﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,670
 أرجوك اعتني بأختي جيداً 

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,840
 بالطبع، سأعتني بها جيداً

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,790
 يجب أن تشعروا بالعار، كلكم تهاجمون شخصاً واحداً

4
00:00:08,790 --> 00:00:12,250
 لقد كنت سعيداً جداً. شكراً لحمايتي

5
00:00:12,250 --> 00:00:15,170
 و المركز الأول يذهب إلى...

6
00:00:15,170 --> 00:00:18,130
 "سايكي هيروتو"!

7
00:00:20,210 --> 00:00:23,590
 "هيروتو كان"، ابذل قصارى جهدك

8
00:00:26,050 --> 00:00:31,010
♫  الحب النجمي( الاهتزاز اللامع للحب) ♫

9
00:00:34,460 --> 00:00:39,460
 "توهياما ساكورا" - "شينوزاكي ريوكو"

10
00:00:39,460 --> 00:00:43,630
 "سايكي هيروتو" - "ميورا هاروما"

11
00:00:43,630 --> 00:00:46,670
 "تاكينوشي ميكي" - "أوتسكا نيني"

12
00:00:46,670 --> 00:00:49,670
 "تاكينوشي كوهي - إندو شوزو (كوكوريكو)

13
00:00:49,670 --> 00:00:55,680
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق "سندريلا الأخيرة" @فيكي

14
00:00:55,680 --> 00:00:58,310
إنه مزعجٌ جداً

15
00:01:03,750 --> 00:01:04,920
ماذا؟

16
00:01:04,920 --> 00:01:06,540
مهلاً، لمَ لا تفتحين الباب؟

17
00:01:06,540 --> 00:01:07,960
- ماذا تريد؟  - ساعديني

18
00:01:07,960 --> 00:01:09,550
- ماذا؟  - فقط دعيني أدخُل

19
00:01:09,550 --> 00:01:11,300
اتركني أنام في يوم إجازتي

20
00:01:11,300 --> 00:01:14,360
انتظري! قد يكون لديّ موعدٌ للزواج المدبر

21
00:01:14,360 --> 00:01:17,170
- ماذا، زواجٌ مدبّر؟  - هل تريدين رؤية صورة المرأة التي سأُلاقيها

22
00:01:17,920 --> 00:01:20,290
انظري! انظري. انظري

23
00:01:20,290 --> 00:01:21,760
 انظري، انظري، انظري

24
00:01:21,760 --> 00:01:24,260
- تعالي خذيها  - أريد رؤيتها

25
00:01:24,260 --> 00:01:26,300
هنا! هنا، هنا

26
00:01:26,300 --> 00:01:28,790
افتحي الباب

27
00:01:30,960 --> 00:01:33,380
 إنها جميلةٌ جداً

28
00:01:33,380 --> 00:01:34,580
لماذا لا تلتقي بها فقط؟

29
00:01:34,580 --> 00:01:36,130
إنها ليست من نوعي. سيكون مضيعةً للوقت

30
00:01:36,130 --> 00:01:38,720
لن تعرف أبداً. قد تجدها جميلة شخصياً

31
00:01:38,720 --> 00:01:40,040
و تشعر أنك تُواعدها

32
00:01:40,040 --> 00:01:41,290
مستحيل

33
00:01:41,290 --> 00:01:43,170
كم أنت عنيد!

34
00:01:43,170 --> 00:01:46,550
حسناً، هذه المرأة لن تُضيِّع وقتها

35
00:01:46,550 --> 00:01:48,300
لذلك، سيبدو هذا جيداً على أيِّ حال

36
00:01:48,300 --> 00:01:51,290
يا إلهي! إن أظافر قدمي طويلةٌ جداً

37
00:01:51,290 --> 00:01:52,960
يا للقرف. أحتاج إلى مقصِّ أظافر

38
00:01:52,960 --> 00:01:55,590
مقصِّ أظافر، مقصِّ أظافر...

39
00:01:58,370 --> 00:02:00,130
ألن تقدّمي لي كوب قهوةٍ أو ما شابه؟

40
00:02:00,130 --> 00:02:02,000
أحضره بنفسك

41
00:02:02,000 --> 00:02:02,920
أنتِ

42
00:02:02,920 --> 00:02:04,250
عامليني كضيف

43
00:02:04,250 --> 00:02:05,800
ماذا بك؟

44
00:02:05,800 --> 00:02:09,500
حسناً، لقد وجدته

45
00:02:09,500 --> 00:02:11,340
هذا لا ينفع

46
00:02:13,170 --> 00:02:15,070
حسناً، لقد فكّرت بشيءٍ...

