﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,700
 إن قلبها جميلٌ جداً

2
00:00:02,700 --> 00:00:06,040
 إنها المرة الأولى التي أشعر هكذا اتجاه شخص

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,480
 أرجوكِ لننفصل

4
00:00:08,480 --> 00:00:12,560
 سأستسلم بلطافة. كُن سعيداً مع "ساكورا سان"

5
00:00:12,560 --> 00:00:17,950
 إذا واعدتُ شخصاً، سأريد قضاء بقية حياتي معها

6
00:00:17,950 --> 00:00:20,880
 عليه أن يكون شخصاً أرتاح معه

7
00:00:20,880 --> 00:00:23,320
 - آخ  - أبي، ما خطبك؟

8
00:00:23,320 --> 00:00:26,690
 لقد تمّ أخذُ زوج "ميكي" في سيارة إسعاف

9
00:00:34,290 --> 00:00:35,150
أمي...

10
00:00:35,150 --> 00:00:39,440
"كاكرو، "ساكي شان". آسفة لجعلكم تشعرون بالعجز

11
00:00:39,440 --> 00:00:41,730
كيف حالُ "كوهي سان"؟

12
00:00:41,730 --> 00:00:43,440
تُجرى له عمليةٌ جراحيةٌ الآن

13
00:00:43,440 --> 00:00:46,600
إيه؟ ما خطبُه؟

14
00:00:46,600 --> 00:00:49,070
إنه التهاب الزائدة الدودية

15
00:00:49,070 --> 00:00:51,160
التهاب الزائدة الدودية؟

16
00:00:51,160 --> 00:00:53,260
إنها... الزائدة الدودية؟

17
00:00:55,340 --> 00:00:56,570
آه...

18
00:00:56,570 --> 00:01:00,240
يبدو أنه كان يعاني الألم لفترة طويلة

19
00:01:00,240 --> 00:01:03,380
لذلك اضطرّ للخضوع لعمليةٍ جراحيةٍ على الفور

20
00:01:03,380 --> 00:01:08,950
أنا آسفةٌ على حدوثِ ذلك أثناء غيابي

21
00:01:08,950 --> 00:01:12,750
بما أن الوقت متأخرٌ جداً، سأبقى هنا لذلك...

22
00:01:12,750 --> 00:01:14,990
أمي، أرجوكِ خذي اﻷولاد إلى البيت و احصُلي على قسطٍ من الراحة

23
00:01:14,990 --> 00:01:17,270
لا أريد ذلك. أريد البقاء هنا

24
00:01:17,270 --> 00:01:19,500
و أنا أيضاً

25
00:01:19,500 --> 00:01:23,720
لقد فهمت. إذاً، لننتظر هنا جميعاً

26
00:01:26,430 --> 00:01:28,920
الحمد لله كان مجرّد التهاب الزائدة الدودية

27
00:01:28,920 --> 00:01:32,040
هذا صحيح... لكنه لا يزال في الجراحة الآن

28
00:01:32,040 --> 00:01:33,760
 دعونا نأمل أن تنتهي بدون مشاكل

29
00:01:33,760 --> 00:01:34,750
 جعة؟

30
00:01:34,750 --> 00:01:37,670
أرجوك

31
00:01:37,670 --> 00:01:39,250
"شيما ني"

32
00:01:42,300 --> 00:01:48,010
صحيحٌ أنني اعتقدتُ أنه جذّابٌ عندما التقيتُ به لأول مرة

33
00:01:48,010 --> 00:01:52,920
لكن، بمُجرّد أن علمتُ أنه زوج "ميكي"، ذلك الشّعور اختفى وحسب

34
00:01:52,920 --> 00:01:57,910
مع ذلك، كان من الخطأ أن أستمرّ في لقائه دون إخبار "ميكي"

35
00:01:59,550 --> 00:02:01,070
صحيح

36
00:02:01,070 --> 00:02:03,350
عندما أفكّر بالأمر...

37
00:02:03,350 --> 00:02:08,360
لا أملكُ أيّ أصدقاءٍ ذكور لم تكن لي أيُّ علاقةٍ جنسيةٍ معهم

38
00:02:08,360 --> 00:02:13,520
عندما كنت صغيرةً، كان من الصّعب الحصول على علاقةٍ كهذه

39
00:02:13,520 --> 00:02:19,520
لكن في هذا العمر، من الجيد أن يكون لديك صديق أو إثنان هكذا

40
00:02:19,520 --> 00:02:21,930
هذا صحيح...

41
00:02:21,930 --> 00:02:25,120
أنتِ بخير، لديكِ " تاشيبانا"

42
00:02:25,120 --> 00:02:26,420
ذلك؟

43
00:02:26,420 --> 00:02:30,270
إنه ليس حقاً صديقاً

44
00:02:30,270 --> 00:02:33,040
إنه الصّديق المثالي!

45
00:02:33,040 --> 00:02:36,620
لقد كنتما يارفاق أصدقاءاً منذ فترةٍ طويلة  متأكّدةٌ أنها ستدوم مدى الحياة

46
00:02:36,620 --> 00:02:38,790
 أنا غيورةٌ جداً

47
00:02:41,030 --> 00:02:50,010
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق  "سندريلا الأخيرة" @فيكي

48
00:02:51,860 --> 00:02:55,430
شكراً جزيلاً لهذا

49
00:02:55,430 --> 00:02:56,190
كيف حال "تاكنشوي سان"؟

50
00:02:56,190 --> 00:03:00,700
آه... لقد كان التهاب الزائدة الدودية. و العملية كانت ناجحة

51
00:03:00,700 --> 00:03:03,950
مهلاً، لنأكل معاً

52
00:03:03,950 --> 00:03:05,040
أنا لست جائعاً

53
00:03:05,040 --> 00:03:06,950
آه. حسناً تفضل

54
00:03:06,950 --> 00:03:07,930
لا أريده

55
00:03:07,930 --> 00:03:12,100
ما خطبك؟ أنت لم ترفض أبداً الكحول. هل هناك خطب؟

56
00:03:12,100 --> 00:03:14,330
- كيف هو رأسكَ...؟ - اصمتِي . أنا ذاهبٌ إلى السرير الآن

57
00:03:14,330 --> 00:03:16,410
ما تقوله... غريبٌ جداً

58
00:03:16,410 --> 00:03:19,380
لا أريده. فقط اذهبي إلى البيت و كُليه

59
00:03:19,380 --> 00:03:24,350
ماذا؟ لا تكن هكذا... دعني فقط أَدخُل

60
00:03:24,920 --> 00:03:28,200
 حتى قمتُ بتبريده

61
00:03:28,200 --> 00:03:32,450
 يا للخسارة...

62
00:03:32,450 --> 00:03:34,790
أهلاً بك في البيت

63
00:03:34,790 --> 00:03:35,770
ماذا تفعل هنا؟

64
00:03:35,770 --> 00:03:39,470
أنا آسفٌ جداً... مع أنك حدّدتَ لي الوقت للمقابلة

65
00:03:39,470 --> 00:03:43,200
هل تعتقد أنه يمكنك أن تكون عُضواً فاعلاً في المجتمع هكذا؟

66
00:03:43,200 --> 00:03:46,120
أنتَ فقط ببساطةٍ بدون قيمة

67
00:03:46,120 --> 00:03:48,430
لم تكن لديكَ النيّةُ للحُصول على الوظيفة، أليس كذلك؟

68
00:03:48,430 --> 00:03:52,070
لقد فعلت ذلك عمداً لإحراجِي، صحيح؟

69
00:03:52,070 --> 00:03:54,160
أنا لا أريد حتى رُؤية وجهكَ

70
00:03:54,160 --> 00:03:56,450
أُخرج من بيتِي

71
00:04:01,240 --> 00:04:05,010
 - أحضري لي بعض الشراب  - حسناً

72
00:04:10,200 --> 00:04:12,440
واو... لقد جهز

73
00:04:12,440 --> 00:04:17,800
إنه.. ساخن... ساخن... ساخن... ساخن!

74
00:04:17,800 --> 00:04:20,150
واو، إنه ساخنٌ جداً

75
00:04:20,150 --> 00:04:22,030
قبل ذلك...

76
00:04:25,640 --> 00:04:29,270
مرحباً "هيروتو كان". ماذا تفعل؟

77
00:04:29,270 --> 00:04:34,580
آه هذا صحيح، أنتَ تتمرّن. لقد اقتربت البطولة الوطنية

78
00:04:34,580 --> 00:04:36,700
هل رأيتَ رسالتي بالبريد اﻹلكتروني؟

79
00:04:36,700 --> 00:04:38,490
هذا صحيح. لقد كان التهاب الزائدة الدودية

80
00:04:38,490 --> 00:04:42,120
أنا؟ أنا...

81
00:04:42,120 --> 00:04:44,260
انتظر لحظة

82
00:04:47,650 --> 00:04:51,680
الآن... أنا.. يا للهول!

83
00:04:53,290 --> 00:04:55,680
لقد كنتُ متفاجِئةً

84
00:05:05,260 --> 00:05:09,130
- هل أكلتِ البيتزا  - نعم

85
00:05:11,430 --> 00:05:13,230
سأُذهب لتنظيف أسناني

86
00:05:21,390 --> 00:05:23,980
ما خطبك؟

87
00:05:26,000 --> 00:05:30,260
يا... "هيروتو كان". انتظِر...

