  أترين ذلك؟

468
00:28:08,980 --> 00:28:13,260
ممنوع التدخين الشارع  حسنُ خلُقِك يضع الابتسامة على وجه الجميع

469
00:28:13,260 --> 00:28:15,820
- مرحباً "مومو" ماذا تفعلين هنا؟  - مرحباً "أوني شان" (الأخ الأكبر)

470
00:28:15,820 --> 00:28:18,440
- تلك المرأة الغريبة تريد القتال معي- ماذا؟

471
00:28:18,440 --> 00:28:22,280
فقط تجاهلِي تلك المرأة العجوزة

472
00:28:23,420 --> 00:28:26,120
انتظري!

473
00:28:30,580 --> 00:28:33,290
آسفة لأنني امرأة كبيرة. اللعنة

474
00:28:54,380 --> 00:28:55,880
ها هو ذا

475
00:28:55,880 --> 00:28:59,540
"هيرو". عملٌ جيد

476
00:29:25,020 --> 00:29:34,100
 التوقيت و الترجمة قدمت لكم من فريق "سندريلا الأخيرة"

477
00:29:42,600 --> 00:29:52,770
هذا اﻷلم... إنه ليس مرضاً، هل هو الحب؟

478
00:30:14,060 --> 00:30:16,130
[هيروتو]

479
00:30:22,740 --> 00:30:25,030
- اسمي هو "تاشيبانا"، و أنا مصفّف شعر - نعم

480
00:30:25,030 --> 00:30:27,950
أنا أبحث عن عارضةٍ لعرض الشّعر  هل أنتِ مهتمّة؟

481
00:30:27,950 --> 00:30:30,440
لديّ خُططٌ اليوم

482
00:30:30,440 --> 00:30:31,390
أنا أعتقد...

483
00:30:31,390 --> 00:30:33,100
- مهلاً أنتِ  - أوه

484
00:30:33,100 --> 00:30:34,960
مالذي تفعله؟ ماذا بشأن التّدريب؟

485
00:30:34,960 --> 00:30:38,190
- العارضة أُصيبت بالحُمّى، لذا لن تستطيع المجيء - هاه؟

486
00:30:38,190 --> 00:30:41,930
ليس لديّ الوقت للتّحدّث اﻵن...عفواً؟

487
00:30:41,930 --> 00:30:44,360
أنا أبحث عن عارضةٍ لعرض الشعر...

488
00:30:44,360 --> 00:30:45,210
عارضة ؟

489
00:30:45,210 --> 00:30:51,590
 نعم. العرض اليوم. و عارضتنا لن تستطيع القيام به اليوم

490
00:30:53,040 --> 00:30:57,760
عُذراً، آسفةٌ لإزعاجكِ. إسمي هو "توهياما"، و أنا مصفّفة شعر

491
00:30:57,760 --> 00:31:01,320
نحن نبحث عن عارضةٍ لعرض الشعر هل لديك وقت؟

492
00:31:01,320 --> 00:31:02,940
آسفة، أنا مشغولة

493
00:31:17,520 --> 00:31:20,310
عفواً... اسمي هو...

494
00:31:20,310 --> 00:31:22,880
أنا أبحث عن عارضةٍ ﻷجل عرض الشّعر

495
00:31:22,880 --> 00:31:25,980
عارضتُنا لن تستطيع القيام بذلك اليوم

496
00:31:25,980 --> 00:31:30,380
أنا آسفٌ لإزعاجك، لكن هل لديك وقتٌ اﻵن؟

497
00:31:30,380 --> 00:31:34,240
مهلاً. دعنا ننتقل إلى موقعٍ آخر. هذا لا يعمل

498
00:31:34,240 --> 00:31:35,660
انسي ذلك

499
00:31:35,660 --> 00:31:36,510
ها؟

500
00:31:36,510 --> 00:31:41,940
لا يوجد شيءٌ أكثر يمكننا القيام به. التدريب قد انتهى تقريباً. هذه المرّة، لا بدّ لي من الإلغاء

501
00:31:41,940 --> 00:31:44,940
أنت تستسلم؟

502
00:31:44,940 --> 00:31:48,020
ألم تقُل أمام الجميع أنك ستفوز بالتأكيد؟

503
00:31:48,020 --> 00:31:52,000
ليس من عادتكَ الاستسلام قبل القتال

504
00:31:52,000 --> 00:31:55,670
لقد سمعت ذلك في مكانٍ ما...هذا ما قلت لك

505
00:31:55,670 --> 00:32:02,440
لكن، من الصعب العثور على شخصٍ يفي بكُلِّ المتطلَّبات...

