﻿1
00:00:00,830 --> 00:00:04,230
تريد صديقاتي اللقاء بكَ "هيروتو كان"

2
00:00:04,230 --> 00:00:06,820
حسناً. أنا أيضاً أريد اللقاء بهن. لنُحدّد موعداً

3
00:00:06,820 --> 00:00:07,680
حقاً؟

4
00:00:07,680 --> 00:00:10,770
نعم. أيضاً، لقد سوَّيْتُ الأمر مع "مومو"

5
00:00:10,770 --> 00:00:12,450
انتبهوا!

6
00:00:15,280 --> 00:00:16,980
"تاشيبانا"!

7
00:00:16,980 --> 00:00:20,420
صاخبةٌ جداً. كدتِ تُفجِّرين طبلة أذني

8
00:00:21,360 --> 00:00:22,680
أنتِ حتى لا تستطيعين الشُّرب

9
00:00:22,680 --> 00:00:24,030
أريد أن أثمَل

10
00:00:24,030 --> 00:00:26,240
أنتِ بالفعل ثملة

11
00:00:26,240 --> 00:00:28,640
غلطةُ من التي منعتنِي من الوقوع في الحب؟

12
00:00:28,640 --> 00:00:30,680
إنها غلطتُكَ

13
00:00:30,680 --> 00:00:32,310
"شيوكو"

14
00:00:32,310 --> 00:00:38,080
أنا آسف

15
00:00:46,280 --> 00:00:49,710
مرحباً، أُمي؟ هل هناك خطبٌ ما؟

16
00:00:50,500 --> 00:00:54,300
"ساتوشي"؟ إنه ليس هنا

17
00:00:54,300 --> 00:00:56,190
مرحباً؟

18
00:00:58,640 --> 00:01:01,370
- هيي!  لا بأس، أليس كذلك؟

19
00:01:01,370 --> 00:01:07,260
- فقط قليلاً. فقط قبلةٌ واحدة - لا

20
00:01:07,260 --> 00:01:12,450
- شخصٌ قادمٌ  - لا يوجد أحدٌ هنا

21
00:01:15,850 --> 00:01:17,610
"أوني شان"(الأخت الكبرى)؟

22
00:01:21,270 --> 00:01:26,990
"ساتوشي"! ماذا تفعل هنا؟

23
00:01:28,700 --> 00:01:30,470
مساء الخير

24
00:01:31,350 --> 00:01:33,810
مساء الخير

25
00:01:34,420 --> 00:01:35,780
ضخم!

26
00:01:35,780 --> 00:01:39,910
أين وضعتُ أوراق الشّاي؟ لقد نسيتُ لأنني بالعادة لا أُعدُّ الشّاي

27
00:01:39,910 --> 00:01:42,140
ماذا عن الماء؟ حسناً، ذلك نوعاً ما غريب، أليس كذلك؟

28
00:01:42,140 --> 00:01:43,540
سأفعل ذلك

29
00:01:43,540 --> 00:01:44,480
- حقاً؟  - نعم

30
00:01:44,480 --> 00:01:45,460
- شكراً  - العفو

31
00:01:45,460 --> 00:01:49,030
لم تتغيَّرِي على الإطلاق "ني شان"(أختي الكبيرة)  مهلاً، مهلاً، أنتَ

32
00:01:49,030 --> 00:01:51,260
"ري شان"، أليس كذلك؟ تبدو لطيفة

33
00:01:51,260 --> 00:01:54,020
أين التقيتَ بها؟

34
00:01:54,020 --> 00:01:55,330
- تريدين معرفة ذلك؟  - نعم

35
00:01:55,330 --> 00:01:57,230
لقد التقيتُ بها في حانةٍ للْمُضيفات

36
00:01:57,230 --> 00:02:02,270
- حانة المضيفات؟  - كُلّما تحدّثتُ معها، كلّما أدركتُ كم هي لطيفة

37
00:02:02,270 --> 00:02:04,750
ثم، بدأنا في التّواعد

38
00:02:04,750 --> 00:02:07,370
- ثم؟  - أريد الزّواج بها

39
00:02:07,370 --> 00:02:10,770
تريد الزّواج بها! لكن، منذ متى وأنتما تتواعدان؟

40
00:02:10,770 --> 00:02:13,760
شهرين...تقريباً

41
00:02:14,660 --> 00:02:16,370
لقد مرّ فقط شهران، لكن تريد الزواج؟

42
00:02:16,370 --> 00:02:19,460
الوقتٌ غير مهمٍّ عندما يتعلَّق اﻷمر بالحب

43
00:02:19,460 --> 00:02:22,320
حسناً، أعتقد أنكَ مُحق

44
00:02:22,320 --> 00:02:26,010
لكن، عندما أخبرتُ أُمي، كانت... (غاضبة)

45
00:02:26,010 --> 00:02:30,020
- بالطبع  - لذلك تركتُ المنزل

46
00:02:31,370 --> 00:02:34,430
ماذا؟ هل تعني أنك هربت؟

47
00:02:34,430 --> 00:02:37,460
- هذا صحيح - هذا صحيح؟ لكن...

48
00:02:37,460 --> 00:02:39,250
آه...

49
00:02:44,560 --> 00:02:46,690
من سيقوم بزيارتكِ في وقتٍ مُتأخّرٍ من الليل؟

50
00:02:47,250 --> 00:02:50,900
لا أعلم...من

51
00:02:51,610 --> 00:02:54,130
- آه!  - مرحباً؟

52
00:02:54,130 --> 00:02:57,210
- ليس عليك النّظر - عُذراً، لكن مَن أنتَ؟

53
00:02:57,210 --> 00:03:00,850
- حسناً، أنا "سايكي"  "سايكي سان"؟

54
00:03:00,850 --> 00:03:03,250
ليس عليكَ الإجابة

55
00:03:03,250 --> 00:03:05,170
- أنظُري "ني شان"!  - ما هذا؟

56
00:03:05,170 --> 00:03:08,930
- أيُّ "سايكي سان" هذا؟  - لا يوجد أيُّ شيءٍ هناك

57
00:03:08,930 --> 00:03:14,980
- دعه و شأنه  - لماذا؟ دعيه يدخل - لا، لا تفتح الباب

58
00:03:14,980 --> 00:03:17,400
 لا تفتح الباب، أيها الغبي!

59
00:03:17,400 --> 00:03:19,850
لقد تخلَّف عن موعده معي اليوم

60
00:03:19,850 --> 00:03:24,000
أنا آسف. لم أستطع المجيء لأنه كان لديَّ أمرٌ مهمٌ للاعتناء به

61
00:03:24,000 --> 00:03:27,110
- كم عمرُك؟  - مهلاً، "ساتوشي". ماذا تقول؟

62
00:03:27,110 --> 00:03:30,990
- أنا في الرابعة و العشرين  - الرابعة و العشرين؟ ماذا؟

63
00:03:30,990 --> 00:03:33,250
انتظر. "ني شان" أنتِ في الأربعين، أليس كذلك؟

64
00:03:33,250 --> 00:03:37,670
- التاسعة و الثلاثين - التاسعة و الثلاثين؟ إنه نفس الشّيء. حتى في التاسعة و الثلاثين

65
00:03:37,670 --> 00:03:41,320
خُذي أربعة و عشرون مِن تسعة و ثلاثين...كم سيبقى، "ري"؟

66
00:03:41,320 --> 00:03:43,800
- خمسة عشر  أنتَ أصغر منها بخمسة عشرة سنةً

67
00:03:43,800 --> 00:03:46,510
- أنا في الثلاثين الآن، لذلك... - لا تتحدث بشأن العمر بعد الآن

68
00:03:46,510 --> 00:03:48,650
حسناً إذاً. تفضل

69
00:03:48,650 --> 00:03:51,380
- أنتَ! لماذا تسحبُه؟  - قُل، آسفٌ على التطفُّل

70
00:03:51,380 --> 00:03:55,920
- لا تستطيع حتى قول "آسفٌ على التطفُّل"؟  - لا تقل مثل هذه الأشياء، شيءٌ تعيس

71
00:03:55,920 --> 00:03:57,310
ماذا تفعل لكسب الرزق؟

72
00:03:57,310 --> 00:03:58,670
ماذا تفعل أنت لكسب الرزق؟

73
00:03:58,670 --> 00:04:01,330
لا يهم ماذا أفعل

74
00:04:01,330 --> 00:04:02,290
ما هو عملك؟

75
00:04:02,290 --> 00:04:03,850
مهلاً، "ساتوشي". إنها أُمي

76
00:04:03,850 --> 00:04:05,610
ماذا؟ كيف اكتشفت الأمر بهذه السرعة؟

77
00:04:05,610 --> 00:04:07,500
بالطبع، هي تعلم

78
00:04:07,500 --> 00:04:09,030
- لا تجيبيها، حسناً؟  - ماذا؟

79
00:04:09,030 --> 00:04:11,370
 أنت رجلٌ ميئوسٌ منه

80
00:04:11,370 --> 00:04:14,360
- شكراً لكِ. أن أدين لكِ بواحدة - ماذا تخطط للقيام به الآن؟

81
00:04:14,360 --> 00:04:15,850
- سأبحث عن عملٍ هنا  - ماذا؟

82
00:04:15,850 --> 00:04:17,640
- هل أنتَ جاد؟  - بالطبع

83
00:04:17,640 --> 00:04:23,010
هذا مفهوم. أردت اللحاق بك إلى "طوكيو" و العمل بعد التخرُّج من الثانوية

84
00:04:23,010 --> 00:04:25,980
لكن أرادت مني أمي البقاء في "فوكوكا"

85
00:04:25,980 --> 00:04:28,120
كان دائماً لديها آمالٌ كبيرة لك

86
00:04:28,120 --> 00:04:30,130
لقد كان مزعجاً جداً

87
00:04:30,130 --> 00:04:35,020
و فوق هذا، تتدخّلُ بزواجنا  لا أستطيع تحمُّل هذا بعد الآن

88
00:04:35,020 --> 00:04:37,670
أعلم بما تشعر، لكن...