88
00:05:30,260 --> 00:05:38,310
♬  أوه حبيبتي، اليوم وغداً أيضاً ♬  تقدمي للأمام مثل سندريلا الأخيرة  ♬

89
00:05:38,310 --> 00:05:42,970
♬  بينما أتمسك بحُبّك الأخرق  ♬

90
00:05:42,970 --> 00:05:50,120
♬  أجري دائماً إليه بكُل شجاعة  ♬

91
00:05:50,120 --> 00:05:56,650
♬  نجم حبٍ يهتز  ♬

92
00:06:01,440 --> 00:06:06,150
♬  " يمكنك أن تكوني صادقةً مع نفسك "  ♬

93
00:06:06,150 --> 00:06:11,130
♬  تقولين بابتسامة  ♬

94
00:06:11,130 --> 00:06:17,600
♬  قصّة حبٍ بمُنتصف اللّيل، أنا على وشك البكاء  ♬

95
00:06:17,600 --> 00:06:21,960
♬  قصّة حبٍ بمُنتصف اللّيل، أنا على وشك البكاء  ♬  لكنني أحبسُ دموعي  ♬

96
00:06:21,960 --> 00:06:25,910
♬  أنا أعلم بالفعل  ♬

97
00:06:25,910 --> 00:06:30,790
♬  تقولين أنّ كلّ شيءٍ بخير بحكم العادة  ♬

98
00:06:30,790 --> 00:06:37,290
♬  هل ستكون قصّة حبٍ من الآن فصاعداً  ♬  أم ستكون " أنا آسفة "؟  ♬

99
00:06:37,290 --> 00:06:43,000
♬  يبدو حلواً لكنه حرّاق  ♬

100
00:06:43,000 --> 00:06:47,640
♬  نوع الحب الدرامي  ♬

101
00:06:47,640 --> 00:06:52,810
♬  مع مَظهر فستانك الشفّاف  ♬

102
00:06:52,810 --> 00:07:03,300
♬  ترمينها كلّها بسرعةٍ قُصوى  ♬

103
00:07:03,300 --> 00:07:08,510
♬  أوه حبيبتي، اليوم وغداً أيضاً  ♬

104
00:07:08,510 --> 00:07:13,450
♬  تقدّمي للأمام مثل سندريلا الأخيرة  ♬

105
00:07:13,450 --> 00:07:18,550
♬  السماء التي ننظرُ إليها بينما نضحك ونبكي هي الأجمل  ♬

106
00:07:18,550 --> 00:07:25,740
♬  أجري دائماً إليه بكلّ شجاعة  ♬

107
00:07:25,740 --> 00:07:31,760
♬  نجم حبٍ يهتز  ♬

108
00:07:56,880 --> 00:07:59,220
إنها أول مرةٍ أفكر

109
00:08:00,430 --> 00:08:03,260
بأنني لا أريدُ الذهاب إلى العمل

110
00:08:06,840 --> 00:08:09,150
سأنتظرُكِ

111
00:08:09,150 --> 00:08:11,110
همم؟

112
00:08:11,110 --> 00:08:12,930
هل يمكنني البقاء هنا؟

113
00:08:14,160 --> 00:08:15,870
بالطبع

114
00:08:19,550 --> 00:08:21,710
حظاً سعيداً في العمل

115
00:08:25,890 --> 00:08:27,430
نعم...

116
00:08:28,540 --> 00:08:30,430
سأذهب

117
00:08:38,270 --> 00:08:43,910
أي واحدٍ ستختاره؟ بين العمل و الحب... بالطبع الحب

118
00:08:43,910 --> 00:08:46,220
ليس أذني...

119
00:08:47,820 --> 00:08:49,070
- كوني جيدةً  - حسناً

120
00:08:49,070 --> 00:08:52,350
سأذهب

121
00:08:55,810 --> 00:08:57,830
أراكَ لاحقاً

122
00:09:26,030 --> 00:09:29,700
سندريلا الأخيرة~الحلقـــ9ــــة ~

123
00:09:32,080 --> 00:09:40,040
 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق سندريلا الأخيرة @ فيكي 

124
00:09:44,240 --> 00:09:45,980
إليكَ هدية

125
00:09:45,980 --> 00:09:46,950
ما هي؟

126
00:09:46,950 --> 00:09:49,070
إنها كعكة جبن (شيز كيك) مصنوعةٌ في المنزل

127
00:09:49,070 --> 00:09:50,110
تبدو رائعةً !

128
00:09:50,110 --> 00:09:50,990
أليس كذلك؟

129
00:09:50,990 --> 00:09:54,140
أنا صائم الآن...

130
00:09:54,140 --> 00:09:56,230
سأحفظها لك

131
00:09:56,230 --> 00:10:01,350
ولكن الأطفال سيستمتعون بها. سأدع "ميكي" تأخذها إلى المنزل. شكراً لكَ

132
00:10:01,350 --> 00:10:02,880
هل تصالحتَ مع زوجتكِ؟

133
00:10:02,880 --> 00:10:04,180
في الواقع، ليس بعد

134
00:10:04,180 --> 00:10:07,820
أسرعا و تصالحا، وتعالا للشُّرب معاً

135
00:10:07,820 --> 00:10:08,430
نعم

136
00:10:08,430 --> 00:10:09,820
هل علينا فعْلُ ذلك؟

137
00:10:09,820 --> 00:10:10,590
فعْلُ ماذا؟

138
00:10:10,590 --> 00:10:11,640
تمرين "السيروتونين"

139
00:10:11,640 --> 00:10:12,530
لماذا؟

140
00:10:12,530 --> 00:10:17,560
لقد أخبرتكَ من قبل. إذا تمّ إنتاج السيروتونين، فستكون متوازناً عقلياً و جسدياً

141
00:10:17,560 --> 00:10:20,660
لأنك تفتقر إلى السيروتونين، فأنت تُواجِه سوء فهمٍ في العلاقةِ الزوجية

142
00:10:20,660 --> 00:10:22,040
أنا لستُ متأكداً إن كان للأمر علاقة بذلك

143
00:10:22,040 --> 00:10:23,930
اصطفّوا. لنبدأ

144
00:10:23,930 --> 00:10:26,920
انطلقوا ! آ، آي، يو، إي، أو !

145
00:10:26,920 --> 00:10:28,830
آ، آي، يو، إي، أو !

146
00:10:28,830 --> 00:10:30,340
أييييي...

147
00:10:30,340 --> 00:10:31,050
هل أنتَ بخير؟

148
00:10:31,050 --> 00:10:33,550
- آآآآخ..- رجاءاً استلقِ فقط

149
00:10:33,550 --> 00:10:35,310
سأدعهم يغادرون

150
00:10:49,400 --> 00:10:50,860
"هيروتو"

151
00:10:53,820 --> 00:10:56,540
هل تتذكّر عندما أخبرتكَ عن شخصٍ نشطٍ في الولايات المتحدة؟

152
00:10:56,540 --> 00:10:57,430
نعم

153
00:10:57,430 --> 00:11:02,830
هو يقول أنه علينا الذهاب إلى هناك و التّنافس بينما نحنُ شباب

154
00:11:02,830 --> 00:11:05,050
لقد أخبرنا أن نعيش هناك و نتنافس

155
00:11:05,050 --> 00:11:07,160
وااو، يبدو رائعاً

156
00:11:07,160 --> 00:11:08,450
لا بدّ أن تذهب، أيضاً

157
00:11:08,450 --> 00:11:09,820
هاه؟

158
00:11:09,820 --> 00:11:13,620
عندما أخبرته أن صديقي فاز في المنافسة الإقليمية، قال لنا أن نُحضِره، أيضاً

159
00:11:15,480 --> 00:11:19,550
أنا شاكرُ حقاً ولكن، لا أستطيع

160
00:11:19,550 --> 00:11:23,650
لم لا؟ أليس حلمكَ أن تجعل مسابقة ركوب الدراجة أكثر شهرةً؟

161
00:11:23,650 --> 00:11:28,870
أُحبّ الدّراجات لكن، أريد عملاً أستطيع كسب المال به في الوقت الحالي

162
00:11:28,870 --> 00:11:31,260
آسف

163
00:11:31,260 --> 00:11:34,630
لما؟ هل ستتزوج؟

164
00:11:34,630 --> 00:11:35,650
مرض السكّرِي ؟

165
00:11:35,650 --> 00:11:38,080
لكن، قالوا أنه ليس خطيراً جداً

166
00:11:38,080 --> 00:11:40,470
لقد قالوا أنه كان من الجيد اكتشافه في هذا الوقت

167
00:11:40,470 --> 00:11:45,990
صحيح؟ أنا على حق؟...آه؟ صحيح؟

168
00:11:45,990 --> 00:11:47,440
- "ميكي سان"؟- نعم

169
00:11:47,440 --> 00:11:52,660
ألا يحرجكِ كزوجته التي لم تتمكّن من ملاحظة مرضِه رغم رؤيتكِ له كلّ يوم؟

170
00:11:52,660 --> 00:11:53,530
انتظري لحظة

171
00:11:53,530 --> 00:11:56,880
أليس السُّكّري بسبب الطّعام الذي نأكله كلّ يوم؟