506
00:32:02,440 --> 00:32:03,840
أوه، انتظر...

507
00:32:06,530 --> 00:32:10,550
أوه، لا...

508
00:32:10,550 --> 00:32:13,540
مرحباً

509
00:32:13,540 --> 00:32:15,440
آسفة !

510
00:32:15,440 --> 00:32:18,070
هل تخلّفتِ عن موعدنا؟

511
00:32:18,070 --> 00:32:20,140
أنا آسفة

512
00:32:20,140 --> 00:32:21,370
أين أنتَ اﻵن؟

513
00:32:21,370 --> 00:32:23,650
أنا في المقهى القريب مِن بيتك

514
00:32:23,650 --> 00:32:27,550
إنه يُسمّى "سوبار أندوه"

515
00:32:27,550 --> 00:32:30,140
أوه...أنتَ عند "كين-شان"

516
00:32:31,320 --> 00:32:36,630
من الصّعب عليَّ طلبُ هذا بعد أن جعلتُكَ تنتظر، لكن...

517
00:32:36,630 --> 00:32:38,320
أريد أن أطلُب خدمةً

518
00:32:40,630 --> 00:32:43,290
- هاي، ماهو اسمها؟  - لا أعرف

519
00:32:43,290 --> 00:32:44,940
أليست صديقةَ صديقِك؟

520
00:32:44,940 --> 00:32:46,900
أنا حتى لا أعرف إن كانت صديقته

521
00:32:46,900 --> 00:32:47,500
ها ؟

522
00:32:47,500 --> 00:32:50,930
أنا لا أدري. أنا فقط رأيتهما معاً

523
00:32:50,930 --> 00:32:54,110
لماذا أنت غاضبةٌ؟ إنه خطأكِ لعدم ذهابِك إلى موعدك

524
00:32:54,110 --> 00:32:58,200
أنا أساعدكَ بهذا القدر، لذا من اﻷفضل ألاّ تخسر أمام مدير صالون "جينزا"

525
00:32:58,200 --> 00:33:00,190
أنا أعتقدُ أنكِ أسأتِ فهم شيءٍ ما...

526
00:33:00,190 --> 00:33:01,640
إنهم هنا

527
00:33:04,020 --> 00:33:06,390
شكراً للانتظار

528
00:33:06,390 --> 00:33:08,060
إنها تبدو جيدةً

529
00:33:08,060 --> 00:33:09,830
هذه "مومو"

530
00:33:11,770 --> 00:33:14,290
شكراً لكَ

531
00:33:14,290 --> 00:33:17,000
سعيدةٌ بالتّعرُّفِ عليكِ. أنا "توهياما"

532
00:33:17,000 --> 00:33:20,510
آسفةٌ لطلبِ هذه الخدمة منكِ

533
00:33:20,510 --> 00:33:23,150
أظن أننا تقابلنا سابقاً

534
00:33:23,150 --> 00:33:23,990
ماذا؟

535
00:33:23,990 --> 00:33:27,220
إنها مزحةٌ أن تطلب مني أن أُقدِّم لها خدمة

536
00:33:27,220 --> 00:33:32,740
أنا أفهم. أنا أفهم شعوركِ. هل هناك أيُّ طريقةٍ لتقومِي بذلك؟

537
00:33:32,740 --> 00:33:36,730
أنا لستُ تلكَ التي ستقُصُّ شعركِ. إنه هو

538
00:33:36,730 --> 00:33:38,040
إسمي "تاشيبانا"

539
00:33:38,040 --> 00:33:40,680
هل يمكننا أن نطلب منكِ هذه الخدمة؟

540
00:33:43,150 --> 00:33:47,010
إن انحنيتِ لي واعتذرتِ، عندها سأسامحكِ

541
00:33:47,010 --> 00:33:49,530
انتظري دقيقة

542
00:33:49,530 --> 00:33:54,590
"ساكورا سان"، أنا لا أفهم ذلك. ماذا يجري؟

543
00:33:56,280 --> 00:34:01,500
أنا آسفةٌ لأنني كنتُ فظَّةً سابقاً. أرجوكِ سامحيني

544
00:34:07,390 --> 00:34:09,580
أهذا كلُ شيءٍ؟

545
00:34:14,110 --> 00:34:16,050
أرجوكِ سامحيني

546
00:34:18,100 --> 00:34:21,430
"تاشيبانا سان". لقد بدأ 

547
00:34:21,430 --> 00:34:23,050
آه...