47
00:02:15,070 --> 00:02:16,300
ماذا؟

48
00:02:16,300 --> 00:02:19,010
هل أنتَ... شاذ؟

49
00:02:19,010 --> 00:02:20,420
ماذا؟!

50
00:02:20,420 --> 00:02:22,120
هاها، لقد غضِبت. ربما أنا مُحقّة

51
00:02:22,120 --> 00:02:23,840
أنا بالتأكيد أحبُّ الفتيات

52
00:02:23,840 --> 00:02:24,750
أنا أعلم

53
00:02:24,750 --> 00:02:26,330
أبدو كالمغفّل عندما أقول ذلك بنفسي

54
00:02:26,330 --> 00:02:28,780
إذاً لماذا ليست لك حبيبة؟ أعلم أنك لا تحظى بشعبيةٍ عند الفتيات

55
00:02:28,780 --> 00:02:30,880
لأنك نوعٌ من الانحراف

56
00:02:30,880 --> 00:02:34,460
لقد فهمت! ربما لديك مشكلةٌ جسديةٌ جدّية

57
00:02:34,460 --> 00:02:36,080
أخبرني، لن أقول لأيِّ أحد

58
00:02:36,080 --> 00:02:38,800
استمعي لنفسِك. أنتِ بغيضةٌ للغاية

59
00:02:38,800 --> 00:02:40,490
من البغيض؟

60
00:02:40,490 --> 00:02:43,040
لا أواعد بما أنني لا أحتاج للمُواعدة

61
00:02:43,040 --> 00:02:44,090
ألست وحيداً؟

62
00:02:44,090 --> 00:02:44,800
على الإطلاق

63
00:02:44,800 --> 00:02:45,630
ماذا عن الزواج؟

64
00:02:45,630 --> 00:02:46,410
غير مهتم

65
00:02:46,410 --> 00:02:47,420
ماذا عن الجنس؟

66
00:02:47,420 --> 00:02:48,740
ليس من شأنكِ

67
00:02:48,740 --> 00:02:52,800
لا أعتزم المواعدة أو الزواج الآن

68
00:02:52,800 --> 00:02:55,540
لقد انزلقَ لساني و قلتُ لوالديّ

69
00:02:55,540 --> 00:02:57,590
أن لديّ حبيبة

70
00:02:57,590 --> 00:02:58,510
ماذا؟ لديكَ حبيبة؟

71
00:02:58,510 --> 00:03:02,510
بالطبع لا!! لقد كذِبتُ حتى لا أذهب إلى هذا الموعد المُدبّر

72
00:03:02,510 --> 00:03:05,000
و لذلك، يقولون أنهم يريدون رؤيتها

73
00:03:05,000 --> 00:03:06,870
حقاً؟

74
00:03:06,870 --> 00:03:09,630
لذلك اسدِ لي خدمةً. و تظاهري بأنك حبيبتي

75
00:03:09,630 --> 00:03:11,630
ماذا؟ من؟ أنا؟

76
00:03:11,630 --> 00:03:13,170
ليس لديَّ أيُّ أحدٍ يمكن أن أطلبه

77
00:03:13,170 --> 00:03:17,560
هذا مستحيل. أنا لستُ جيدةً في الكذب، و...

78
00:03:17,560 --> 00:03:20,790
 هل يمكنكِ التوقُّف عن التّسكُّع مع "تاشيبانا سان ؟

79
00:03:20,790 --> 00:03:23,420
لا، لا!

80
00:03:23,420 --> 00:03:26,910
قطعاً لا

81
00:03:26,910 --> 00:03:28,630
 "كين"

82
00:03:28,630 --> 00:03:33,710
هل سبق أن رفضتُ لكِ خدمة؟

83
00:03:33,710 --> 00:03:37,330
لقد استمعتُ إلى مشاكل حبيبكِ و كنتُ معكِ عندما تحقّقت من اختبار الحمل