172
00:11:56,880 --> 00:11:59,050
عندما يعمل زوجكِ بجهدٍ كبيرٍ

173
00:11:59,050 --> 00:12:02,710
لقد كنتِ تعملين بدوامٍ جزئي، مُهمِلةً عمل المنزل. لهذا السبب حدثت مثلُ هذه الأشياء

174
00:12:02,710 --> 00:12:05,640
توقفِي، أمّي

175
00:12:05,640 --> 00:12:10,730
لقد كانت تصنع الطعام لعائلتها كلّ يوم

176
00:12:10,730 --> 00:12:15,730
ولا مرة، قدّمَت لنا شيئاً جاهزاً من المتجر، أو الأكل من الخارج

177
00:12:15,730 --> 00:12:20,380
كم عددُ الزّوجات هكذا هذه الأيام؟

178
00:12:20,380 --> 00:12:27,560
أنا راضٍ معها. إذا استمرّيتِ بمُهاجمتِها، فلن أسمح لكِ بالبقاء معنا حتى و لو أنكّ أُمّي

179
00:12:27,560 --> 00:12:28,960
رجاءاً غادري

180
00:12:28,960 --> 00:12:31,340
"كو شان"

181
00:12:31,340 --> 00:12:33,690
لقد فهمت

182
00:12:33,690 --> 00:12:34,430
أمي

183
00:12:34,430 --> 00:12:36,580
دعيها و شأنها

184
00:12:36,580 --> 00:12:38,770
كان ذلك قاسٍ قليلاً

185
00:12:38,770 --> 00:12:40,450
لا بأس

186
00:12:41,330 --> 00:12:46,740
الأكثر أهميةً، أنني لم أعتذر لكِ كما ينبغي بعد

187
00:12:47,950 --> 00:12:50,130
لا بأس

188
00:12:50,130 --> 00:12:54,470
لقد فعلتُ أشياء لم أستطع قولها لكَ أيضاً

189
00:12:54,470 --> 00:12:56,680
ماذا حدث؟

190
00:12:56,680 --> 00:13:00,920
لنتحدّث عن ذلك بعد أن تخرُج من هنا

191
00:13:03,250 --> 00:13:06,710
لأخبركِ الحقيقة، لدي ضعفٌ جنسي ( ضعف الانتصاب)

192
00:13:06,710 --> 00:13:08,000
ماذا؟

193
00:13:08,000 --> 00:13:11,340
عندما سألتُ الدكتور، من الممكن أن يكون أحدُ أعراض السُكّري

194
00:13:11,340 --> 00:13:12,940
آه حقاً؟

195
00:13:12,940 --> 00:13:16,570
أعتقد أنه كان عليّ القدوم إلى المستشفى باكراً

196
00:13:16,570 --> 00:13:18,840
كان عليكَ إخباري

197
00:13:18,840 --> 00:13:21,960
كيف يُمكنني إخبار زوجتي...كم هذا مُحرِج

198
00:13:21,960 --> 00:13:24,750
أنا أعتقدُ ذلك

199
00:13:24,750 --> 00:13:26,530
إذاً سأذهب

200
00:13:26,530 --> 00:13:29,420
عليّ إيقاف أمي من المغادرة

201
00:13:29,420 --> 00:13:34,970
إذا قال "كاكرو" ذلك لي في المستقبل، سأكون مُكتئبةً جداً

202
00:13:34,970 --> 00:13:38,640
"كو شان"، أنتَ لم تعني ذلك بأيّ حالٍ من اﻷحوال، أليس كذلك؟

203
00:13:40,760 --> 00:13:42,210
أراكَ لاحقاً

204
00:13:59,260 --> 00:14:03,590
مرحباً بعودتكَ، يا صغيري !!!!!!

205
00:14:03,590 --> 00:14:07,400
أين كنت ؟مرحباً بعودتِك

206
00:14:09,350 --> 00:14:11,640
أنا سعيدةٌ من أجلكَ

207
00:14:11,640 --> 00:14:13,970
شكراً

208
00:14:13,970 --> 00:14:15,580
أنا في المنزل

209
00:14:15,580 --> 00:14:16,820
مرحباً بعودتكِ

210
00:14:16,820 --> 00:14:20,240
- تريد دعْمَ زوجتك؟ فهمت !- جدتي...

211
00:14:20,240 --> 00:14:21,820
- ما الخطب؟- لن أطلب ذلك مجدداً !

212
00:14:21,820 --> 00:14:24,170
انتظروا لحظة

213
00:14:24,170 --> 00:14:26,030
أمي ؟

214
00:14:28,320 --> 00:14:31,400
كم هذا مثيرٌ للشفقة...

215
00:14:31,400 --> 00:14:36,550
مع أنه لديّ ولدان، فكلاهما يُعاملاني كشخصٍ مزعج

216
00:14:36,550 --> 00:14:38,410
هل ستعودين إلى "سياتاما"؟

217
00:14:38,410 --> 00:14:41,350
كيف يُمكنني العودة هناك؟

218
00:14:41,350 --> 00:14:46,190
أُفضِّل فقط الذهاب في رحلةٍ و الموت على جانب الطريق

219
00:14:46,190 --> 00:14:47,930
أماه!

220
00:14:50,940 --> 00:14:55,260
إذاً، إبقي هنا

221
00:14:55,260 --> 00:14:56,640
ماذا؟

222
00:14:56,640 --> 00:15:01,790
لقد واجهتُ وقتاً عصيباً في التّعامل معك لأنكِ "الحماة"

223
00:15:01,790 --> 00:15:05,510
و كنتُ دائماً أُفكّر في الهرب منك

224
00:15:06,260 --> 00:15:09,400
لكن، عندما أُفكّر بالأمر

225
00:15:09,400 --> 00:15:12,360
أنتِ أمُّ شخصٍ أُحبُّه

226
00:15:12,360 --> 00:15:18,450
قد لا نكون دائماً على وِفاق، لكن أنا مُتأكِّدةٌ أنّ هناك بعض الأشياء التي يمكننا الاتّفاق عليها

227
00:15:20,040 --> 00:15:24,650
لما لا نحاول سوِيةً إيجادُ هذه الأشياء؟

228
00:15:26,860 --> 00:15:28,790
"ميكي سان"...

229
00:15:30,740 --> 00:15:36,130
عندما تَعرفيني جيداً، من الأفضل ألَّا تهرُبِي بعيداً

230
00:15:36,130 --> 00:15:42,230
آه..."ميكي سان"...

231
00:15:48,620 --> 00:15:51,000
متى يخرُج زوجكِ؟

232
00:15:51,000 --> 00:15:51,910
غداً

233
00:15:51,910 --> 00:15:54,570
ذلك سريعٌ. إنه رائعٌ

234
00:15:54,570 --> 00:15:56,910
كان فقط التهاب الزائدة الدودية

235
00:15:56,910 --> 00:16:01,470
لقد ذهبتُ إليه و أعطيته هذا الطّعام

236
00:16:01,470 --> 00:16:05,740
لقد قال أن طبخي الأفضل في العالم. إنه مُغفّل، أليس كذلك؟

237
00:16:05,740 --> 00:16:07,900
كم هو جميل

238
00:16:07,900 --> 00:16:09,580
أنا لست لوفي دوفي (إثنان في علاقةٍ رومانسيةٍ ويُظهران حُبّهما لبعضهما أمام الملأ)

239
00:16:09,580 --> 00:16:10,780
نعم، أنتِ كذلك

240
00:16:10,780 --> 00:16:14,670
لا...

241
00:16:14,670 --> 00:16:18,080
نعم

242
00:16:18,080 --> 00:16:19,110
آسفة أنا مُتأخّرة

243
00:16:19,110 --> 00:16:22,960
لا تقلقي. "ميكي" وصلَتْ للتّو أيضاً

244
00:16:25,110 --> 00:16:28,500
إذاً، ادخلي و اجلسي

245
00:16:28,500 --> 00:16:31,010
نخبكم!

246
00:16:32,110 --> 00:16:35,970
جيدٌ جداً

247
00:16:35,970 --> 00:16:37,690
يبدو جيداً. دعونا نأكل

248
00:16:37,690 --> 00:16:40,680
شكراً على هذا الطعام

249
00:16:40,680 --> 00:16:43,720
إذاً، "ساكورا"، ما الذي أعددتِه؟

250
00:16:43,720 --> 00:16:46,830
آه أنا؟ هذا...

251
00:16:46,830 --> 00:16:48,360
"تاكوياكي"

252
00:16:48,360 --> 00:16:50,280
واو، إنه "تاكوياكي"!

253
00:16:50,280 --> 00:16:54,320
- يبدو جيداً جداً- أنا أعلم لقد شممتُ الصّلصة

254
00:16:54,320 --> 00:16:56,030
كُلِي ما دام ساخناً

255
00:16:56,030 --> 00:16:57,990
شكراً

256
00:16:57,990 --> 00:17:02,120
♪تاكوياكي مامبو

257
00:17:04,270 --> 00:17:04,920
جيدٌ جداً!

258
00:17:04,920 --> 00:17:08,220
لم آكل "التاكوياكي" منذ زمنٍ بعيد

259
00:17:11,780 --> 00:17:13,970
حارٌ جداً

260
00:17:13,970 --> 00:17:14,890
حارٌ

261
00:17:14,890 --> 00:17:17,570
ماء، ماء، ماء...