548
00:34:23,960 --> 00:34:26,030
اجعلني أبدو جميلةً

549
00:34:26,030 --> 00:34:29,180
بالطبع. دعينا نذهب

550
00:34:29,180 --> 00:34:31,170
هيرو، أراكِ لاحقا

551
00:34:35,800 --> 00:34:37,650
ماذا يحدث هنا؟

552
00:34:37,650 --> 00:34:39,830
سوف أُخبرُك لاحقاً

553
00:34:39,830 --> 00:34:44,420
مُنذْ أنّ "تشيبانا" أخبرني ألاَّ أُشاهِد العرض، دعنا نذهب إلى مكانٍ آخر

554
00:34:57,660 --> 00:35:04,160
 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق سندريلا الأخيرة@فيكي

555
00:35:13,640 --> 00:35:15,020
تفضّل

556
00:35:15,020 --> 00:35:16,560
مساء الخير

557
00:35:25,360 --> 00:35:26,640
ان..انتظر. ما هذا؟

558
00:35:26,640 --> 00:35:29,280
ماذا تعني؟ أنت تساعديني للتّغلُّب على الضّعف الجنسي صحيح؟

559
00:35:29,280 --> 00:35:31,980
ماذا تعني؟ أنت لا يمكنكَ لَمسي

560
00:35:31,980 --> 00:35:34,490
لكن هذه غرفة فندق

561
00:35:34,490 --> 00:35:39,100
نحن لا نستطيع الكلام بشأن حالة التصلُّب عندك أمام الناس. لذلك قرّرتُ الحصول على غرفة

562
00:35:39,100 --> 00:35:42,210
أوه... لقد فكّرتُ فقط...

563
00:35:43,930 --> 00:35:45,380
- أنت تعلم ماذا؟  - نعم

564
00:35:45,380 --> 00:35:49,700
دعني أكون واضحةً. أنا ألاقيك مِن أجل "ميكي"

565
00:35:49,700 --> 00:35:52,900
إنه ليس بسبب أنني أريد أن أكون معك

566
00:35:52,900 --> 00:35:54,270
أنا أعلم

567
00:35:54,270 --> 00:35:56,960
إذاً، اجلس هناك

568
00:36:00,520 --> 00:36:02,630
اليوم، دعني أسألك أسئلةً مُفصَّلةً عن حالتك

569
00:36:02,630 --> 00:36:06,360
أسئلةً مُفصّلةً عن حالتي؟ أنت لست طبيبةً...

570
00:36:07,160 --> 00:36:10,650
إنه بسبب أنك قلت أنك لا تريد الذهاب لرؤية الطبيب

571
00:36:10,650 --> 00:36:15,060
أنا أعتزم أن أسأل معارفي عن كيفية التّغلُّب على الضّعف الجنسي بعد فهم حالتك

572
00:36:15,060 --> 00:36:20,110
لا تغضب. سأفعل ذلك. لنبقى هادئين بخصوص ذلك

573
00:36:20,110 --> 00:36:24,720
حسناً إذاً...متى توقّفت عن الحصول على الانتصاب؟

574
00:36:24,720 --> 00:36:27,030
تقريباً منذ ثلاثة أشهرٍ

575
00:36:27,030 --> 00:36:30,290
هل كنت تعاني من أعلى درجات التوتُّر في ذلك الوقت؟

576
00:36:30,290 --> 00:36:34,400
كلاَّ، ليس تماماً

577
00:36:34,400 --> 00:36:35,980
إذاً... الحصول على الانتصاب...

578
00:36:42,250 --> 00:36:45,840
لقد تأخَّر الوقت...

579
00:36:45,840 --> 00:36:52,920
بالمقارنة مع الشريرة "شوهاي"، "ميكي سان" ابنة في القانون مثل الملاك

580
00:36:52,920 --> 00:37:00,000
إنها سهلة المعشر وتقوم بكُلّ ما أقوله لها. إنها تعيش حياةً جيدة

581
00:37:00,000 --> 00:37:04,640
بعد أن حصلت على حفل زفافٍ سريعٍ. كانت ربة بيتٍ كلّ هذا الوقت. إنها ساذجة

582
00:37:04,640 --> 00:37:12,120
من ناحية أخرى، فإن الشيطانة "شوه يا" مشغولةٌ للغاية، وهي تضع اللوم علي .. 