89
00:04:38,240 --> 00:04:43,940
انتظر. إذا لم نَرُد، ستُواصل الاتصال طوال الليل

90
00:04:44,840 --> 00:04:46,150
إمضِ قدُماً و أجيبيها

91
00:04:46,150 --> 00:04:47,740
- هل أنت متأكّد؟ - تستطيعين إجابتها

92
00:04:47,740 --> 00:04:49,290
لكن تذكّري...

93
00:04:49,290 --> 00:04:52,140
أن تُخبريها أنني لن أعود إلى البيت

94
00:04:52,140 --> 00:04:54,140
- لقد فهمت  - قولي لها بوضوح

95
00:04:54,140 --> 00:04:55,470
- أنا لست آتياً لى البيت  - مرحباً؟

96
00:04:55,470 --> 00:04:57,500
- أمي؟ مرحباً  - قولِ لها إنني لن أعود

97
00:04:57,500 --> 00:04:58,650
نعم، إنه هنا

98
00:04:58,650 --> 00:05:01,200
آسف لإشراككَ في هذه الفوضى

99
00:05:01,200 --> 00:05:04,720
أنا آسف على التطفُّلِ خلال هذا الوقت المشحون

100
00:05:04,720 --> 00:05:08,740
لماذا تواعدُ أختي التي هي أكبرُ منكَ بخمسة عشر سنة؟

101
00:05:08,740 --> 00:05:11,500
ما الذي تُحبه بشأن أختي؟

102
00:05:11,500 --> 00:05:14,340
آه، حسناً...

103
00:05:14,340 --> 00:05:18,430
إذا كنت تعبثُ معها، فأرجوك انفصِل عنها بسرعة

104
00:05:18,430 --> 00:05:19,730
يا، "ساتوشي كان"

105
00:05:19,730 --> 00:05:25,020
لقد أتعبتُها كثيراً، لذلك أريدها أن تكون سعيدةً أكثر مِن أيِّ أحد

106
00:05:25,020 --> 00:05:28,850
أيُّ شخصٍ سيجعلُ أختي حزينةً، لن أُسامحه

107
00:05:28,850 --> 00:05:32,240
- لذلك أقول لك، إنه بالغ  - نعم

108
00:05:32,240 --> 00:05:35,470
دعي "ساتوشي" يفعل ما يشاء

109
00:05:35,470 --> 00:05:37,050
ماذا؟

110
00:05:37,050 --> 00:05:39,870
نعم، أعلم. أعلم

111
00:05:39,870 --> 00:05:44,510
سأتصل بك مرة أخرى. حسناً. إلى اللقاء

112
00:05:45,740 --> 00:05:47,040
ماذا قالت؟

113
00:05:47,040 --> 00:05:53,530
ستتحدث مع رئيسكَ بشأن أخذ بضعة أيّام إجازة مِن عملك الجزئي. لكن بالمقابل

114
00:05:53,530 --> 00:05:56,240
أخبرتني أن أُقنعكَ بالعودة إلى البيت

115
00:05:56,240 --> 00:05:58,480
إنها تفعل أشياء لا حاجة لها مرّةً أخرى

116
00:05:58,480 --> 00:06:01,070
لقد قلتُ لها مراراً، لن أعود إلى "فوكوكا"

117
00:06:01,070 --> 00:06:03,590
إذا، ماذا قال والدا "ري"؟

118
00:06:03,590 --> 00:06:05,940
إن والداها موافقان، بما أنهما مُطلَّقان

119
00:06:05,940 --> 00:06:08,240
إنها لم تولد في "فوكوكا"

120
00:06:08,240 --> 00:06:14,250
بعد أن تزوّجت أمها مُجدّداً، انتقلَت كثيراً من مكانٍ لآخر بنفسها

121
00:06:14,250 --> 00:06:16,370
لقد فهمت

122
00:06:16,370 --> 00:06:19,830
إذا، لابد وأنكم متعبون

123
00:06:19,830 --> 00:06:25,520
- دعونا نرتاح اليوم  - ماذا؟ انتظري. ماذا تقولين؟

124
00:06:25,520 --> 00:06:27,690
علينا الذهاب إلى مباراة "أوثيلو" الآن

125
00:06:27,690 --> 00:06:31,170
- مباراة "أوثيلو"؟  -هذا صحيح. اجلسي

126
00:06:31,170 --> 00:06:34,180
أختي الكبيرة، لا تقولِي أنك نسيتِ

127
00:06:34,180 --> 00:06:38,400
عندما كنتِ بالثانوية، كنت تلعبين بجدية ضدي عندما كنتُ مجرد طالب أبتدائي

128
00:06:38,400 --> 00:06:42,950
بعد عشرين سنة، أريدُ الانتقام!

129
00:06:42,950 --> 00:06:45,750
حسناً. اجلس

130
00:06:45,750 --> 00:06:48,990
على الأرض. لا تستطيع الوصول إلى "أوثيلو" من هنا

131
00:06:59,620 --> 00:07:01,090
هيي

132
00:07:01,090 --> 00:07:03,260
أتساءل من أغلق الباب بالسِّلسلة

133
00:07:03,260 --> 00:07:05,640
بالطّبع، حماتي فعلَت

134
00:07:05,640 --> 00:07:09,270
لقد علِمَت أنني خرجتُ، لذلك أغلقَت الباب عن عمد

135
00:07:09,270 --> 00:07:10,970
حقاً أمرٌ لا يُصدّق

136
00:07:10,970 --> 00:07:13,510
أمي لن تفعل شيئاً كهذا

137
00:07:13,510 --> 00:07:17,310
إلى متى ستبقى هنا؟

138
00:07:17,310 --> 00:07:19,640
لقد وصلتُ حدِّي

139
00:07:19,640 --> 00:07:25,720
حسناً، حسناً. سأتّصل بأخي الأكبر غداً. سأذهب إلى السرير، حسناً؟ تصبحين على خير

140
00:07:31,910 --> 00:07:34,560
"ري شان"

141
00:07:34,560 --> 00:07:37,860
- تصبحين على خير  - و أنتِ أيضاً

142
00:07:37,860 --> 00:07:39,180
أتمنى لك نوماً هانئاً

143
00:07:39,180 --> 00:07:43,300
حسناً إذاً، علينا أيضاً...

144
00:07:45,120 --> 00:07:47,580
سأقفِل الأضواء

145
00:07:54,050 --> 00:07:59,250
- آسفةٌ للتطفُّل  - آسفٌ للتطفُّل

146
00:08:04,940 --> 00:08:09,780
أتساءل كم مرَّ من الوقت منذ آخر مرّة لعبتُ "أوثيلو"؟  كانت ممتعةً

147
00:08:12,210 --> 00:08:16,880
نعم، كانت كذلك. كنتُ مصدومةً في كم كنتَ جيداً في اللعب

148
00:08:16,880 --> 00:08:19,780
تستطيعين الانتقام مني متى ما شئتِ

149
00:08:19,780 --> 00:08:23,300
ذلك يُزعجني. سأفوز المرة القادمة بالتأكيد

150
00:08:23,300 --> 00:08:25,790
قال أخوكِ نفس الشيء

151
00:08:25,790 --> 00:08:27,750
لأننا أشقّاء

152
00:08:27,750 --> 00:08:31,390
- أنا أحسُدُكِ  - ماذا؟

153
00:08:32,010 --> 00:08:36,750
ليس لدي أي شقيق يمكن الاعتماد علي أو عليه

154
00:08:54,830 --> 00:08:58,150
عندما تلمسني بهذا الشكل، فهذا يجعلني أريد فعل ذلك

155
00:08:58,150 --> 00:09:02,530
ماذا؟ لا، لا تستطيع. لا

156
00:09:02,530 --> 00:09:04,620
- إذاً، ما رأيك بقبلة؟  - لا نستطيع

157
00:09:04,620 --> 00:09:06,990
لا. لا نستطيع

158
00:09:08,820 --> 00:09:12,840
- لا بأس، أليس كذلك؟  - لقد قلتُ لك لا

159
00:09:23,960 --> 00:09:28,890
أنتَ، ليس أذني

160
00:09:28,890 --> 00:09:32,360
آسف، يجعلني أريد فعل ذلك

161
00:09:36,960 --> 00:09:40,370
"ساتوشي"! إذا أردت فعله، اذهب إلى الفندق

162
00:09:40,370 --> 00:09:43,720
ماذا تفعل على سريري؟

163
00:09:43,720 --> 00:09:45,590
"ساتوشي"!