262
00:17:17,570 --> 00:17:19,850
تفضلِ

263
00:17:19,850 --> 00:17:22,480
تفضلاّ

264
00:17:25,690 --> 00:17:28,540
مهلاً، ماذا وضعتِ فيه؟

265
00:17:28,540 --> 00:17:32,100
إنه الخردل. الكثير منه !

266
00:17:32,100 --> 00:17:33,720
إنه حارُّ جداً

267
00:17:33,720 --> 00:17:37,760
مضحكٌ جداً. هذا صحيح . هذا يُسمّى "تاكوياكي الروليت الروسي"

268
00:17:37,760 --> 00:17:39,120
كان عليكِ إخبارُنا قبل ذلك !

269
00:17:39,120 --> 00:17:42,220
صحيح. وإلا، فإنّ أيّ شخصٍ سيعتقد أنه "تاكوياكي" عادي

270
00:17:42,220 --> 00:17:43,170
بالإضافة

271
00:17:43,170 --> 00:17:45,010
لماذا يوجد اثنان منهما؟

272
00:17:45,010 --> 00:17:47,430
لن تكون الروليت الروسية إذا لم يكن هناك واحدةٌ فقط

273
00:17:47,430 --> 00:17:50,130
لكن، إنها في كل منها

274
00:17:50,130 --> 00:17:51,740
ماذا؟

275
00:17:51,740 --> 00:17:56,600
ولكن هناك واحدةٌ فقط في هذا الصحن، لذا يُمكنكما الاسترخاءُ أكلُها

276
00:17:56,600 --> 00:17:58,690
كيف يُمكنني الاسترخاء؟

277
00:17:58,690 --> 00:18:00,830
لقد ضحكتُ بشدَّةٍ، كان ذلك مُضحكاً

278
00:18:00,830 --> 00:18:01,610
حارٌّ جداً!

279
00:18:01,610 --> 00:18:03,060
لا يزال يُمكنني تذوُّقُها

280
00:18:04,760 --> 00:18:06,690
حارٌّ جداً

281
00:18:06,690 --> 00:18:07,970
إنه جيد

282
00:18:07,970 --> 00:18:09,220
هل هو جيد؟

283
00:18:09,220 --> 00:18:11,090
إنه جيد

284
00:18:14,220 --> 00:18:17,260
مستحيل، حصلتِ عليه؟

285
00:18:17,260 --> 00:18:18,660
- إنه حار- حقاً؟

286
00:18:18,660 --> 00:18:21,390
حارٌّ جداً

287
00:18:21,390 --> 00:18:23,710
أنتِ غبية !

288
00:18:23,710 --> 00:18:25,360
حصلتِ عليه في التجربة الأولى؟

289
00:18:25,360 --> 00:18:27,940
حصلتِ عليه لأنكِ قمتِ بمثل هذا المقلب

290
00:18:27,940 --> 00:18:29,460
ما الاحتمال

291
00:18:29,460 --> 00:18:31,950
كان الاحتمال 1/ 9

292
00:18:31,950 --> 00:18:33,520
إنه مضحكٌ جداً

293
00:18:33,520 --> 00:18:35,400
أنتِ غبية

294
00:18:35,400 --> 00:18:38,520
لنشرب، "شيما سان"

295
00:18:38,520 --> 00:18:41,750
بصحتكم

296
00:18:43,510 --> 00:18:46,880
اسمعوا هذا. أمي في القانون...

297
00:18:46,880 --> 00:18:50,710
تريد منّي أن أشتري لها فرشةً جديدة إذَا كانت ستعيش معنا بشكلٍ دائمٍ

298
00:18:50,710 --> 00:18:54,020
إذاً، لحتى الآن، كانت تكبحُ نفسها سابقاً؟

299
00:18:54,020 --> 00:18:55,090
إنها نوعاً ما لطيفة

300
00:18:55,090 --> 00:18:57,210
إنها ليست لطيفةً على الإطلاق!

301
00:18:57,210 --> 00:19:00,340
- إنها لطيفة - لا إنها ليست لطيفة

302
00:19:00,340 --> 00:19:02,770
هذا صحيح

303
00:19:02,770 --> 00:19:03,570
عذراً

304
00:19:03,570 --> 00:19:06,320
هيي..

305
00:19:11,020 --> 00:19:13,630
تفضلن

306
00:19:17,940 --> 00:19:26,000
قبل أن نعرف ذلك، لقد قضينا ربع  قرنٍ معاً، كأصدقاء

307
00:19:26,850 --> 00:19:29,000
أهلاً و سهلاً

308
00:19:32,650 --> 00:19:34,730
أهلاً و سهلاً

309
00:19:42,220 --> 00:19:43,450
آسف

310
00:19:43,450 --> 00:19:47,270
آه، أنت... أنت حبيب "ساكورا سان"...

311
00:19:49,290 --> 00:19:51,540
آه! "ميكي سان"...

312
00:19:51,540 --> 00:19:53,740
مرحباً!

313
00:19:53,740 --> 00:19:57,920
يا لها من صُدفةٍ للقائكَ هنا

314
00:19:57,920 --> 00:20:02,330
لا تقُل لي أنك ستتقدَّم لخطبتها؟

315
00:20:02,330 --> 00:20:05,110
أريد أن أعرف كم ثمنها بما أنه  لم يسبق لي النّظرُ إليها

316
00:20:05,110 --> 00:20:07,570
هل هذا صحيح؟

317
00:20:10,310 --> 00:20:12,070
هل أستطيع أن أسألك عن شيءٍ؟

318
00:20:12,070 --> 00:20:13,970
تفضّل

319
00:20:14,950 --> 00:20:18,020
لماذا قرّرتَ الزواج من زوجتك؟

320
00:20:18,020 --> 00:20:22,530
ذلك بسيط لأنني أردتُ قضاء بقية حياتي معها

321
00:20:22,530 --> 00:20:26,670
كم هذا محرجٌ. بالمناسبة، ما رأيك في هذا؟

322
00:20:26,670 --> 00:20:30,900
هذا. أليس ضخماً ؟

323
00:20:32,160 --> 00:20:34,080
إنه جميل

324
00:20:34,080 --> 00:20:35,960
أنا أعرف، أليس كذلك؟

325
00:20:35,960 --> 00:20:41,070
 يُعجبني هذا. أعتقد بأنني أستطيع شرائه إذا عملتُ بجهدٍ أكبر

326
00:20:42,960 --> 00:20:45,750
ما الخطب؟

327
00:20:45,750 --> 00:20:47,860
أنتَ شاردٌ

328
00:20:49,930 --> 00:20:53,520
"كين شان"، منذ متى لاحظت ؟

329
00:20:53,520 --> 00:20:55,310
لاحظتُ ماذا؟

330
00:20:55,310 --> 00:20:59,670
حقيقةَ... أني أحبُّ "كين"

331
00:21:00,640 --> 00:21:05,210
- "رينتارو"؟- لأكون صادقاً، أنا مرتبكٌ لأنني لم أُدرِك ذلك على الإطلاق

332
00:21:05,210 --> 00:21:08,420
و لكن الجميع أخبرني

333
00:21:08,420 --> 00:21:14,540
"شوكو شان"، أنتَ، حبيب "كين" و "كاسمي"

334
00:21:14,540 --> 00:21:18,100
لقد نفيت ذلك في كلّ مرة، مثل " مستحيل "

335
00:21:18,100 --> 00:21:22,070
هذه المرة، وجدتُ نفسي لستُ قادراً على نفيِ ذلك

336
00:21:22,070 --> 00:21:27,080
أنت لا تحتاج لإجبار نفسك على تسوية مشاعرك

337
00:21:27,080 --> 00:21:28,860
يمكن أن يُقال عن كلِّ شيءٍ

338
00:21:28,860 --> 00:21:33,660
لكن لا يمكنك دائماً أن تجعل الأبيض و الأسود حكماً على اﻷمور

339
00:21:33,660 --> 00:21:38,120
طالما أنّها سعيدةٌ، سوف أكون بخير

340
00:21:39,440 --> 00:21:45,980
أنا لا أحاولُ أن أبدوَ رائعاً، لكن "كين" صادقةٌ للغاية، أليس كذلك؟

341
00:21:45,980 --> 00:21:50,630
إنها بريئةٌ جداً وصريحةٌ

342
00:21:50,630 --> 00:21:54,580
أنا لا أريد أن أراها تُجرَح

343
00:21:54,580 --> 00:21:58,310
نعم هذا هو

344
00:21:58,310 --> 00:22:01,860
عندما تكون بقُربي و على مرأى من ناظري، تجعلُني أقلق عليها

345
00:22:01,860 --> 00:22:05,400
ذلك سبب تدخّلي في شؤونها من دون سبب

346
00:22:05,400 --> 00:22:11,050
لكن، "ساكورا سان" لم تلحظ هذا الجانب منك

347
00:22:11,880 --> 00:22:15,110
بعد كلّ شيء، أنتما اﻹثنان قد تكونا متشابهين جداً

348
00:22:15,110 --> 00:22:18,090
هنا، أرجوك كُل

349
00:22:32,610 --> 00:22:33,740
هل تريدين القهوة؟

350
00:22:33,740 --> 00:22:35,360
نعم

351
00:22:42,610 --> 00:22:45,170
آسفٌ على ذلك اليوم

352
00:22:45,170 --> 00:22:46,820
ذلك اليوم؟

353
00:22:46,820 --> 00:22:49,600
في "صوبار"، إلى "كاسمي سان"...