84
00:03:37,330 --> 00:03:39,380
و حتى ساعدتكِ في تحريك هذه الكنبة

85
00:03:39,380 --> 00:03:41,670
أنتَ، لقد ساعدتكَ في نقل أغراضكَ، أيضاً

86
00:03:41,670 --> 00:03:43,330
و بحثتُ لك أيضاً على عارضةٍ لقص الشعر

87
00:03:43,330 --> 00:03:46,290
من أخذكِ إلى المستشفى عندما كانت لديك الحرارة؟

88
00:03:46,290 --> 00:03:47,750
من علمكِ كيف تضربين البيسبول؟

89
00:03:47,750 --> 00:03:50,340
عندما أتت طابة البيسبول فوقكِ، أمسكتها من أجلكِ

90
00:03:50,340 --> 00:03:51,940
لكنكَ فعلتَ هذه الأمور بإرادتك

91
00:03:51,940 --> 00:03:53,090
أنا أتوسلُ إليك، "كين"

92
00:03:53,090 --> 00:03:56,660
ليس لديّ أحدٌ آخر لأطلب منه مثل هذه الخدمة السخيفة. لذلك أرجوكِ

93
00:03:59,370 --> 00:04:01,490
حسناً!

94
00:04:01,490 --> 00:04:04,360
شكراً. أدين لكِ بواحدة

95
00:04:04,360 --> 00:04:06,550
على أيّ حال، أين حبوب القهوة؟

96
00:04:06,550 --> 00:04:08,460
إذا لا ترى أياًّ منها هناك، فهذا يعني أنها ليست عندي

97
00:04:08,460 --> 00:04:10,300
اذهب لشراء بعضٍ منها

98
00:04:10,300 --> 00:04:11,760
انسي الأمر. سأُعِدُّ بعضاً منها في بيتي

99
00:04:11,760 --> 00:04:12,920
إذاً، سآتي أيضاً

100
00:04:12,920 --> 00:04:14,760
ليس لديَّ أيُّ قهوةٍ لأُقدِّمها لكِ

101
00:04:14,760 --> 00:04:15,540
ماذا قلت؟

102
00:04:15,540 --> 00:04:17,420
على أي حال، ستذهبِين خارجاً لابسةً هكذا؟

103
00:04:17,420 --> 00:04:18,260
إنه البيت المجاور

104
00:04:18,260 --> 00:04:20,970
عليك أن تتصرّفِي بأنوثةٍ أكثر. هل يمكنكِ على الأقلّ غسلُ وجهكِ؟

105
00:04:20,970 --> 00:04:23,570
لن أفعل لإنه يوم إجازتي. يا للهراء

106
00:04:23,570 --> 00:04:25,460
عليك غسلُ وجهكِ حتى في يوم إجازتك

107
00:04:25,460 --> 00:04:27,540
لن يحدث شيءٌ إذا لم أغسل وجهي ليومٍ واحد

108
00:04:27,540 --> 00:04:30,880
- أراكِ لاحقاً! - انتظر. لماذا أقفلتَ الباب عليّ؟

109
00:04:30,880 --> 00:04:37,290
 في أيام إجازتي، لا أغسلُ وجهي أو أخرج

110
00:04:45,850 --> 00:04:49,590
 "شيوكو" إنه أنا، افتحي الباب

111
00:04:58,000 --> 00:04:59,600
مرحباً

112
00:05:02,630 --> 00:05:04,380
هل حدث شيئاً ما؟

113
00:05:06,540 --> 00:05:08,360
لقد تم رفضي

114
00:05:09,250 --> 00:05:10,710
"تاشيبانا"؟

115
00:05:10,710 --> 00:05:14,500
 "شوكو شان" أنا أعشقكِ كأختي الصغيرة

116
00:05:14,500 --> 00:05:17,790
 لكن، بينك و بيني، هناك فارقٌ كبير في السّن

117
00:05:17,790 --> 00:05:20,880
 و نحن غير متناسبين لنكون عشاقاً

118
00:05:23,130 --> 00:05:28,010
ربما، أنا مقدرٌ لي ألاَّ أكون مع أيِّ أحد

119
00:05:44,760 --> 00:05:46,540
ما الرّائع فيه؟

120
00:05:46,540 --> 00:05:48,170
كلُّ شيء

121
00:05:50,090 --> 00:05:51,840
أيّاً كان

122
00:05:55,370 --> 00:06:00,680
خلال المدرسة المُتوسّطة، ازداد طولي كثيراً

123
00:06:01,540 --> 00:06:04,170
سخِر الأولاد منّي، و

124
00:06:04,170 --> 00:06:06,630
الفتيات كُنَّ خائفاتٍ مني

125
00:06:07,710 --> 00:06:11,210
لذلك عندما التقيتُ بـ"رينتارو سان"