164
00:09:58,520 --> 00:10:00,990
لا أستطيع النوم

165
00:10:14,820 --> 00:10:17,020
- صباح الخير  - صباح الخير

166
00:10:17,970 --> 00:10:23,620
أنا سعيدةٌ جداً لأنك بجانبي عندما أستيقظ

167
00:10:33,160 --> 00:10:35,880
ما الأمر؟

168
00:10:35,880 --> 00:10:37,360
آسف

169
00:10:37,360 --> 00:10:40,730
لماذا تضحك؟ ماذا حدث؟

170
00:10:40,730 --> 00:10:42,700
لا شيء، لذلك لا تقلقي بشأنه

171
00:10:42,700 --> 00:10:44,130
سأذهب إلى التدريب لأن المنافسة ستبدأ قريباً

172
00:10:44,130 --> 00:10:45,590
حقاً؟

173
00:10:50,720 --> 00:10:52,600
سأذهب الآن

174
00:10:56,590 --> 00:10:58,430
ما اﻷمر؟

175
00:10:59,310 --> 00:11:05,700
إذا رؤيةُ وجه الشّخص النّائم تجعلك تبتسم، فكلُّ شيءٍ بخير

176
00:11:32,000 --> 00:11:36,100
[سندريلا الأخيرة] ~ الحلقــــ5ــة ~

177
00:11:50,910 --> 00:11:52,480
أين أنتَ ذاهب؟

178
00:11:52,480 --> 00:11:54,310
وااو، هذا رائعٌ جداً

179
00:11:54,310 --> 00:11:56,550
-ما اﻷمر؟  - آسف

180
00:11:56,550 --> 00:11:59,480
إن أخاكِ الصغير هنا؟

181
00:12:00,510 --> 00:12:02,650
"رينتارو سان"!

182
00:12:05,110 --> 00:12:08,660
لأن أخاكِ الصغير من "فوكوكا"

183
00:12:08,660 --> 00:12:11,790
هل هو "فوكويكا" (سمين)؟

184
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
هذا كان مُضحكاً

185
00:12:19,250 --> 00:12:21,640
"شوكو شان"، شكراً لانتظارك. اليوم ستقصين شعرك، أليس كذلك؟

186
00:12:21,640 --> 00:12:24,880
نعم. قبل ذلك، هل لي بدقيقة؟

187
00:12:24,880 --> 00:12:26,680
ماذا؟

188
00:12:26,680 --> 00:12:29,530
أنا آسفةٌ جداً بشأن ذلك اليوم

189
00:12:29,530 --> 00:12:31,850
ليس عليك أن تكوني رسميةً جداً بشأن ما حدث

190
00:12:31,850 --> 00:12:35,590
و... أرجوكَ خُذ هذا

191
00:12:35,590 --> 00:12:37,210
ما هذا؟

192
00:12:40,420 --> 00:12:41,810
أرجوك

193
00:12:43,570 --> 00:12:46,640
إنها تذاكر (بيسبول) الأسود ضد النسور، مباشرةً خلف دائرة وسط الملعب

194
00:12:46,640 --> 00:12:48,780
لقد قالت أنها حصلت عليها من معارف والدها

195
00:12:48,780 --> 00:12:51,370
و أعطَتكَ إياها، أليس كذلك؟

196
00:12:51,370 --> 00:12:52,180
نعم

197
00:12:52,180 --> 00:12:54,610
يا للتبذير

198
00:12:54,610 --> 00:12:55,630
ماذا تعني؟

199
00:12:55,630 --> 00:12:59,620
حسناً...لو كنت أنا، كنت لأذهب لوحدي

200
00:12:59,620 --> 00:13:02,630
أعتقد أن "شوكو شان" معجبةٌ بك

201
00:13:02,630 --> 00:13:04,030
أعتقد ذلك، أيضاً

202
00:13:04,030 --> 00:13:07,660
إنها دائماً تشاهدُكَ عبر المرآة

203
00:13:07,660 --> 00:13:09,620
مستحيل.. حقاً؟

204
00:13:09,620 --> 00:13:11,650
لم ألاحظ نهائياً

205
00:13:11,650 --> 00:13:12,550
هل صُدِمت؟

206
00:13:12,550 --> 00:13:14,730
لا، لستُ مصدوماً

207
00:13:14,730 --> 00:13:18,620
[ مطلوبٌ عُمال بدوام جزئي] هم فقط يريدون الشباب هنا...

208
00:13:18,620 --> 00:13:20,640
شكراً

209
00:13:20,640 --> 00:13:27,230
إنه من الصعب إيجاد وظيفةٍ في هذا العمر

210
00:13:27,230 --> 00:13:28,970
لا أعتقد ذلك

211
00:13:28,970 --> 00:13:33,670
لماذا بدأت بالقيام بمسابقات الدراجة؟

212
00:13:33,670 --> 00:13:39,910
آه... عندما كنت في المدرسة الأبتدائية، أحضرتني أمي بالصدفة إلى المنافسة

213
00:13:39,910 --> 00:13:42,590
و عندما صرتُ مهتماً بها و بدأت بالقيام بها، صرتُ مُتعلِّقاً بها

214
00:13:42,590 --> 00:13:45,840
إذاً حوّلت حُلمكَ إلى وظيفتِك

215
00:13:45,840 --> 00:13:48,550
أعتقد ذلك

216
00:13:49,710 --> 00:13:52,950
هل أنتَ قادرٌ على كسب العيش من ذلك؟

217
00:13:53,850 --> 00:13:58,760
إنه فقط عالمٌ ليس لدي أيُّ معرفةٍ عنه

218
00:13:58,760 --> 00:14:03,560
حتى كمحترِف، أتساءل كم يجنون من المال

219
00:14:03,560 --> 00:14:05,720
لا أعتقد أن هذه القضية لكن...

220
00:14:05,720 --> 00:14:09,780
أنتَ لا تعتمد على راتب أختي، صحيح؟

221
00:14:13,430 --> 00:14:15,830
- لا... - هذا رائع

222
00:14:15,830 --> 00:14:22,050
هذا رائع. ترسل أختي المال إلى البيت منذ فترةٍ طويلةٍ جداً

223
00:14:22,050 --> 00:14:24,620
أريدها أن تعيش براحة

224
00:14:24,620 --> 00:14:29,110
حتى لو كنتَ أصغر، عليك أن تكون مُستقراً مالياً

225
00:14:30,580 --> 00:14:39,200
التوقيت و الترجمة قدمت لكم من فريق "سندريلا الأخيرة" @فيكي

226
00:14:44,880 --> 00:14:47,400
لقد تركَتهُ مفتوحاً...

227
00:14:50,240 --> 00:14:52,420
أنا أشاهده

228
00:14:53,130 --> 00:14:55,210
أمي، كنتِ تغفين

229
00:14:55,210 --> 00:14:58,940
كنت أشاهده. شغليه

230
00:14:58,940 --> 00:15:01,270
آسفة

231
00:15:29,150 --> 00:15:31,830
أسرعي

232
00:15:31,830 --> 00:15:32,940
"ساكورا سان"...

233
00:15:32,940 --> 00:15:33,790
ساقاي...

234
00:15:33,790 --> 00:15:35,810
آخ...

235
00:15:35,810 --> 00:15:38,160
سأنتظر في المكان المعتاد

236
00:15:38,160 --> 00:15:40,120
أراكِ لاحقاً

237
00:15:45,960 --> 00:15:47,840
عملٌ جيد جميعكم

238
00:15:47,840 --> 00:15:50,810
عملٌ جيد

239
00:16:14,440 --> 00:16:15,740
يا للصدفة

240
00:16:15,740 --> 00:16:17,770
لماذا؟

241
00:16:20,940 --> 00:16:24,250
"ساكورا سان". "ساكورا سان"

242
00:16:25,540 --> 00:16:27,250
"شيما سان". "شيما سان"

243
00:16:27,250 --> 00:16:29,700
اصمت. لا تلحق بي

244
00:16:29,700 --> 00:16:31,570
لا أعتقد أن عليك فعل هذا

245
00:16:31,570 --> 00:16:32,580
اهتم بشؤونك الخاصة

246
00:16:32,580 --> 00:16:35,970
لا يجب أن تكون لك فقط علاقةٌ جسدية

247
00:16:35,970 --> 00:16:37,890
ستتأذّي

248
00:16:37,890 --> 00:16:39,690
ماذا تعلم؟

249
00:16:39,690 --> 00:16:43,050
كيف لك أن تعلم بما أشعر؟

250
00:16:44,140 --> 00:16:46,660
لا، لا أعلم

251
00:16:46,660 --> 00:16:49,940
لكنكِ، شخصٌ مهمٌ

252
00:16:49,940 --> 00:16:53,080
بالنسبة لـ"ميكي"، و بالنسبة لي، أيضاً

253
00:16:53,080 --> 00:16:55,680
لذلك لا أستطيع ترككِ لوحدكِ

254
00:17:00,000 --> 00:17:04,960
الأشخاص الذين أُعجبهم يقولون أشياء كهذه

255
00:17:09,170 --> 00:17:11,380
أنا معجبٌ بكِ

256
00:17:11,380 --> 00:17:14,760
لو "ميكي" لم تكن موجودةٌ، لا أعلمُ ما كان يمكن أن يحدث

257
00:17:15,770 --> 00:17:18,880
سأقول لـ"ميكي"

258
00:17:18,880 --> 00:17:20,920
بدأتَ تخاف

259
00:17:20,920 --> 00:17:24,610
لا تقل أشياء لا تريد لـِ"ميكي" أن تسمعها

260
00:17:24,610 --> 00:17:26,400
آسف

261
00:17:28,120 --> 00:17:31,160
أريد الشرب. استَضِفني

262
00:17:33,110 --> 00:17:35,300
حسناً. لنذهب

263
00:17:38,970 --> 00:17:42,040
"ساكورا سان"، هذا كان...