354
00:22:50,840 --> 00:22:54,150
لا بأس، إنها من الماضي الآن

355
00:22:54,150 --> 00:22:56,910
حسناً، مع "كاسمي سان"... ؟

356
00:23:01,770 --> 00:23:03,900
أنا مرتاحٌ

357
00:23:16,670 --> 00:23:18,470
"شوكو شان"

358
00:23:23,490 --> 00:23:25,020
انظر أرجوك

359
00:23:25,020 --> 00:23:29,050
إنها ندبة حرقٍ حدثت عندما كنتُ صغيرة

360
00:23:31,210 --> 00:23:35,530
بسبب هذه النّدبة، لم أكن قادرةً على الوقوع في الحب

361
00:23:36,650 --> 00:23:41,640
بعد عدة سنوات، قيل لي أن الندبة لن تكون ملحوظةً

362
00:23:41,640 --> 00:23:46,990
لو أجريتُ الجراحة في المستشفى الذي وجده والدي، لكنّي رفضتُ ذلك

363
00:23:47,680 --> 00:23:53,740
في ذلك الوقت، رُفِضتُ مِن قِبَل رجلٍ أحببتُه، و أردت أن أعتقد أنّ هذه النّدبة كانت السبب

364
00:23:53,740 --> 00:23:58,890
كنتُ آمل أن يشعُر بالذنب في كلّ مرّةٍ يرى فيها هذه الندبة

365
00:24:00,050 --> 00:24:03,620
لذلك، اخترتُ ألاَّ أُعالجها

366
00:24:03,620 --> 00:24:08,170
لكن، بعد ذلك، إلتقيتُ بكَ، "رينتارو سان"

367
00:24:10,940 --> 00:24:15,740
كان عليّ أن أعالج ندبتي، لأني وقعت في حُبّك

368
00:24:19,780 --> 00:24:21,480
"شوكو شان"

369
00:24:22,700 --> 00:24:24,440
أنا أفهم، لهذا...

370
00:24:25,620 --> 00:24:27,610
مارس الحب معي

371
00:24:29,180 --> 00:24:33,380
مرةٌ واحدةٌ فقط. اجعلني امرأة

372
00:24:55,030 --> 00:24:56,690
آسف

373
00:24:57,910 --> 00:24:58,880
لا أستطيع فِعْل هذا

374
00:24:58,880 --> 00:25:00,710
لماذا؟

375
00:25:02,110 --> 00:25:03,530
بسبب هذه النّدبة البشعة؟

376
00:25:03,530 --> 00:25:08,490
ليس كذلك. ندبتك ليست بشعةً أو أيَّ شيءٍ

377
00:25:08,490 --> 00:25:15,980
أنا قلقٌ أكثر بشأن النّدبة التي في قلبك النّاجمة عن قلقك حول النّدبة

378
00:25:24,680 --> 00:25:31,540
"شوكو شان"، أنتِ فتاةٌ رائعةٌ

379
00:25:31,540 --> 00:25:34,770
مرهفةٌ، حسّاسةٌ و مُراعية حقاً

380
00:25:34,770 --> 00:25:38,080
كوني أكثر ثقةً في نفسك

381
00:25:38,080 --> 00:25:44,360
إنّ النّدبة لن تعني شيئاً للرّجل الذي يُحبّكِ

382
00:25:45,450 --> 00:25:49,700
يوماً ما، أنا متأكّدٌ أنك ستلتقين مثل هذا الرجل

383
00:26:05,420 --> 00:26:12,410
فهمت. أنتَ تقول أنني مجرّدُ بائسةٍ جداً

384
00:26:12,410 --> 00:26:13,350
"شوكو شان"

385
00:26:13,350 --> 00:26:17,650
سأكون سعيدةً إذا فعلتها مرةً واحدةً، إذا فعلت

386
00:26:17,650 --> 00:26:21,310
كان بإمكاني فِعْلُ ذلك دون الوقوع في الحب مجدداً

387
00:26:39,230 --> 00:26:44,660
كنتُ دائماً أخاف كثيراً عندما أراكَ تركب الدراجة في البداية. لكن حديثاً، كيف يمكنني قولها...

388
00:26:44,660 --> 00:26:48,000
من المنعش جداً رؤيتك تقوم بخدعٍ صعبة

389
00:26:48,000 --> 00:26:48,970
تفضّل

390
00:26:48,970 --> 00:26:50,460
شكراً

391
00:26:50,460 --> 00:26:53,890
إنه المنعش. عليك المحاولةُ أنتِ أيضاً، "ساكورا سان"

392
00:26:53,890 --> 00:26:59,700
مستحيل! أنا أخشى ركوب حتى الدراجة العادية. فكيف يفترض بي القفز أو الارتدادُ بها؟

393
00:26:59,700 --> 00:27:01,460
أنت لا تحتاجِين القفز أو الاِرتداد بها

394
00:27:01,460 --> 00:27:03,200
- حقاً؟  - ستكونِين بخيرٍ

395
00:27:03,200 --> 00:27:09,650
لقد اعتدتُ ركوب الدّراجات من قبل. و أعتقد أنني قد أنجح في ركوب الدراجة

396
00:27:09,650 --> 00:27:12,410
 آه، لا، لا، لا

397
00:27:14,070 --> 00:27:18,250
حسناً. ووو

398
00:27:18,250 --> 00:27:20,030
آه، آه، آه

399
00:27:20,030 --> 00:27:21,130
"ساكورا سان"

400
00:27:21,130 --> 00:27:22,550
نعم؟

401
00:27:22,550 --> 00:27:25,180
إذا فزتُ في المافسة الوطنية القادمة...

402
00:27:25,180 --> 00:27:27,320
نعم؟

403
00:27:28,900 --> 00:27:31,680
هل تتزوّجيني؟

404
00:27:55,640 --> 00:28:00,600
إذا فزتُ في المنافسة التالية، و حصلتُ على وظيفةٍ و حافظتُ على ركوب الدراجة كهِواية

405
00:28:01,480 --> 00:28:05,220
أعلم أن حياتنا لن تكون سهلةً في الأول، لكن سأبذل قصارى جهدي

406
00:28:12,260 --> 00:28:14,340
شكراً لك

407
00:28:17,560 --> 00:28:20,490
أنا سعيدةٌ حقاً

408
00:28:22,720 --> 00:28:25,410
لكن، سأصبحُ في الأربعين قريباً

409
00:28:25,410 --> 00:28:27,120
أعلم ذلك

410
00:28:27,120 --> 00:28:29,430
لا، لا تعلم

411
00:28:29,430 --> 00:28:33,860
على كلّ حالٍ، أنا لا أُريدكَ أن تتخلّى عن حلُمكَ من أجلي، لذلك —

412
00:28:33,860 --> 00:28:38,620
أنا... أريد إنجاب طفلٍ يُشبِهُكَ

413
00:28:39,250 --> 00:28:43,350
طفلٌ بريءٌ، لطيفٌ و جميل

414
00:28:43,350 --> 00:28:47,020
أنتِ و أنا سنعشَقُ الطّفل كثيراً

415
00:28:47,020 --> 00:28:51,540
أريد الطّفل أن يعيش الطّفولة السعيدة التي  لم أستطع الحصول عليها

416
00:28:51,540 --> 00:28:54,280
و لفعل هذا، أحتاجكِ

417
00:28:59,120 --> 00:29:01,290
حلُمي...

418
00:29:02,940 --> 00:29:05,150
أرجوكِ اجعليه يُصبح حقيقة

419
00:29:07,070 --> 00:29:09,240
أرجوكِ

420
00:29:24,380 --> 00:29:26,290
حسناً

421
00:29:44,800 --> 00:29:46,970
يا للرّوعة!

422
00:29:48,050 --> 00:29:53,350
قلبي كان ينبض بسرعةٍ كبيرة. لقد اعتقدتُ أنني سأموت

423
00:29:57,050 --> 00:30:04,690
♬  آخذُ الكثير من الوقت  ♬ ♬  نحن جميعاً جَعَلَنا نصلُ هنا  ♬

424
00:30:04,690 --> 00:30:12,760
♬  و نريد شخصاً لِيفهم ♫ ما نؤمن به ♫

425
00:30:12,760 --> 00:30:20,110
♬  ألعابٌ ناريةٌ في الماء  ♬  ذلك كيف أحترقُ كمقاتل  ♬

426
00:30:20,110 --> 00:30:28,540
♬  مهما كان ما ينتظرنا  ♬

427
00:30:28,540 --> 00:30:35,880
♬  أرجوك دعني أقترب أكثر  ♬  ♬  ودعني ألمس جوهر عالمك  ♬

428
00:30:35,880 --> 00:30:48,460
♬  بينما نواصل  ♬  حتى يزول الألم  ♬

429
00:31:20,200 --> 00:31:22,140
صباح الخير

430
00:31:23,860 --> 00:31:26,210
كل عام و أنتِ بخير

431
00:31:27,820 --> 00:31:29,990
شكراً

432
00:31:34,340 --> 00:31:35,940
أراكَ لاحقاً

433
00:31:35,940 --> 00:31:37,610
أتمنى لكِ يوماً سعيداً في العمل

434
00:31:37,610 --> 00:31:40,260
- أنا سأغادر  - أراكِ لاحقاً

435
00:31:43,390 --> 00:31:44,760
صباح الخير

436
00:31:44,760 --> 00:31:47,760
صباح الخير!