583
00:37:15,310 --> 00:37:16,230
ادخلي

584
00:37:16,230 --> 00:37:19,350
شكراً. واو

585
00:37:19,350 --> 00:37:20,230
نظيفةٌ جداً !

586
00:37:20,230 --> 00:37:23,080
"ساكورا سان"، أنت تحبين أن تكون اﻷشياء نظيفة

587
00:37:23,080 --> 00:37:25,830
ليس تماماً

588
00:37:27,840 --> 00:37:31,930
هل أنتَ جائع؟

589
00:37:31,930 --> 00:37:34,610
نعم

590
00:37:34,610 --> 00:37:37,030
هل كنت ستُحَضّرين شيئاً بهذه، أليس كذلك؟

591
00:37:37,030 --> 00:37:39,070
نعم...لكن...

592
00:37:39,070 --> 00:37:42,730
لا أظنّ أنه يمكنني استعمال هذا اللّحم و السّمك

593
00:37:42,730 --> 00:37:44,720
نعم، أنتِ محقّة

594
00:37:44,720 --> 00:37:48,120
حسناً، سوف أُحضِّر شيئاً

595
00:37:48,120 --> 00:37:49,000
هاه؟

596
00:38:13,860 --> 00:38:18,160
أوه واو. لقد أعددته بسرعةٍ كبيرةٍ

597
00:38:18,160 --> 00:38:20,150
إنه فقط الأرز المقلي

598
00:38:20,150 --> 00:38:23,060
لا أعتقد إنني أستطيع إعداد الطعام بسرعة مثلك

599
00:38:23,060 --> 00:38:25,520
مع أني امرأة... كم هذا محرج

600
00:38:25,520 --> 00:38:30,610
ماذا تعنين؟ إنه قديم الطراز قول أنه على النساء الطبخ

601
00:38:30,610 --> 00:38:35,550
رجال أو سيدات، كل من لديه الوقت، أو يريد الطبخ، أليس كذلك؟

602
00:38:35,550 --> 00:38:37,870
- هذا صحيح  - بالطبع

603
00:38:37,870 --> 00:38:40,220
- لنأكل  - حسناً

604
00:38:44,520 --> 00:38:47,980
بالمناسبة، حول اليوم

605
00:38:47,980 --> 00:38:48,790
ماذا؟

606
00:38:48,790 --> 00:38:52,690
إذا أتيتِ إلى منتزه التدريب، لماذا لم تقولي شيئاً؟

607
00:38:52,690 --> 00:38:57,820
أه، حسناً...لقد وصلني اتصالٌ من العمل

608
00:38:57,820 --> 00:39:00,010
لقد فهمت

609
00:39:00,010 --> 00:39:01,740
إذاً، المرة القادمة، اتصلي بي، حسناً؟

610
00:39:01,740 --> 00:39:02,670
حسناً، لقد فهمت

611
00:39:02,670 --> 00:39:06,200
إذاً...لنأكل

612
00:39:06,200 --> 00:39:08,650
لنأكل

613
00:39:08,650 --> 00:39:10,790
يبدو رائعاً جداً

614
00:39:13,970 --> 00:39:15,500
كيف طعمه؟

615
00:39:15,500 --> 00:39:16,860
إنه لذيذ

616
00:39:16,860 --> 00:39:18,520
 هذا جيد

617
00:39:27,100 --> 00:39:30,060
هذا...هذا ما أردته [جائزة- رحلة إلى "أونسن" (الينابيع الحارة) ]

618
00:39:30,060 --> 00:39:31,850
أنتَ حقاً مدير لطيف

619
00:39:31,850 --> 00:39:36,880
ماذا؟ حتى أكون واضحاً، لم أفعل هذا لفريقي

620
00:39:36,880 --> 00:39:42,270
بهذا، لا أحتاج لدفع رحلة الشركة من ميزانيتنا. عوضاً عن ذلك، أستطيع استخدام المال من أجل الأدوات الجديدة

621
00:39:42,270 --> 00:39:44,410
هذا ما أردته

622
00:39:44,410 --> 00:39:50,620
تلك المغفّلة اعتقدت إني كنت أريد هزيمة مدير صالون "جينزا"

623
00:39:50,620 --> 00:39:52,710
آه.. هل تعني "ساكورا سان"؟

624
00:39:52,710 --> 00:39:59,020
ماذا؟ نعم... لقد درّبتُ مدير صالون "جينزا"،  و كان الأفضل

625
00:39:59,020 --> 00:40:02,950
مع ذلك، لقد فاتها موعدها و ساعدتني لإيجاد عارضة...