264
00:17:42,940 --> 00:17:45,520
يبدو كما لو كانا يتجادلان

265
00:17:53,380 --> 00:17:56,390
- أهلاً بك!  - مرحباً

266
00:18:08,330 --> 00:18:13,800
لماذا صديقتي قد تخرج مع زوج صديقتها؟

267
00:18:13,800 --> 00:18:16,080
- ماذا؟  - لأنهما متزوجان؟

268
00:18:16,080 --> 00:18:17,040
ليس هذا!

269
00:18:17,040 --> 00:18:17,920
ماذا؟

270
00:18:17,920 --> 00:18:20,900
هناك الصديقة "أ" و الصديقة "ب"

271
00:18:20,900 --> 00:18:26,550
الصديقة "أ" كانت خارجةً مع زوج الصديقة "ب"

272
00:18:26,550 --> 00:18:31,190
و ليس فقط هذا، لقد خرجا من فندق أتعلمون ماذا يعني هذا؟

273
00:18:31,940 --> 00:18:33,830
الخيانة؟

274
00:18:33,830 --> 00:18:35,870
صحيح؟

275
00:18:35,870 --> 00:18:37,940
من الطبيعي التفكير بهذا الشكل

276
00:18:37,940 --> 00:18:41,580
لكن لماذا؟ لقد التقَيا ببعضهما

277
00:18:41,580 --> 00:18:43,220
بدأت في التشوُّش

278
00:18:43,220 --> 00:18:47,520
هذا يعني، أن زوج "ميكي سان" قد يكون على علاقةٍ مع "شيما سان"

279
00:18:47,520 --> 00:18:48,720
ماذا؟

280
00:18:48,720 --> 00:18:50,480
لم أقل هذا!

281
00:18:50,480 --> 00:18:54,000
لكنهما خرجا من الفندق معاً، أليس كذلك؟

282
00:18:56,960 --> 00:19:01,000
حسناً. أولاً، عليكِ سؤالها شخصياً

283
00:19:01,000 --> 00:19:03,010
كيف أستطيع أن أسأل عن ذلك؟

284
00:19:03,010 --> 00:19:04,690
ماذا لو كانوا حقاً في علاقة؟

285
00:19:04,690 --> 00:19:06,880
يمكنكِ تخمين ذلك بعد اكتشاف الحقيقة

286
00:19:06,880 --> 00:19:09,110
إنها مخاطرةٌ كبيرةٌ أن تحكمي مُعتمدةً على تخمينِكِ

287
00:19:09,110 --> 00:19:12,480
خصوصاً، إن كان شخصاً غالياً بالنسبة لك

288
00:19:17,380 --> 00:19:20,840
آه، لذيذ!

289
00:19:26,640 --> 00:19:28,390
هذا يُدغدغ!

290
00:19:28,390 --> 00:19:31,400
إبق ساكناً و لا تتحرك. لا أريد أذيتك

291
00:19:31,400 --> 00:19:32,420
و؟

292
00:19:32,420 --> 00:19:34,290
ماذا قال "شوهي"؟

293
00:19:34,290 --> 00:19:38,920
لقد قال أنه لن يأتي ﻷخذك، لكنه قال لي أن أدعكِ تفعلين ما شئتِ

294
00:19:38,920 --> 00:19:41,280
كم هو مثير للشفقة

295
00:19:41,280 --> 00:19:44,250
إنه يُنفِّذُ فقط أوامر زوجته

296
00:19:44,250 --> 00:19:46,530
لقد فهمت

297
00:19:46,530 --> 00:19:49,280
لابد أنك تمزح

298
00:19:49,280 --> 00:19:52,450
حسناً، تمدّدوا بينما تأخذون شهيقاً

299
00:19:52,450 --> 00:19:56,500
زفير. غيِّروا إلى جانبكم الأيسر

300
00:19:56,500 --> 00:19:59,650
شهيق. و عودوا إلى اليمين

301
00:19:59,650 --> 00:20:02,250
زفير. و غيِّروا الجانب

302
00:20:02,250 --> 00:20:05,670
- ابقوا على وضعكم  - لقد كنت مصدومةً جداً عندما رأيت ذلك

303
00:20:05,670 --> 00:20:08,370
كنت سأتقيّأ تقريباً

304
00:20:08,370 --> 00:20:11,070
أنا أعلم أنه كان نوعاً ما ابن أمه

305
00:20:11,070 --> 00:20:14,550
لكن لم أعرف أنه كان بهذا السوء

306
00:20:14,550 --> 00:20:16,230
يا، "ساكورا". هل تسمعيني؟

307
00:20:16,230 --> 00:20:17,580
أنا مستمعة

308
00:20:17,580 --> 00:20:21,670
حقاً؟ أنتِ تتصرفِين بغرابةٍ اليوم

309
00:20:21,670 --> 00:20:25,260
آه! هل حدثَ شيٌْ مع حبيبك؟

310
00:20:25,260 --> 00:20:27,100
لا، لم يحدث شيء

311
00:20:27,100 --> 00:20:29,950
أنتما، نحن في منتصف حصَّة التدريب

312
00:20:29,950 --> 00:20:31,920
سأذهب لجلب الماء

313
00:20:31,920 --> 00:20:34,390
قلتُ، نحن في حصة التدريب

314
00:20:35,710 --> 00:20:38,050
تعالي إلى هنا

315
00:20:38,050 --> 00:20:40,500
ماذا؟

316
00:20:40,500 --> 00:20:43,290
البارحة، ماذا كنتِ تفعلين مع زوج "ميكي"؟

317
00:20:43,290 --> 00:20:44,180
ماذا؟

318
00:20:44,180 --> 00:20:47,740
لقد رأيتكما تتجادلان أمام فندق

319
00:20:48,530 --> 00:20:49,760
هل يمكن...

320
00:20:49,760 --> 00:20:51,560
إنك على علاقةٍ بِزوج "ميكي"؟

321
00:20:51,560 --> 00:20:53,300
مستحيل!

322
00:20:54,680 --> 00:20:56,260
كيف أستطيع فِعل هذا؟

323
00:20:56,260 --> 00:21:00,440
لكنكما خرجتما من الفندق معاً. لو رأَت "ميكي" ذلك، كان ستكون مشكّكَة

324
00:21:02,270 --> 00:21:04,180
أنتِ مُحقّة

325
00:21:04,180 --> 00:21:07,790
ثقي بي. لم أفعل أيّ شيءٍ خاطىء

326
00:21:08,510 --> 00:21:13,150
حسناً، أصدّقكِ. اذهبي، اذهبي

327
00:21:13,150 --> 00:21:14,590
حسناً

328
00:21:17,910 --> 00:21:19,760
حسناً، حصة تدريب اليوم تنتهي هنا

329
00:21:19,760 --> 00:21:22,740
أرجوكم أعيدوا سجادات اليوغا

330
00:21:24,390 --> 00:21:30,560
تستطيع تعويض الحبيب، لكن لا تستطيع تعويض الصّديق

331
00:21:31,720 --> 00:21:39,750
الترجمة و التوقيت مقدمة لكم من فريق  "سندريلا الأخيرة"@فيكي

332
00:21:47,790 --> 00:21:49,490
"هيروتو"

333
00:21:52,500 --> 00:21:54,050
كيف أبدو؟

334
00:21:54,050 --> 00:21:55,800
تبدين جيدة

335
00:21:55,800 --> 00:21:59,190
دائماً تقول ذلك

336
00:21:59,190 --> 00:22:03,500
بالمناسبة، يبدو أنك تُبلي حسناً مع "ساكورا سان"

337
00:22:05,050 --> 00:22:07,770
أنا فقط أُنفّذ أوامركِ

338
00:22:07,770 --> 00:22:11,980
إذا كنت تريد مواعدتها في الحقيقة، فيُمكنك

339
00:22:16,510 --> 00:22:29,450
♫ أو- أو، سأقول لك متى تذهب إلى المنزل ♫

340
00:22:29,450 --> 00:22:30,400
- لو سمحتِ  - نعم؟

341
00:22:30,400 --> 00:22:32,480
هل أستطيع شراء تعويذة الحظ؟

342
00:22:32,480 --> 00:22:34,740
الحظ؟

343
00:22:34,740 --> 00:22:36,520
ما رأيكِ بهذا؟

344
00:22:36,520 --> 00:22:39,610
آه  انتظري لحظة

345
00:22:41,050 --> 00:22:44,220
حسناً، دقيقة فقط، لو سمحتِ

346
00:22:45,500 --> 00:22:46,610
مرحباً؟

347
00:22:46,610 --> 00:22:47,750
ماذا تفعلين؟

348
00:22:47,750 --> 00:22:49,710
أنا في طريق عودتي من النادي الرياضي

349
00:22:49,710 --> 00:22:51,650
و ماذا عنك "هيروتو كان"؟ هل تتدرّب؟

350
00:22:51,650 --> 00:22:55,740
لا تقلقي عليّ. كيف حال "ساتوشي كان "؟ هل وجد وظيفة؟