437
00:31:53,550 --> 00:31:58,580
"ساكورا سان". هل رافقكِ حبيبُكِ إلى عملكِ؟

438
00:31:59,850 --> 00:32:02,270
كم نحسدُكِ

439
00:32:02,270 --> 00:32:04,920
لماذا أنتِ لوفي دوفي؟ (إثنان في علاقة رومانسية ويظهران حبهما أمام الملأ)

440
00:32:04,920 --> 00:32:09,170
حتى لو سألتم لماذا... آه؟

441
00:32:10,540 --> 00:32:12,420
آه؟ انتظري! هل أنتِ جادّة؟

442
00:32:12,420 --> 00:32:14,290
هل يمكن...

443
00:32:14,290 --> 00:32:17,000
خاتم خطوبة؟

444
00:32:18,180 --> 00:32:20,150
إنه يعمي

445
00:32:28,110 --> 00:32:30,660
يوم أمس، هل حدث شيءٌ مع "شيوكو"؟

446
00:32:33,930 --> 00:32:36,670
لقد استلمتُ الكثير من المكالمات و الرسائل النصيّة منها

447
00:32:38,490 --> 00:32:41,310
لقد قلت لها بصدقٍ أنني لا أستطيع مُواعدتَها

448
00:32:41,310 --> 00:32:49,090
لم أُرِد أذيتها، لكن لا أظنُّ أني أستطيع جعل أحدهم سعيداً بنيَّةٍ غيرُ صافيةٍ

449
00:32:49,940 --> 00:32:52,350
غير صافيّة؟

450
00:32:52,350 --> 00:32:57,570
لقد فعلتُ ذلك لحماية "ساكورا سان"، لذلك أعتقد أن نيّتك كانت صافيّة جداً

451
00:32:57,570 --> 00:33:03,100
"شوكو شان" ستتأذّى إذا علمت الحقيقة. و "ساكورا" أيضاً

452
00:33:03,860 --> 00:33:08,360
سأحمي "ساكورا سان"...

453
00:33:09,310 --> 00:33:12,080
لقد قرّرنا أن نتزوّج

454
00:33:13,960 --> 00:33:17,830
عليك أن تتخلى عنها نهائياً

455
00:33:19,790 --> 00:33:21,790
سأرحل إذاً

456
00:33:23,140 --> 00:33:24,920
صباح الخير

457
00:33:24,920 --> 00:33:26,380
- صباح الخير!  - صباح الخير

458
00:33:26,380 --> 00:33:28,260
صباح الخير

459
00:33:43,010 --> 00:33:44,800
حسناً

460
00:33:44,800 --> 00:33:47,320
- هل ستقضين وقتاً مع حبيبك لوحدكما؟  - نعم

461
00:33:47,320 --> 00:33:53,750
يبدو أنه أعدّ خططاً لنا، لذلك سنلتقي في "صوبار" بعد العمل

462
00:33:55,050 --> 00:33:57,180
كم نحسدكِ

463
00:33:57,180 --> 00:34:01,570
حديثاً، لمْ أُرِد أن أُصبِح في الأربعين

464
00:34:01,570 --> 00:34:04,940
لكن، لم أعد أشعر بالسّوء بعد الآن

465
00:34:04,940 --> 00:34:08,310
إنه طبيعيّ. لديكِ حبيبٌ لطيفٌ

466
00:34:08,310 --> 00:34:13,760
و ليس ذلك فقط، حديثاً، أصبحت أُفكِّر  أن كِبَر السِّنِّ ليس سيئاً جداً

467
00:34:13,760 --> 00:34:16,750
لقد اكتسبتُ الخبرة و الثقة. ثم أدركتُ

468
00:34:16,750 --> 00:34:22,220
حياتي أسهل بكثير من سنوات الصِّغر عندما كانت لديَّ المخاوفُ و لم أكُن مُتأكِّدة من أشياء كثيرة

469
00:34:22,220 --> 00:34:26,330
لذلك و بفخرٍ سأصبح في الأربعين و رأسي للأعلى

470
00:34:26,330 --> 00:34:28,270
إذا كان لديكِ حسٌّ قويٌّ بهويتكِ الذاتية

471
00:34:28,270 --> 00:34:33,130
و مضيتِ قُدماً نحو ما تؤمنين به، فلن تَخجلي من الكِبَرِ. أو باﻷحرى

472
00:34:33,130 --> 00:34:35,890
ستقفين شامخةً بكلِّ ثقةٍ

473
00:34:35,890 --> 00:34:38,640
آه، يا للهول!...آه،أنتم ما زلتم هنا؟

474
00:34:39,540 --> 00:34:41,740
دعونا نشرعُ في العمل

475
00:34:41,740 --> 00:34:44,180
مهلاً، دعونا نشرع في العمل. آه... مهلاً، ماذا تفعل؟

476
00:34:44,180 --> 00:34:46,010
كيف وصلتَ هنا من غيرِ أن أُلاحظ؟

477
00:34:46,010 --> 00:34:48,430
لقد كنتُ هنا قبل خطابِك "رأي الشّباب" (مسابقة الخطابة من قِبَل الشباب الياباني)

478
00:34:48,430 --> 00:34:50,330
رأي الشباب؟ في أيِّ عصرٍ نحن؟

479
00:34:50,330 --> 00:34:52,940
آه، غلطتي. كان رأي شخصٍ في منتصف العمر

480
00:34:52,940 --> 00:34:57,210
أنتَ أيضاً ستصبح في الأربعين. أُنظر، إن بطنك بارزٌ

481
00:34:57,210 --> 00:35:00,290
- لقد بدأ يكبر  - لنقُم بِعقْد اجتماعٍ

482
00:35:00,290 --> 00:35:02,840
- اصطفّوا  - اجتماعٌ! اجتماعٌ!

483
00:35:02,840 --> 00:35:04,760
- اصطفّوا!  - لماذا لا تستمعون إليّ؟

484
00:35:05,570 --> 00:35:10,030
 مهلاً، مهلاً، مهلاً. ضراط، ضراط

485
00:35:10,030 --> 00:35:11,710
"كين"!

486
00:35:11,710 --> 00:35:14,870
حسناً، لنبدأ

487
00:35:14,870 --> 00:35:21,250
 هذا العمرُ الذي يمكنني فِعْلُ ما أريده... أناً قليلاً هكذا

488
00:35:23,370 --> 00:35:25,650
 لقد اشتريتُ هذا  حفلةٌ خاصّة- في التّاسعة مساء اليوم

489
00:35:25,650 --> 00:35:28,530
- ما هذا؟  - لم أكُن مُتأكّدةً ما إذا كان عليّ إحضار شرابٍ للحانة

490
00:35:28,530 --> 00:35:30,740
شمبانيا!

491
00:35:30,740 --> 00:35:34,250
تفضّل. أتمنّى أن يُعجِبكَ هذا

492
00:35:34,250 --> 00:35:36,560
إنه لطيف! هل خبزتِه، "ميكي شان"؟

493
00:35:36,560 --> 00:35:38,070
نعم، مع ابنتي

494
00:35:38,070 --> 00:35:40,000
إذا كان يمكنها خبزُ مثل هذه الأشياء

495
00:35:40,000 --> 00:35:43,650
فأنا متأكّدٌ أنها ستكون زوجةً رائعةً مثلكِ

496
00:35:43,650 --> 00:35:45,350
أنا آسفةٌ لأنه لا يمكنني خبزُ أيِّ شيءٍ

497
00:35:45,350 --> 00:35:48,750
"شيما شان"، أنتِ مُميَّزةٌ بما أنكِ واحدةٌ منا

498
00:35:48,750 --> 00:35:50,040
واحدةٌ منكم؟

499
00:35:50,040 --> 00:35:55,930
ستتجولين بحثاً عن الحبّ لبقيّة حياتك  مثلي

500
00:35:55,930 --> 00:35:57,950
توقّف عن المُزاح

501
00:35:57,950 --> 00:36:01,090
لا أريد التّجوُّل للبحث عن الحبّ لبقية حياتي

502
00:36:01,090 --> 00:36:03,480
لقد قررتُ الذّهاب إلى موعد للتّوفيق من أجل الزّواج

503
00:36:03,480 --> 00:36:05,430
- ماذا؟  - "شيما سان"، هل أنتِ متأكّدة؟

504
00:36:05,430 --> 00:36:07,900
لقد نشرتُها على صفحة الفيسبوك الخاصّة بي للبحث عن مُتقَدّمين

505
00:36:07,900 --> 00:36:11,900
و تلقّيتُ الكثير من الرّدود. أعتقد أنهم أشخاصٌ يُواجهون صعوبةً في إيجاد شركاء

506
00:36:11,900 --> 00:36:15,460
من الصّعب تخفيضُ عدد المرشّحين، لذلك سألتقي بهم جميعاً. و أُريد استخدام هذا المكان، "كين شان "

507
00:36:15,460 --> 00:36:17,690
لا بأس، لكن...