626
00:40:02,950 --> 00:40:05,130
حتى إنها ركعت على الأرض لتعتذر

627
00:40:05,130 --> 00:40:09,670
إنها حمقاءٌ جداً... كم هي مغفّلة

628
00:40:09,670 --> 00:40:11,300
أحتاج الذهاب من هذا الطريق

629
00:40:11,300 --> 00:40:13,880
آه، شكراً على قدومك اليوم

630
00:40:13,880 --> 00:40:17,490
حسناً  أنا متأكّد أنك مشغولة... ألم يكن لديك موعداً غرامياً أو ما شابه؟

631
00:40:17,490 --> 00:40:19,700
أنا لا أرى أيّ أحد

632
00:40:19,700 --> 00:40:21,400
لقد فهمت

633
00:40:27,700 --> 00:40:30,720
"رينتارو سان"، هل أنتَ معجبٌ بأي شخص؟

634
00:40:36,930 --> 00:40:38,390
نعم، أنا معجبٌ بأحدهم

635
00:40:40,790 --> 00:40:45,990
إنها في مكانٍ بعيدٍ جداً الآن

636
00:40:49,730 --> 00:40:51,560
لقد فهمت

637
00:40:55,040 --> 00:40:57,910
تصبحِين على خير

638
00:40:57,910 --> 00:40:59,810
تصبح على خير

639
00:41:01,360 --> 00:41:05,250
♬  لقد شعرت فقط أنني أعرف كل شيء  ♬

640
00:41:05,250 --> 00:41:09,110
♬  لقد حاولت فقط أن أضع كل شيءٍ جانباً  ♬

641
00:41:09,110 --> 00:41:16,480
♬  كل مرة هناك الكثير لأتذكره  ♬

642
00:41:18,960 --> 00:41:21,980
لقد فاز "تاشيبانا"

643
00:41:21,980 --> 00:41:24,270
يا للعجب، هذا رائع جداً

644
00:41:25,760 --> 00:41:29,460
علينا أن نشكر "مومو شان"، أليس كذلك؟

645
00:41:30,670 --> 00:41:32,950
ليس عليكِ فِعل ذلك

646
00:41:32,950 --> 00:41:36,960
لقد قالت أنها تريد حقاً تغيير تسريحة شعرها

647
00:41:36,960 --> 00:41:41,500
و بدت سعيدةً أنها استطاعت فعل ذلك بالمجان

648
00:41:42,610 --> 00:41:44,180
حقاً

649
00:41:47,550 --> 00:41:49,960
لكن.. كنت غيوراً

650
00:41:49,960 --> 00:41:50,440
ماذا؟

651
00:41:50,440 --> 00:41:55,360
كنت راكعةً على الأرض تتأسفين من أجل "تاشيبانا سان"

652
00:41:55,360 --> 00:41:59,720
هل من الممكن أنكِ معجبةٌ بـ"تاشيبانا سان"؟

653
00:41:59,720 --> 00:42:05,400
لا. لا يمكن. مستحيل بنسبة ألفٍ بالمئة

654
00:42:05,400 --> 00:42:06,990
هذا جيد

655
00:42:06,990 --> 00:42:08,250
نعم

656
00:42:14,320 --> 00:42:16,650
في الحقيقة...

657
00:42:20,460 --> 00:42:23,030
كنت غيورةً أيضاً

658
00:42:23,030 --> 00:42:27,040
لقد رأيتُ "مومو شان" تُقبِّلك في منتزه التدريب

659
00:42:33,270 --> 00:42:36,580
لا، إنه خطئي

660
00:42:36,580 --> 00:42:42,240
لقد ذهبت هناك بدون إخبارك... لكن...

661
00:42:42,240 --> 00:42:46,060
كنت متفاجئةً

662
00:42:51,900 --> 00:42:55,330
آسفة. لا تقلق

663
00:42:55,330 --> 00:42:58,810
أعتقد إنني ثملة بعض الشيء بسبب الكحول

664
00:42:58,810 --> 00:43:01,980
 آخ... إن قدمي مخدّرة

665
00:43:01,980 --> 00:43:06,800
آخ... آخ...