351
00:22:55,740 --> 00:22:57,220
ليس بعد

352
00:22:57,220 --> 00:23:00,720
كان يبحث عن وظيفة من الصباح إلى المساء

353
00:23:00,720 --> 00:23:03,970
لقد فهمت

354
00:23:03,970 --> 00:23:06,590
آسفة لقلقكَ على "ساتوشي"

355
00:23:06,590 --> 00:23:08,410
ماذا تقولين؟

356
00:23:08,410 --> 00:23:12,400
يفترضُ بي أن أقلق على أخِ حبيبتي الصغير

357
00:23:12,400 --> 00:23:14,120
حسناً

358
00:23:15,180 --> 00:23:17,920
سأراكِ ليلة الغد في "إندو"

359
00:23:17,920 --> 00:23:21,990
أراكَ لاحقاً. إلى اللقاء

360
00:23:25,500 --> 00:23:29,750
أخ حبيبتي الصغير.. مالذي يقوله؟

361
00:23:29,750 --> 00:23:32,550
إنه يتصرف بسخافة

362
00:23:41,790 --> 00:23:44,680
آه، ماذا؟ كيف علمتِ؟

363
00:23:44,680 --> 00:23:47,030
أتساءل لماذا. عملٌ جيد اليوم

364
00:23:47,030 --> 00:23:48,280
هل نستطيع التحدث لوهلة؟

365
00:23:48,280 --> 00:23:49,570
حسناً

366
00:23:49,570 --> 00:23:53,380
♫ أو- أو, سأقول لك متى تذهب إلى المنزل ♫

367
00:23:53,380 --> 00:23:54,930
ماذا؟ لا يستطيع أن يوقفه؟

368
00:23:54,930 --> 00:23:56,420
- نعم  - لكنه مازال صغيراً، أليس كذلك؟

369
00:23:56,420 --> 00:23:59,980
لقد خاب أملِي كثيراً

370
00:23:59,980 --> 00:24:02,320
يستطيع الرجال عادة فعل ذلك، أليس كذلك؟

371
00:24:02,320 --> 00:24:04,780
هذه لائحة المشتشفيات. إنهم متخصصون في الضّعف الجنسي و يقبلون بالمرضى الخارجيين

372
00:24:04,780 --> 00:24:06,910
أعلم أنك لا تريد، لكن

373
00:24:06,910 --> 00:24:09,960
عليك الذهاب إلى المستشفى

374
00:24:15,630 --> 00:24:19,420
هل تعلم، أنا غير قادرة على الحمل

375
00:24:19,420 --> 00:24:20,450
ماذا؟

376
00:24:20,450 --> 00:24:23,850
كنت دائماً أريد إنجاب الأطفال، حتى قبل أن أتزوج

377
00:24:23,850 --> 00:24:26,820
أراد زوجي أطفالا، أيضاً. لذلك كنا نتطلّع لإنجاب طفل

378
00:24:26,820 --> 00:24:29,170
لكن أنا لست قادرةً على الحمل

379
00:24:29,930 --> 00:24:35,000
لقد شككنا أن لدينا مشاكل خصوبة، لكن كنا مترددين في الذهاب إلى المستشفى

380
00:24:36,130 --> 00:24:39,580
لكن، لم أكن قادرةً على الحمل على أية حالٍ رغم أنني انتظرت وقتاً طويلاً

381
00:24:39,580 --> 00:24:42,130
لذلك، فالعلاقة بيننا صارت متوترةً

382
00:24:42,130 --> 00:24:45,170
في النهاية، لقد تطلقنا بسبب ذلك

383
00:24:45,170 --> 00:24:47,700
لابد أنه كان صعبا عليك

384
00:24:48,680 --> 00:24:53,620
لذلك أريدكَ أن تكون شجاعاً و تذهب إلى المستشفى

385
00:24:56,500 --> 00:24:59,210
أحيانا، أتساءل

386
00:24:59,210 --> 00:25:02,970
لو كانت لديّ الشجاعة للذهاب إلى المستشفى آنذاك،

387
00:25:02,970 --> 00:25:06,660
لكانت الأمور اختلفَتْ كلياً

388
00:25:07,850 --> 00:25:10,710
ليس لأنه مازال لديّ مشاعرٌ اتُجاه زوجي السابق

389
00:25:10,710 --> 00:25:15,490
لكن، كان عليَّ المحاولة جاهدةً ﻹنجاب طفل

390
00:25:15,490 --> 00:25:18,460
ذلك هو ندمِي الوحيد

391
00:25:18,460 --> 00:25:21,060
المحاولة جاهدةً... ها؟

392
00:25:22,060 --> 00:25:27,540
و أيضاً، إنها المرّة الأخيرة التي سألاقيك فيها لوحدي

393
00:25:27,540 --> 00:25:29,940
لقد رأتنا "ساكورا"

394
00:25:29,940 --> 00:25:31,900
عندما خرجنا من الفندق

395
00:25:31,900 --> 00:25:33,860
يا إلهي!

396
00:25:33,860 --> 00:25:37,030
كان عليّ أن أكون حَذِراً أكثر

397
00:25:37,030 --> 00:25:39,010
أنا ممتنةٌ أنها كانت فقط "ساكورا"، لكن

398
00:25:39,010 --> 00:25:41,030
كان يمكن أن تكون "ميكي"

399
00:25:41,030 --> 00:25:45,230
لكننا لم نفعل شيئاً خاطئاً

400
00:25:47,700 --> 00:25:50,190
هل أنت متأكّدٌ من ذلك؟

401
00:25:53,180 --> 00:25:57,440
أنا آسفة، لكن هل تستطيع الذهاب إلى النادي الرياضي عندما لا أكون هناك؟

402
00:25:57,440 --> 00:25:59,740
سأرسل لك رسالة على البريد الإلكتروني حول أوقات مناوباتِي

403
00:26:02,170 --> 00:26:03,990
حسناً

404
00:26:05,020 --> 00:26:06,770
أراك

405
00:26:08,220 --> 00:26:11,080
اذهب إلى المستشفى، حسناً؟

406
00:26:11,080 --> 00:26:13,100
ماذا؟ ذلك الرجل اليافع لم يستطع الوقوف؟

407
00:26:13,100 --> 00:26:16,320
نعم، يا للعجوز المسكين. لقد كانت المقاعد أولويةً للمُسنّين

408
00:26:16,320 --> 00:26:18,320
حقاً؟

409
00:26:40,360 --> 00:26:42,250
أعضاء الرسالة النصيّة فقط  كوبونات برغر من أجل الهاتف الذكي

410
00:26:42,250 --> 00:26:45,120
أعتقد أنني أبالغ بالتفكير

411
00:26:47,120 --> 00:26:49,930
لقد نظرتُ إلى هاتفه

412
00:27:11,120 --> 00:27:12,020
"شوكو شان"؟

413
00:27:12,020 --> 00:27:15,120
- مرحباً!  - مرحباً

414
00:27:15,910 --> 00:27:17,510
هل تريد جعة؟

415
00:27:17,510 --> 00:27:19,550
لو سمحتِ

416
00:27:20,150 --> 00:27:22,130
"رينتارو سان"، هل الجعة مناسبة لك؟

417
00:27:22,130 --> 00:27:23,230
نعم

418
00:27:23,230 --> 00:27:25,910
هل أستطيع أخذ جعة و عصير برتقال؟

419
00:27:25,910 --> 00:27:27,430
تفضلِي

420
00:27:27,950 --> 00:27:29,050
أرجوك

421
00:27:29,050 --> 00:27:30,370
شكراً

422
00:27:30,990 --> 00:27:33,410
ستكون لعبةً ممتعة

423
00:27:35,050 --> 00:27:37,970
ما هو الفرق بين بيسبول المحترفين و بطولة المدارس الثانوية؟

424
00:27:39,330 --> 00:27:40,910
ذلك... أوه، إنها آتية

425
00:27:40,910 --> 00:27:43,170
- شكراً على انتظاركم  - شكراً

426
00:27:43,170 --> 00:27:46,710
- في منافستِك التالية، "ميكي" و "شيما سان" تريدان القدوم، أيضاً  - حقاً؟

427
00:27:46,710 --> 00:27:51,390
لم تريا أبداً مسابقات الدراجة المحترفة. و تريدان اللقاء بك "هيروتو كان"

428
00:27:51,390 --> 00:27:54,850
لقد أخلفت موعدي معهم المرة الماضية، أليس كذلك؟

429
00:27:54,850 --> 00:27:58,130
عليّ الفوز بالمركز الأول لأُظْهِرَ لهم كم أنا رائع

430
00:27:58,130 --> 00:28:02,570
- لا تتوتّر كثيراً. فقط ارتاح، ارتاح. حسناً؟  - حسناً

431
00:28:03,370 --> 00:28:06,210
- أهلاً و سهلاً  - هذا يبدو شهياً

432
00:28:06,210 --> 00:28:08,390
آه،"ري شان". هنا

433
00:28:08,390 --> 00:28:09,950
- مساء الخير !- مساء الخير

434
00:28:09,950 --> 00:28:12,130
هل تريدين تناول شيءٍ ما؟

435
00:28:12,130 --> 00:28:13,270
أهلاً و سهلاً!