508
00:36:17,690 --> 00:36:20,530
اعتقدتُ أن "شيما شان" كانت واحدةً منا

509
00:36:20,530 --> 00:36:22,950
- أتمنّى أن تجدِي شخصاً لطيفاً  - أنا أيضاً

510
00:36:24,220 --> 00:36:27,930
♪ عيدُ ميلادٍ سعيد لي

511
00:36:27,930 --> 00:36:29,520
هل أستطيع أن أسألك؟

512
00:36:29,520 --> 00:36:31,890
أنا؟

513
00:36:31,890 --> 00:36:33,520
ليس بِيدي حيلة، صحيح؟

514
00:36:33,520 --> 00:36:34,820
آسف

515
00:36:34,820 --> 00:36:38,030
-♪ عيد ميلاد سعيدٍ لي  - "كين"!

516
00:36:38,030 --> 00:36:39,170
آسفة لكن، قومي بهذا من أجلي

517
00:36:39,170 --> 00:36:41,360
إيه، لماذا؟

518
00:36:41,360 --> 00:36:42,910
إن طابعتنا لا تعمل

519
00:36:42,910 --> 00:36:45,710
لن تَجْهزَ في الوقت المناسب لحملة الأسبوع القادم ما لم يتم إرسالها ببريدٍ إلكترونيٍّ بحلول الغد

520
00:36:45,710 --> 00:36:47,790
لذلك، اكتُبي العنوان و أرسليهم جميعاً

521
00:36:47,790 --> 00:36:48,850
انتظر دقيقة

522
00:36:48,850 --> 00:36:50,640
كما تعلم، اليوم عيد ميلادي

523
00:36:50,640 --> 00:36:53,720
مستحيلٌ أن أعمل وقتاً إضافياً في عيد ميلادي

524
00:36:53,720 --> 00:36:54,850
وماذا إذاً ؟

525
00:36:54,850 --> 00:36:59,270
لذلك، حسناً... لديّ موعدٌ معه

526
00:36:59,270 --> 00:37:02,460
سيكون الأمر بخير. إذا كان يحبكِ، فسينتظِرُ بصبرٍ من أجلك

527
00:37:02,460 --> 00:37:03,340
شكراً

528
00:37:03,340 --> 00:37:04,500
"شكراً"؟ أنتَ، ما خطبك؟

529
00:37:04,500 --> 00:37:06,760
على اﻷقل يجب أن تُساعِد. هناك الكثير

530
00:37:06,760 --> 00:37:09,310
أحتاج للتوقُّفِ عند المقر. أراكِ لاحقاً

531
00:37:09,310 --> 00:37:12,440
مهلاً، انتظِر. هناك الكثير

532
00:37:12,440 --> 00:37:14,600
- أنا متعبةٌ من هذا  - طويلٌ جداُ

533
00:37:15,560 --> 00:37:17,680
يا، "نون شان"

534
00:37:17,680 --> 00:37:18,830
نعم؟ ما الذي أستطيع فعلَه لك؟

535
00:37:18,830 --> 00:37:20,000
ساعديني فيها

536
00:37:20,000 --> 00:37:23,540
آسفة، أمي ستزورُني من مَسقَط رأسي

537
00:37:23,540 --> 00:37:24,830
أنا آسفة

538
00:37:24,830 --> 00:37:26,400
أنا أعتقد أنه عليك الذهاب إلى البيت

539
00:37:26,400 --> 00:37:27,650
"هارو شان"!

540
00:37:27,650 --> 00:37:30,920
أنا آسفة. سألتقي بصديقي في الثانوية،  الذي لم ألتق به لسنة

541
00:37:30,920 --> 00:37:33,100
عليكِ الذهاب إذاً

542
00:37:33,100 --> 00:37:35,630
- آه...  - آسف. إنّ رأسي يُؤلِمني، رأسي!

543
00:37:35,630 --> 00:37:37,380
أنا آسف

544
00:37:37,380 --> 00:37:38,340
يا...

545
00:37:38,340 --> 00:37:40,560
آه، مرحباً؟

546
00:37:41,980 --> 00:37:43,700
لا أحد يريد مساعدتي؟

547
00:37:43,700 --> 00:37:45,660
تبدو "ساكورا سان" مُنزعجةً

548
00:37:45,660 --> 00:37:47,750
ماذا نستطيع فِعله؟ هذا جزءٌ من الخطّة

549
00:37:47,750 --> 00:37:52,330
لما عليّ العمل لوقتٍ إضافي في عيد ميلادي؟

550
00:37:52,330 --> 00:37:54,410
حقاً، لا أستطيع تصديق هذا

551
00:37:55,210 --> 00:37:56,810
أيها الرئيس

552
00:37:58,460 --> 00:37:59,910
طلبُ نقل؟

553
00:37:59,910 --> 00:38:05,000
أنا آسف على الإشعار العاجل، لكن أرجوك  انقلني إلى صالون آخر

554
00:38:05,000 --> 00:38:07,060
لماذا، فجأة؟

555
00:38:07,060 --> 00:38:09,310
أنا آسف إن سبَّب ذلك أي إزعاجٍ، لكن

556
00:38:09,310 --> 00:38:15,840
أعتقد أنه حان الوقت لـ "ساكورا" أن تُدير الصالون

557
00:38:19,040 --> 00:38:23,140
♪ عندما يحين بعد منتصف الليل

558
00:38:23,140 --> 00:38:26,660
♪ سأسلّمه لك عند أقرب فرصة

559
00:38:26,660 --> 00:38:28,140
♪ ا- ا- انتظر

560
00:38:28,140 --> 00:38:30,270
إن تسجيلك عالٍ جداً

561
00:38:30,270 --> 00:38:31,270
عملٌ جيد، جميعكم

562
00:38:31,270 --> 00:38:33,420
آه، و أنتَ، أيضاً

563
00:38:33,420 --> 00:38:34,280
لقد زينتَ جيداً

564
00:38:34,280 --> 00:38:36,960
أليس هذا مثالياً؟

565
00:38:36,960 --> 00:38:39,010
في أيِّ توقيتٍ ستأتي "ساكورا"؟

566
00:38:39,010 --> 00:38:41,900
يجبُ أن تكون هنا قريباً

567
00:38:41,900 --> 00:38:44,290
إذاً، لما لا نشرب بينما ننتظرها؟

568
00:38:44,290 --> 00:38:44,970
فكرةٌ جيدة

569
00:38:44,970 --> 00:38:47,660
- لنشرب  - أرجوك قدّم للجميع جعة

570
00:38:47,660 --> 00:38:49,180
يا للرّوعة!

571
00:38:49,180 --> 00:38:50,350
"كين شان"، "كين شان"

572
00:38:50,350 --> 00:38:51,660
بشأن ما تحدّثنا عنه سابقاً

573
00:38:51,660 --> 00:38:52,470
تعنين التَّوافُق للزّواج؟

574
00:38:52,470 --> 00:38:53,590
لديكِ موعدٌ للتّوافق للزّواج؟

575
00:38:53,590 --> 00:38:55,540
هذا صحيح. توافقٌ للزّواج جماعي

576
00:38:55,540 --> 00:38:58,360
منَ المُتعب فِعل هذا مراتٍ عديدة، لذلك سألتقي بهم مرّةً واحدة

577
00:38:58,360 --> 00:39:01,120
هل منَ الممكن أن يأتي ثلاثون رجلاً عندما تُغلَق الحانة؟

578
00:39:01,120 --> 00:39:02,280
ثلاثون رجل؟

579
00:39:02,280 --> 00:39:03,660
ذلك كثير؟

580
00:39:03,660 --> 00:39:07,900
ثلاثون رجلاً سيأتون... واو

581
00:39:07,900 --> 00:39:10,350
"كين شان"، "كين شان"، أتريد أن تكون الحكم؟

582
00:39:10,350 --> 00:39:11,880
سأفعل ذلك!

583
00:39:11,880 --> 00:39:14,950
يبدو أن "شيما سان" و "كين شان" يتوافقان

584
00:39:14,950 --> 00:39:18,330
لذلك، ما رأيكما أن تتواعدان؟

585
00:39:18,330 --> 00:39:19,760
ماذا؟

586
00:39:21,070 --> 00:39:23,410
هل قلتُ شيئاً غريباً؟

587
00:39:23,410 --> 00:39:27,500
"تاشيبانا سان"، "كين شان" شاذ!