666
00:43:09,670 --> 00:43:12,870
آسف

667
00:43:13,700 --> 00:43:17,070
في الحقيقة، كنت أواعد "مومو"

668
00:43:18,220 --> 00:43:22,560
لكن, إذا سألتني إن كنت أحبها، فلست متأكداً

669
00:43:22,560 --> 00:43:25,580
 إذاً، لو تحدثت معها، ستفهم

670
00:43:25,580 --> 00:43:28,750
سأتحدث معها غداً

671
00:43:30,180 --> 00:43:32,840
أرجوك أعطني بعض الوقت

672
00:43:44,750 --> 00:43:46,080
حسناً

673
00:43:50,570 --> 00:43:52,750
لقد فهمت

674
00:43:54,490 --> 00:43:56,730
 ما رأيك بهذا؟

675
00:43:56,730 --> 00:44:00,370
لماذا لم تقبّلني؟

676
00:44:00,370 --> 00:44:03,530
هذا...هذا كان...

677
00:44:03,530 --> 00:44:07,120
مهما نظرت إلى الأمر، لا نبدو كأننا نتواعد

678
00:44:07,120 --> 00:44:11,880
لذلك، أتردّد في تقبيلك في مكانٍ عام

679
00:44:11,880 --> 00:44:14,780
- أنتِ معجبةٌ بي، صحيح؟  - ماذا؟

680
00:44:15,630 --> 00:44:16,880
ماذا؟

681
00:44:16,880 --> 00:44:20,250
نعم، نعم...

682
00:44:20,250 --> 00:44:22,820
إذاً، لنتجاوز الأمر

683
00:44:24,090 --> 00:44:26,800
مهما يعتقد الناس عنا

684
00:44:26,800 --> 00:44:29,290
أنا معجبٌ بك

685
00:44:29,290 --> 00:44:32,480
و أنتِ معجبةٌ بي

686
00:44:32,480 --> 00:44:35,140
هذا يكفي

687
00:44:42,670 --> 00:44:47,310
سأحاول كبْح نفسي اليوم

688
00:44:47,310 --> 00:44:53,700
إلى أن أتحدث مع "مومو" سأنتظر

689
00:44:53,700 --> 00:44:55,240
ماذا؟

690
00:44:57,060 --> 00:44:58,740
ماذا؟

691
00:44:58,740 --> 00:45:04,090
حسناً. لقد فهمت

692
00:45:04,940 --> 00:45:06,090
هل علينا؟

693
00:45:06,090 --> 00:45:08,240
لا، لا بأس

694
00:45:08,240 --> 00:45:11,030
- إذاً... - لا، لا بأس

695
00:45:11,030 --> 00:45:14,210
آسف

696
00:45:14,210 --> 00:45:18,050
حسناً... حسناً...

697
00:45:20,830 --> 00:45:24,530
آسفة

698
00:45:24,530 --> 00:45:26,690
آخ

699
00:45:29,380 --> 00:45:31,160
 "رينتارو سان"

700
00:45:37,790 --> 00:45:41,610
لماذا اصطدمت أسناني به؟

701
00:45:41,610 --> 00:45:43,250
علي التدرّب

702
00:45:47,990 --> 00:45:49,480
آخ

703
00:45:50,400 --> 00:45:53,260
آخ...

704
00:45:53,260 --> 00:45:55,870
 ~ في الحلقة القادمة ~  تبدين سعيدةً جداً

705
00:45:55,870 --> 00:45:57,890
 لماذا لا تستخدمين حبوب منع الحمل؟

706
00:45:57,890 --> 00:45:59,720
 "هيرتو كان"، هل تحبين الأطفال؟

707
00:45:59,720 --> 00:46:01,810
 لم تريدي أن تكون معي، أليس كذلك؟

708
00:46:01,810 --> 00:46:04,730
 هل تستطعين التوقف عن معاملة "تاشيبانا سان" بلطف؟

709
00:46:08,620 --> 00:46:10,830
 من الصعب شمّ رائحة جسدك

710
00:46:10,830 --> 00:46:13,700
 فقط اعتمدي عليه.. إنه حبيبك، أليس كذلك؟

711
00:46:14,940 --> 00:46:22,740
 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق سندريلا الأخيرة @ Viki