436
00:28:13,270 --> 00:28:16,430
يا إلهي، إنه خليطٌ غريبٌ

437
00:28:16,430 --> 00:28:17,810
هل أنتِ بخير يا "شوكو شان"؟

438
00:28:17,810 --> 00:28:18,930
عن ماذا تتحدثين؟

439
00:28:18,930 --> 00:28:20,450
أستطيع فقط رؤيتكم كبنت و أبوها

440
00:28:20,450 --> 00:28:21,980
انظر من يتحدث؟

441
00:28:21,980 --> 00:28:23,580
ذهبنا لمشاهدة لعبة البيسبول

442
00:28:23,580 --> 00:28:26,240
"رينتارو سان" حقاً عالم، لذا تعلمتُ الكثير

443
00:28:26,240 --> 00:28:27,440
آه، أرى ما يحدثُ هنا

444
00:28:27,440 --> 00:28:29,100
ماذا يحدث؟

445
00:28:29,100 --> 00:28:30,780
إذاً، اجعلوا أنفسكم مرتاحين

446
00:28:30,780 --> 00:28:32,100
أرجوكم، تعالوا إلى هنا

447
00:28:32,100 --> 00:28:34,010
شكراً على الوجبة

448
00:28:35,170 --> 00:28:37,710
حسناً. آه صحيح!

449
00:28:37,710 --> 00:28:40,690
لنُقدّم أنفسنا. هذا... واو، أهلاً و سهلاً

450
00:28:40,690 --> 00:28:42,690
لدينا الكثير من الزّبائن اليوم

451
00:28:42,690 --> 00:28:44,890
مرحباً! "ساتوشي"، اجلس هنا

452
00:28:44,890 --> 00:28:46,290
مساء الخير

453
00:28:50,110 --> 00:28:52,150
ما بك؟ ماذا يجري؟

454
00:28:52,150 --> 00:28:55,630
لا أعتقد أنني أستطيع إيجاد وظيفةٍ هنا

455
00:28:55,630 --> 00:28:56,750
ماذا؟

456
00:28:56,750 --> 00:28:59,450
لا أحد يريد أن يوظّفَني

457
00:28:59,450 --> 00:29:02,730
يستخفون بي لأنني من الريف

458
00:29:02,730 --> 00:29:05,190
أختي الكبرى، لا أعتقد أنني ارتديتُ ملابس جيدة اليوم

459
00:29:05,190 --> 00:29:07,490
كان عليّ ارتداء بدلةٍ أثناء البحثِ عن العمل

460
00:29:07,490 --> 00:29:11,450
قولي، يمكنكِ إقراضي بعض المال؟

461
00:29:11,450 --> 00:29:15,450
أتعلم ماذا؟ توقف عن أن تكون مُدلّلاً--

462
00:29:18,530 --> 00:29:20,130
لماذا فعلتِ هذا؟

463
00:29:20,130 --> 00:29:21,790
"ساتوشي كان"، أنتَ ساذج للغاية

464
00:29:21,790 --> 00:29:24,050
إلى متى ستظل معتمداً على أختك؟

465
00:29:24,050 --> 00:29:27,550
لقد اعتمدتَ عليها في كلّ شيءٍ من البداية

466
00:29:27,550 --> 00:29:29,830
و الآن تطلب اقتراض المال منها؟

467
00:29:29,830 --> 00:29:34,570
كيف تُسمّي هذا هروباً بقصد الزواج؟ أنتَ كبيرٌ بما يكفي لكنك مازلتَ تلوم والديك على الخيارات التي قُمت بها

468
00:29:34,570 --> 00:29:36,930
لن تكون أبداً قادراً على إعالةِ نفسك

469
00:29:36,930 --> 00:29:40,730
لقد انتقلنا إلى مكانٍ مُختلفٍ، لكن لم يتغيّر شيء

470
00:29:42,630 --> 00:29:44,770
"ري شان"

471
00:29:49,430 --> 00:29:52,530
أنتَ، ماذا تفعل؟

472
00:29:52,530 --> 00:29:54,110
غبي!

473
00:29:59,070 --> 00:30:02,390
أردتُ الهروب من نفسي

474
00:30:02,390 --> 00:30:04,570
الذي عاش حياة مُملّةً في الريف

475
00:30:04,570 --> 00:30:08,450
أردتُ تغيير نفسي بطريقةٍ ما

476
00:30:08,450 --> 00:30:10,490
لكن بعدما أتيتُ إلى هنا

477
00:30:10,490 --> 00:30:14,630
لقد كنتُ مذهولاً بالمدينة الكبيرة و الحشد الكبير من الناس

478
00:30:14,630 --> 00:30:16,790
ليس فقط إنها لم تُغيّرني،

479
00:30:16,790 --> 00:30:21,010
لكن اﻷمر جعلني أُدرِكُ أيّ عاجزٍ أنا

480
00:30:22,610 --> 00:30:27,350
في الحقيقة، كنتُ ساذجاً جداً

481
00:30:28,170 --> 00:30:32,010
ما قالته "ري" كان صحيحاً

482
00:30:38,230 --> 00:30:41,110
هل تستطيع أن تأتي معي لوهلة؟

483
00:30:42,730 --> 00:30:44,850
أنا آسفة

484
00:30:46,460 --> 00:30:48,810
لماذا اعتذرتِ؟

485
00:30:48,810 --> 00:30:52,960
كان عليّ أن أقول له ألّا نهرب بقصد الزواج

486
00:30:52,960 --> 00:30:57,640
كنتُ سعيدةً عندما قال لي أنه يريد أن يحميني

487
00:30:57,640 --> 00:30:59,970
لم أتمالك نفسي من الاتّفاق معه

488
00:30:59,970 --> 00:31:04,770
أنا أخشى أن "ساتوشي سان" دمر حياته بسببي

489
00:31:07,770 --> 00:31:09,950
أنتِ مُخطئة

490
00:31:11,470 --> 00:31:16,350
لقد قرّر "ساتوشي" بنفسه. اجلسي هنا

491
00:31:17,090 --> 00:31:21,690
إنه بالتأكيد مُدلّل و قد يكون يائساً

492
00:31:21,690 --> 00:31:24,330
لكنه تصرف بمُفرده لأوّل مرّةٍ في حياته

493
00:31:24,330 --> 00:31:28,030
من تلك الناحية، لقد تحسّن

494
00:31:29,910 --> 00:31:34,550
إذاً ما زالتِ تُحبّين "ساتوشي"

495
00:31:35,190 --> 00:31:36,870
أرجوكِ...

496
00:31:38,530 --> 00:31:41,070
يمكنكِ الاعتناءُ بهِ أكثر

497
00:31:48,730 --> 00:31:50,770
لنشرب شيئاً

498
00:31:52,010 --> 00:31:53,730
انتظري هنا، حسناً؟

499
00:31:53,730 --> 00:31:56,810
ماذا علينا أن نشرب؟

500
00:31:58,870 --> 00:32:02,510
آه؟ لا يوجد شيء

501
00:32:02,510 --> 00:32:05,270
مالذي علينا فعله؟

502
00:32:09,090 --> 00:32:10,430
دعيني أقوم بذلك

503
00:32:10,430 --> 00:32:12,370
حقاً؟ هل أنتِ مُتأكّدة؟

504
00:32:12,370 --> 00:32:14,690
أعتقد أنه لديّ أوراق الشاي في مكانٍ ما هنا

505
00:32:14,690 --> 00:32:17,310
- إنهم هنا  - أوه، هنا؟

506
00:32:18,130 --> 00:32:20,310
أنا أعمل هنا بدوامٍ جزئي

507
00:32:21,210 --> 00:32:23,550
كما قلتَ

508
00:32:23,550 --> 00:32:26,070
ركوب الدراجة لا يكفي لكسب لُقمة العيش

509
00:32:26,650 --> 00:32:28,850
أرجوك لا تُخبر "ساكورا سان"

510
00:32:28,850 --> 00:32:30,650
لن أفعل

511
00:32:31,370 --> 00:32:34,590
- أحسنتَ العمل اليوم  - أنتَ، أيضاً

512
00:32:34,590 --> 00:32:39,450
لا أستطيعُ أن أُخبرها أنّي عاملٌ بدوامٍ جزئي لأنه لا يمكنني تحمُّل تكاليف العيش. هذا مثيرٌ للشّفقة جداً

513
00:32:39,450 --> 00:32:43,610
عندما كنتُ في التاسعة عشر، كانت أوضاعي ممتازةٌ منذ فوزي في البطولة الوطنية

514
00:32:43,610 --> 00:32:46,570
بعدما تأذّيت، لم أستطع الأداء بشكلٍ جيد

515
00:32:48,650 --> 00:32:52,070
إذا لم تكن نتائجِي جيدةً في المنافسة القادمة

516
00:32:52,070 --> 00:32:54,650
قد أضطرُّ للنَّظر في الانسحاب

517
00:32:54,650 --> 00:32:57,000
أتعلم أن مُتوسّطُ العمر لركاب الدراجة المحترفين مُنخفض جداً

518
00:32:57,500 --> 00:33:00,030
عندما سمعتُ أنك تقوم بمنافسات ركوب الدراجة

519
00:33:00,030 --> 00:33:03,070
لقد اعتقدت أنك شاباً تافها

520
00:33:03,070 --> 00:33:05,980
لكنك مررتَ بالكثير

521
00:33:06,960 --> 00:33:09,470
يوماً، مسابقة ركوب الدراجة--. آه

522
00:33:09,470 --> 00:33:11,570
أرجوك لا تفعل. شكراً على أي حال

523
00:33:11,570 --> 00:33:14,080
يوماً ما، أتمنى أن تُصبح مسابقة ركوب الدراجة مشهورةً أكثر

524
00:33:14,080 --> 00:33:17,600
ثم سيكون هناك الكثير من المنافسات مع الكثير من الرعاة(كفلاء)

525
00:33:17,600 --> 00:33:19,020
ثم، لن يكون على راكبي الدراجة أن يعملوا بدوامٍ جزئي

526
00:33:19,020 --> 00:33:22,220
لاستمرار في العيش

527
00:33:23,440 --> 00:33:25,880
قد لا أستطيع تغيير كلّ شيء، لكن

528
00:33:25,880 --> 00:33:29,520
على الأقل، أتمنى أن أكون حافزاً لشيءٍ كبير

529
00:33:29,520 --> 00:33:31,960
مدهش!