588
00:39:28,710 --> 00:39:31,870
هيا، أنتِ مُضحكةٌ، هاه

589
00:39:31,870 --> 00:39:35,300
أوه لا، "تاشيبانا سان"، أحقاً لا تعرف؟

590
00:39:35,300 --> 00:39:36,610
إيه؟

591
00:39:36,610 --> 00:39:38,120
أنتما أصدقاءٌ منذ الطفولة، أليس كذلك؟

592
00:39:38,120 --> 00:39:39,700
إن كان نعم، فستعلم، صحيح؟

593
00:39:39,700 --> 00:39:41,320
هذا صحيح

594
00:39:41,320 --> 00:39:42,820
أليس بطيئاً في الفهم؟

595
00:39:42,820 --> 00:39:44,050
قد يكون بطيئاً

596
00:39:44,050 --> 00:39:45,670
لكن أحب ذلك

597
00:39:45,670 --> 00:39:46,570
مساء الخير

598
00:39:46,570 --> 00:39:47,600
مرحباً، أنتم هنا

599
00:39:47,600 --> 00:39:49,040
أهلاً و سهلاً

600
00:39:49,040 --> 00:39:51,150
آسف لإزعاجك في ذلك اليوم

601
00:39:51,150 --> 00:39:55,530
 لا تقلق. أنا سعيدٌ لخروجك من المستشفى الآن

602
00:39:55,530 --> 00:39:57,320
الآن، الجميع هنا

603
00:39:57,320 --> 00:40:00,380
هذا صحيح. كلُّ ما نحتاجه هو انتظار "ساكورا"

604
00:40:00,380 --> 00:40:02,780
"رينتارو"، اجلس هنا

605
00:40:02,780 --> 00:40:05,040
"ميكي شان"، عليكم أن تجلسوا أيها الرفاق هنا

606
00:40:05,040 --> 00:40:07,600
ثم...

607
00:40:07,600 --> 00:40:10,930
آم، لو سمحتُم

608
00:40:10,930 --> 00:40:12,470
قبل ذلك، هل أستطيع الحصول على اهتمامكم؟

609
00:40:12,470 --> 00:40:16,660
ماذا؟

610
00:40:16,660 --> 00:40:22,510
"ميكي"، أنا آسفٌ حقاً لمضايقتكِ هذه المرة

611
00:40:25,530 --> 00:40:28,850
هيا، ماذا تقول على الملأ؟

612
00:40:28,850 --> 00:40:30,770
نحن كنا متزوجين لثلاث عشرة سنة

613
00:40:30,770 --> 00:40:32,480
و مضت عشرون سنة منذ أن اِلتقينا

614
00:40:32,480 --> 00:40:36,910
لكن لم أقم حتى بطلب الزواج منكِ كما ينبغي

615
00:40:38,860 --> 00:40:46,580
عيناي كانتا عليكِ فقط منذ أن التقينا قبل عشرين سنة

616
00:40:46,580 --> 00:40:52,030
كنتِ الوحيدة لي، وهذا لن يتغيّر أبداً

617
00:40:52,030 --> 00:40:55,290
قد أُسبِّبُ لك الكثير من المتاعب في المستقبل

618
00:40:55,290 --> 00:40:59,780
لكن أريدكِ أن تثقي بي و تبقين بجوارِي

619
00:40:59,780 --> 00:41:04,430
آه. لا أستطيعُ إخراجه

620
00:41:04,430 --> 00:41:09,010
دعيني أقول هذا الآن. هل تتزوّجيني؟

621
00:41:09,010 --> 00:41:10,410
أنت تحمِله بالعكس

622
00:41:10,410 --> 00:41:13,210
هذا صحيح. هذا الاتّجاه

623
00:41:13,210 --> 00:41:15,090
أرجوكِ تزوّجيني

624
00:41:22,490 --> 00:41:25,820
يا غبي! نحن أصلاً متزوّجان

625
00:41:25,820 --> 00:41:27,720
أنا أُكرِّرُ من البداية

626
00:41:27,720 --> 00:41:30,210
كم دفعتَ لهذا؟

627
00:41:30,210 --> 00:41:33,110
لا تسأليي عن ذلك الآن

628
00:41:33,110 --> 00:41:36,250
إنه جميلٌ جداً

629
00:41:39,460 --> 00:41:41,500
شكراً

630
00:41:41,500 --> 00:41:44,410
هل هذا يعني... أنه جيد؟

631
00:41:45,300 --> 00:41:47,780
بالطبع!

632
00:41:48,590 --> 00:41:49,740
يا للرّوعة!

633
00:41:49,740 --> 00:41:54,290
- هذا رائع!  - رائع!

634
00:42:05,640 --> 00:42:11,100
حسناً. لقد انتهيت

635
00:42:11,100 --> 00:42:13,560
لقد تيبّست أكتافي

636
00:42:13,560 --> 00:42:15,660
آه هذا صحيح. عليّ الذهاب الآن

637
00:42:15,660 --> 00:42:18,720
عليّ الإسراع

638
00:42:22,430 --> 00:42:25,010
ماذا يجري "شوكو شان"؟

639
00:42:25,010 --> 00:42:27,630
لقد أتيتُ لإخباركِ شيئاً

640
00:42:28,580 --> 00:42:31,570
ما... هو؟

641
00:42:36,320 --> 00:42:39,430
ألا تعتقدون أنها تأخّرت كثيراً؟

642
00:42:39,430 --> 00:42:42,690
نعم، بدأتُ أنعس

643
00:42:42,690 --> 00:42:45,710
لقد شربتِ كثيراً

644
00:42:45,710 --> 00:42:49,630
"رينتارو"، كم منَ العمل أعطيتها؟

645
00:42:49,630 --> 00:42:52,670
لم يكن شيئاً يأخذ كل هذا الوقت

646
00:42:52,670 --> 00:42:55,170
سأذهب للبحثِ عنها

647
00:42:55,170 --> 00:42:59,420
آه! لقد أتت!

648
00:43:01,610 --> 00:43:05,030
أهلاً و سهلاً

649
00:43:05,030 --> 00:43:09,590
- مفاجأة!  عيدٌ ميلادٍ سعيد!

650
00:43:09,590 --> 00:43:11,750
 واحد، اثنان، ثلاثة، ابدؤوا!

651
00:43:11,750 --> 00:43:15,790
♪ عندما يحين بعد منتصف الليل

652
00:43:15,790 --> 00:43:19,550
♪ سأسلِّمُك إياه في أقرب فرصة

653
00:43:19,550 --> 00:43:23,620
♪ عيدٌ ميلادٍ سعيد. عيدٌ ميلادٍ سعيد

654
00:43:23,620 --> 00:43:24,840
 "ساكورا شان"؟

655
00:43:24,840 --> 00:43:29,230
ما خطبكِ، "ساكورا"؟ لقد تجمّدْتِ لأنك تفاجئتِ؟

656
00:43:31,670 --> 00:43:34,450
هيي، ما خطبكِ؟

657
00:43:36,830 --> 00:43:39,200
"ساكورا سان"؟

658
00:43:39,200 --> 00:43:41,180
هل هذا صحيح؟

659
00:43:41,180 --> 00:43:42,630
ماذا؟

660
00:43:44,940 --> 00:43:55,870
لقد سمعتُ أنك كنت تتظاهر بحبّي... هل ذلك صحيح؟

661
00:44:01,200 --> 00:44:07,840
في ذلك اليوم... عندما ذهبتُ إلى حفلة التّوفيقٍ للزواج

662
00:44:07,840 --> 00:44:13,130
تقرّبتَ إليّ لأن "شوكو شان" طلبَت منكَ ذلك؟

663
00:44:15,090 --> 00:44:18,400
مع أنكَ لم تكن مُعجباً بي

664
00:44:19,440 --> 00:44:29,720
لقد ذهبتَ إلى الفندق، متظاهراً بأنك معجبٌ بي، من أجل "شوكو شان"

665
00:44:36,840 --> 00:44:38,850
"هيروتو كان"

666
00:44:41,160 --> 00:44:42,900
أجِبني

667
00:45:08,350 --> 00:45:10,830
- "ساكورا"!  - "ساكورا"!

668
00:45:12,760 --> 00:45:16,190
لقد قلتُ لكَ أنه لا يجب ألاّ يُكشف الأمر!

669
00:45:16,190 --> 00:45:18,340
هل أنتَ بخير، "رينتارو"؟

670
00:45:20,730 --> 00:45:22,420
أنتَ الأسوء

671
00:45:22,420 --> 00:45:23,820
إنه ليس من شأنك

672
00:45:23,820 --> 00:45:25,490
إنها مشكلةٌ بيني و بين "ساكورا"

673
00:45:25,490 --> 00:45:27,550
إنه شأنِي، أيضاً

674
00:45:28,400 --> 00:45:30,790
بالتأكيد إنه شأنِي، أيضاً!

675
00:45:31,920 --> 00:45:40,220
 التوقيت و الترجمة قدمت لكم من  فريق "سندريلا الأخيرة" @فيكي

676
00:45:54,970 --> 00:45:57,510
~نبذةّ  أعتقد أني وقعتُ تحت سِحره

677
00:45:57,510 --> 00:45:59,620
 أنا ممتنّةٌ لأنك هنا، "تاشبيانا"

678
00:45:59,620 --> 00:46:02,990
 "ساكورا سان"، هل حقاً تريدِِين أن ننفصل؟ بصدق؟

679
00:46:02,990 --> 00:46:04,700
 لا، أنتَ سيّء

680
00:46:04,700 --> 00:46:06,370
 ارحل

681
00:46:07,720 --> 00:46:08,650
 "ساكورا سان"!

682
00:46:08,650 --> 00:46:11,930
 لن أدعك تكون سعيداً. أبداً

683
00:46:17,610 --> 00:46:20,900
 إن النهاية بدأت تقترب. مثيرةٌ قليلاً 

684
00:46:20,900 --> 00:46:22,530
 "سندريلا الأخيرة"