530
00:33:31,960 --> 00:33:34,060
أنتَ مدهش!

531
00:33:34,060 --> 00:33:39,180
مازلتَ صغيراً، لكن لديك عزيمة

532
00:33:39,180 --> 00:33:42,680
ليس لديّ أيُّ حلم

533
00:33:42,680 --> 00:33:45,440
ماذا تقول؟

534
00:33:45,440 --> 00:33:48,540
لديك حلمُ الزّواج بــ"ري سان"

535
00:33:50,300 --> 00:33:53,860
أرجوك احمِ "ري سان"

536
00:33:53,860 --> 00:33:57,400
لقد تأثرتُ أيضاً قليلاً بسبب طلاق والديّ

537
00:33:59,480 --> 00:34:02,480
إذا كنت تريد، أستطيع مساعدتك للحصولِ على عمل بدوامٍ جزئي هنا

538
00:34:02,480 --> 00:34:06,500
إنه صعبٌ على الجسد، لكن الراتب جيد

539
00:34:10,140 --> 00:34:13,960
أُقدِّرُ كرمك، لكن لا شكراً

540
00:34:15,060 --> 00:34:18,920
أرجوك اعتني بأختي

541
00:34:18,920 --> 00:34:20,560
ماذا-

542
00:34:21,960 --> 00:34:25,460
حسناً، سأعتني بها جيداً

543
00:34:29,780 --> 00:34:32,280
متى أستطيع رؤيتك المرة المقبلة؟

544
00:34:32,280 --> 00:34:33,560
المرة المقبلة؟

545
00:34:33,560 --> 00:34:36,240
نعم. موعدنا الغرامي المقبل

546
00:34:36,240 --> 00:34:40,160
هل كان لنا اليوم موعدٌ غرامي؟

547
00:34:40,160 --> 00:34:42,040
ألم نفعل؟

548
00:34:42,040 --> 00:34:44,940
لم تكن هذه نيَّتي

549
00:34:48,100 --> 00:34:53,770
"شوكو شان"، أنا أحبّكِ مثل أختي الصغرى

550
00:34:53,770 --> 00:34:57,310
لكن هناك فارقُ سنٍّ كبيرٌ بيننا

551
00:34:57,310 --> 00:34:59,130
لا أعتقد أننا مُناسبان لنكون في علاقة

552
00:34:59,130 --> 00:35:02,190
كما أعتقدت، أنتَ معجب بـ"ساكورا سان"، أليس كذلك؟

553
00:35:02,190 --> 00:35:03,310
ماذا؟

554
00:35:03,310 --> 00:35:04,560
أنا راحلة

555
00:35:04,560 --> 00:35:06,620
انتظري، "شوكو شان"

556
00:35:08,340 --> 00:35:11,640
ماذا يحدث الآن؟

557
00:35:11,640 --> 00:35:14,750
تعتقد أنني معجبٌ بـ"كين"

558
00:35:14,750 --> 00:35:16,070
ألستَ معجباً بها؟

559
00:35:16,070 --> 00:35:20,950
لا؟ ماذا؟ متى قلتُ أنّي معجبٌ بها؟

560
00:35:22,770 --> 00:35:27,910
"ري". هل يمكنكِ العودة معي إلى "فوكوكا"؟

561
00:35:27,910 --> 00:35:31,950
بالمجيء هنا، أدركتُ كم كنتُ مغروراً

562
00:35:31,950 --> 00:35:35,240
أريدُ أن أبدأ من جديد

563
00:35:35,240 --> 00:35:37,860
و متأكٌد أنه لن يكون سهلاً عليكِ

564
00:35:37,860 --> 00:35:41,040
لكن هل يمكنكِ البقاء معي؟

565
00:35:48,280 --> 00:35:50,580
كنت أنتظر منكَ أن تقول لي ذلك

566
00:35:50,580 --> 00:35:52,750
لنعمل بجدٍّ معاً

567
00:35:52,750 --> 00:35:54,850
حقاً؟ آخ- آخ!

568
00:35:54,850 --> 00:35:58,390
إنه يُؤلِم! لقد ضربتني هنا

569
00:35:58,390 --> 00:36:02,250
سأجعلُكِ سعيدةً بالتأكيد

570
00:36:03,340 --> 00:36:05,160
يا إلهي

571
00:36:07,840 --> 00:36:10,220
أنتَ، ليس أُذُني

572
00:36:10,220 --> 00:36:13,480
لا بأس، أليس كذلك؟

573
00:36:13,480 --> 00:36:15,460
إذا أردت فعله، إذاً اذهب إلى الفندق!

574
00:36:15,460 --> 00:36:18,840
ليس لديّ خيارٌ بما أني لا أستطيع تمالك نفسك

575
00:36:21,350 --> 00:36:25,510
أخي الصغير قد يكون 

576
00:36:25,510 --> 00:36:28,870
زفافه أولاً

577
00:36:28,870 --> 00:36:31,150
الملكية

578
00:36:38,210 --> 00:36:41,320
"ساكورا"، لديكِ أكياس تحت عينيك

579
00:36:41,320 --> 00:36:43,620
أنتِ محقة. هناك دوائرٌ سوداء

580
00:36:43,620 --> 00:36:45,720
لم أستطع النّوم ليلة أمس

581
00:36:45,720 --> 00:36:47,300
لماذا؟

582
00:36:47,300 --> 00:36:49,420
كنت متوتّرةً جداً، لذلك لم أستطع النوم

583
00:36:49,420 --> 00:36:52,900
لماذا؟ ليس و كأنك ستدخلين المنافسة

584
00:36:52,900 --> 00:36:57,140
أعلم. أنتم يارفاق لا تعلمون لأنكم لم تَرَوه من قبل

585
00:36:57,140 --> 00:36:59,600
فهُمْ يقومون بألعابَ بهلوانيةٍ بالدراجات

586
00:36:59,600 --> 00:37:04,000
خطأٌ واحدٌ قد يُسبِّب إصابةً خطيرة. معرفة ذلك...

587
00:37:05,500 --> 00:37:08,020
آخ. معدتي بدأت تُؤلمني

588
00:37:08,700 --> 00:37:10,900
- سأذهب إلى الحمام  - ماذا؟

589
00:37:13,040 --> 00:37:17,580
يا "هيروتو". أنتَ مليءٌ بالحماس

590
00:37:17,580 --> 00:37:19,950
أخبرتني "مومو"

591
00:37:21,970 --> 00:37:24,170
ألست قاسياً بعض الشيء؟

592
00:37:24,170 --> 00:37:28,660
عندما لم يكن معك مال، بقيت مع أختي لبضعة أشهر

593
00:37:28,660 --> 00:37:33,060
و الآن لديك حبيبة جديدة، لقد تخلَّيتَ عنها

594
00:37:35,400 --> 00:37:38,460
لو سمحت. أين الحمام؟

595
00:37:38,460 --> 00:37:40,560
انعطفي إلى اليسار ثم اذهبي إلى الأمام

596
00:37:40,560 --> 00:37:43,100
شكراً جزيلاً

597
00:37:43,100 --> 00:37:44,210
أنت!

598
00:37:44,210 --> 00:37:47,320
لا تعتقد أنك تستطيع الهروب بهذه الطريقة

599
00:37:47,320 --> 00:37:49,880
أنتم! ماذا تفعلون؟

600
00:37:54,360 --> 00:37:56,110
"هيرتو كا..."

601
00:37:56,110 --> 00:37:58,540
مرحباً، يا عمة

602
00:37:58,540 --> 00:38:02,100
هذا ليس مكاناً مناسباً لامرأةٍ عجوز

603
00:38:02,100 --> 00:38:04,390
اتركني. ماذا فعلتَ لِحبيبي؟

604
00:38:04,390 --> 00:38:07,990
حبيبك؟ إذاً أنتِ حبيبة "هيروتو" الجديدة؟

605
00:38:07,990 --> 00:38:08,880
إذاً ماذا لو كنتُ أنا؟

606
00:38:08,880 --> 00:38:11,850
"يوسكو" لا تلمسها

607
00:38:11,850 --> 00:38:14,040
يا إلهي

608
00:38:14,040 --> 00:38:17,150
كنت أتساءل عن التي لأجلها هجرَ أختي

609
00:38:17,150 --> 00:38:19,780
كان بسبب امرأةٍ عجوز هكذا ؟

610
00:38:22,720 --> 00:38:24,550
مهلاً، انتظر!

611
00:38:24,550 --> 00:38:26,660
توقفوا!

612
00:38:26,660 --> 00:38:30,180
عليكم أن تشعروا بالعار، كلكم تهاجمون شخصاً واحداً

613
00:38:31,890 --> 00:38:33,810
تراجعوا

614
00:38:35,170 --> 00:38:37,370
اذهبوا، اذهبوا بعيداً

615
00:38:39,280 --> 00:38:42,720
لا تقتربوا! لا تقتربوا أكثر!

616
00:38:42,720 --> 00:38:44,790
لن أدعكم تُفلتون من هذا

617
00:38:44,790 --> 00:38:48,150
أنتم هناك! ماذا تفعلون؟

618
00:38:49,490 --> 00:38:52,470
هذا مكانٌ محظور

619
00:39:03,810 --> 00:39:06,990
أنا أشعر بالارتياح لأنك لم تتأذي

620
00:39:11,290 --> 00:39:14,730
"هيروتو كان" هل أنتَ بخير؟

621
00:39:14,730 --> 00:39:20,490
"ساكورا سان" أنتِ متهوّرةٌ جداً. لا تفعلِي ذلك مجدداً، حسناً؟

622
00:39:20,490 --> 00:39:23,210
لو حدث شيءٌ لك، أنا...

623
00:39:25,130 --> 00:39:27,210
حسناً. أنا آسف

624
00:39:30,390 --> 00:39:32,830
لكنني كنتٌ سعيداً

625
00:39:32,830 --> 00:39:35,190
شكراً لكِ لحمايتي

626
00:39:42,140 --> 00:39:44,640
لو سمحتِ. أنتِ تُؤلميني

627
00:39:45,900 --> 00:39:50,660
آسفة، أين يُؤلم؟ آه، آسفة

628
00:39:50,660 --> 00:39:53,780
سيداتي و سادتي، كلُّنا كنا ننتظر 

629
00:39:53,780 --> 00:39:58,320
الكأس الإمبرطوري لعام 2013

630
00:39:58,320 --> 00:40:01,500
مهلاً، أيُّ واحدٍ هو "هيروتو كان"؟

631
00:40:01,500 --> 00:40:09,810
♬ مهما كان ما ينتظرنا  ♬

632
00:40:09,810 --> 00:40:17,230
♬ أرجوك دعني أقترب أكثر و ألمس جوهر عالمك ♬

633
00:40:17,230 --> 00:40:23,950
♬ بينما نواصل  ♬

634
00:40:25,130 --> 00:40:30,160
♬ حتى يزول الألم  ♬

635
00:41:37,440 --> 00:41:44,300
الكأس الإمبراطوري لعام 2013، سأعلن النتائج

636
00:41:45,370 --> 00:41:47,180
المركز الثالث يذهب إلى

637
00:41:47,180 --> 00:41:50,110
هيا، "يوكوشي"

638
00:41:50,110 --> 00:41:52,990
"مياموتو مياجي يوزرو"

639
00:41:54,480 --> 00:41:56,490
اﻵن، المركز الثاني يذهب إلى

640
00:41:56,490 --> 00:41:58,770
هيا، هيا

641
00:41:58,770 --> 00:42:02,440
تهانينا، "دانيال فرانكلين"

642
00:42:04,310 --> 00:42:06,510
و المركز الأول يذهب إلى

643
00:42:06,510 --> 00:42:08,150
المركز الأول..

644
00:42:13,410 --> 00:42:18,200
لقد قام بشقلبةٍ أمامية رائعة. "سايكو هيروتو"

645
00:42:44,340 --> 00:42:46,100
"ساكورا"؟

646
00:42:46,100 --> 00:42:48,260
"ساكورا"؟

647
00:42:48,260 --> 00:42:49,890
أختي؟

648
00:42:50,620 --> 00:42:52,820
- "ساكورا"  - "ساكورا"؟  - أختي

649
00:42:52,820 --> 00:42:55,440
- "ساكورا"؟ ماذا يجري؟  - أختي، ما بك؟

650
00:42:55,440 --> 00:42:57,180
"ساكورا"؟ ماذا علينا فعله؟

651
00:42:57,180 --> 00:42:58,900
أي أحد... "ساكورا"؟

652
00:42:58,900 --> 00:43:01,150
- يا "ساكورا"  - ماذا يجري يا أختي؟

653
00:43:01,150 --> 00:43:02,140
هل أنتِ بخير؟

654
00:43:02,140 --> 00:43:04,080
"ساكورا"!

655
00:43:39,110 --> 00:43:42,450
إنها بخير. هي فقط نائمة

656
00:43:45,440 --> 00:43:47,380
ماذا؟

657
00:43:47,380 --> 00:43:50,900
"هيروتو كان"، ابذل قصارى جهدك

658
00:43:56,050 --> 00:44:02,990
التوقيت و الترجمة قدمت لكم من فريق "سندريلا الأخير" @فيكي

659
00:44:04,940 --> 00:44:06,390
كيف تستطيع النوم؟

660
00:44:06,390 --> 00:44:08,750
لابد أنها تشعر بالارتياح

661
00:44:08,750 --> 00:44:11,300
إنه رائع جداً

662
00:44:11,300 --> 00:44:16,330
لقد فهمت. إنه أميرٌ حقيقي

663
00:44:16,330 --> 00:44:18,620
إذاً أنا البطل الآن؟

664
00:44:18,620 --> 00:44:20,700
لكن، أنت لم تفعل شيئاً

665
00:44:20,700 --> 00:44:27,260
مهلاً، مهلاً، مهلاً. لم أعلم أن حبيب "ساكورا سان" من هذا النوع من الرجال

666
00:44:27,260 --> 00:44:30,430
- ماذا؟  - هل رأيت هذا؟ انظر

667
00:44:30,430 --> 00:44:33,380
لقد عاد راكب الدراجات العبقري "سايكي هيروتو" بقوة!

668
00:44:33,380 --> 00:44:36,150
- هل "كين" نائمة؟  - أعتقد ذلك

669
00:44:36,150 --> 00:44:39,620
لديها الكثير منَ الجرأة للنّوم عند منافسة حبيبها

670
00:44:39,620 --> 00:44:41,670
تلك هي "ساكورا سان"

671
00:44:43,200 --> 00:44:46,010
"سايكي هيروتو"...

672
00:44:46,010 --> 00:44:47,220
ماذا؟

673
00:44:47,220 --> 00:44:50,920
"سايكي" اسم مستعار. اسمه الحقيقي "أوغامي"

674
00:44:50,920 --> 00:44:52,690
اسم عائلة "شوكو شان" هو "أوغامي"، أيضاً

675
00:44:52,690 --> 00:44:57,370
أعتقد أنها ابنة الرئيس التنفيذي لشركة "أوغامي"

676
00:44:57,370 --> 00:44:59,170
لقد فهمت

677
00:44:59,170 --> 00:45:02,360
ماذا؟ هو، أيضاً

678
00:45:02,360 --> 00:45:04,590
و يقال، أنه الابن الأول للرئيس التنفيذي لشركة "أوغامي"

679
00:45:04,590 --> 00:45:06,790
آه، هذا يعني...

680
00:45:06,790 --> 00:45:09,930
أنه أخُ "شوكو شان"؟

681
00:45:10,900 --> 00:45:12,090
أهلا و سهلاً

682
00:45:12,090 --> 00:45:16,880
يا إلهي، يا له من خليط غريب  "شوكو شان" هل أنتِ بخير؟

683
00:45:16,880 --> 00:45:18,740
لكن، هذا غريب، أليس كذلك؟

684
00:45:18,740 --> 00:45:25,770
كانا جالسين قرب بعضهما، لكن لم يقولا أيّ شيءٍ. هل تعلم "ساكورا سان" بشأن ذلك؟

685
00:45:26,830 --> 00:45:29,970
لقد وجدتِ رجلاً جيداً

686
00:45:29,970 --> 00:45:32,880
ماذا؟ بالطبع

687
00:45:32,880 --> 00:45:34,590
أنتما ملائمان لبعضكما

688
00:45:34,590 --> 00:45:36,620
يا إلهي!

689
00:45:36,620 --> 00:45:38,100
- سنرحل الآن- حسناً

690
00:45:38,100 --> 00:45:39,290
- أراكِ لاحقاً  - إلى اللقاء

691
00:45:39,290 --> 00:45:41,220
كن حذراً

692
00:45:46,440 --> 00:45:49,660
أنتما تلائمان بعضكما؟

693
00:45:52,080 --> 00:45:53,980
~ في الحلقة القادمة ~  هل أنت جدِّي بشأن "ساكورا سان"؟

694
00:45:53,980 --> 00:45:56,280
- قدّمي لي معروفاً. تظاهري بأنك حبيبتي - أنا؟

695
00:45:56,280 --> 00:45:58,440
لا تُخبر "ساكورا سان" سبب اقترابي منها...

696
00:45:58,440 --> 00:46:00,600
قبل أن تعرف، إنفصل عنها كما يفعل أيُّ زوجٍ عادي 

697
00:46:00,600 --> 00:46:02,960
أنا لا أتلقى اﻷوامر منك

698
00:46:02,960 --> 00:46:05,660
أنتِ، أنتِ، أنتِ!

699
00:46:09,530 --> 00:46:12,490
♫ الحب المحروق ♫

700
00:46:17,650 --> 00:46:21,440
الحلقة القادمة من "سندريلا الأخيرة" ستكون مثيرةً و استفزازية