126
00:06:12,450 --> 00:06:14,750
كنتُ مكتبئةً جداً حينها

127
00:06:14,750 --> 00:06:19,280
لكنه جعلني أضحكُ بنكته الغبية

128
00:06:19,280 --> 00:06:23,670
لقد أخبرني أني أبدو جميلةً عندما أبتسم

129
00:06:26,250 --> 00:06:29,010
كم هذا مبتذل

130
00:06:29,010 --> 00:06:34,580
كان أفضل منكَ بكثيرٍ أنتَ الذي أهملتني لأنك لم تعرِف كيف تتعامل معي

131
00:06:37,560 --> 00:06:39,640
أنتَ تأخذُ الأمور بجدية

132
00:06:42,290 --> 00:06:44,340
كم أنت سخيف

133
00:06:45,230 --> 00:06:47,210
خسيسة

134
00:06:47,210 --> 00:06:51,860
مهلاً، توقّف، توقّف

135
00:06:51,860 --> 00:06:53,970
أنا آسف

136
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
آخ

137
00:06:55,760 --> 00:06:57,960
حسناً إذاً

138
00:06:58,880 --> 00:07:00,550
حماتي، ماذا تفعلين؟

139
00:07:00,550 --> 00:07:03,330
آه، أحتاجكِ لإيصال هذا

140
00:07:03,330 --> 00:07:06,090
أردتُ اللعب، لكن لا أعلم أين يذهب هذا

141
00:07:06,090 --> 00:07:09,070
هل تستطيعين مساعدتي؟

142
00:07:09,070 --> 00:07:13,130
يا إلهي، أنتِ تلبسين كشابّةٍ صغيرةٍ

143
00:07:13,130 --> 00:07:14,680
هل تعتقدين ذلك؟

144
00:07:14,680 --> 00:07:16,090
أنا أُعارض الفكرة

145
00:07:16,090 --> 00:07:19,750
على الأمهات البقاء في البيت حتى يكبرِ اﻷولاد

146
00:07:19,750 --> 00:07:22,500
لكن مازال علينا تسديد الرّهن لأكثر من عشرين سنة

147
00:07:22,500 --> 00:07:26,210
إيرادات الدوام الجزئي لن تكون كبيرة

148
00:07:26,210 --> 00:07:28,440
أوه، تفضلي

149
00:07:28,460 --> 00:07:31,250
أنا آسفة، عليّ الرّحيل الآن

150
00:07:33,510 --> 00:07:35,320
شباب هذه الأيّام...

151
00:07:35,320 --> 00:07:38,160
لا يعرفون كيفية كبح جشعهم

152
00:07:38,160 --> 00:07:40,020
اضغطي زر الدائرة

153
00:07:40,020 --> 00:07:43,410
لون الشعر بنفسجي. حسناً! هذا هو!

154
00:07:43,410 --> 00:07:46,460
خطأ من جعلني أعمل بدوامٍ جزئي؟

155
00:07:46,460 --> 00:07:50,520
لو لم تريدي البقاء معنا، لكنتُ بقيتُ في البيت

156
00:07:51,970 --> 00:07:54,990
لكن، صوت الكعب

157
00:07:54,990 --> 00:07:57,540
ساحرٌ جداً

158
00:07:57,540 --> 00:08:00,130
كنتِ ربة منزلٍ لأكثر من ثلاثة عشر سنة؟

159
00:08:00,130 --> 00:08:00,870
 نعم

160
00:08:00,870 --> 00:08:02,700
 خلال ذلك الوقت، هل كان لكِ عملٌ بدوام جزئي؟

161
00:08:02,700 --> 00:08:04,040
 لم أفعل

162
00:08:04,040 --> 00:08:06,650
 إذاً، ليس لديك أيّ خبرةٍ في العمل في هذه الصناعة؟

163
00:08:06,650 --> 00:08:07,860
لا

164
00:08:07,860 --> 00:08:12,160
لكن، ذُكِر في الإعلان أن الأشخاص بدون خبرة مرحّبٌ بهم

165
00:08:12,160 --> 00:08:13,910
حقاً؟

166
00:08:13,910 --> 00:08:15,980
وليس لديكِ أيّ شهادات

167
00:08:15,980 --> 00:08:18,880
لدي درجة مهارة ثالثة في اللغة الانجليزية

168
00:08:18,880 --> 00:08:20,650
لقد فهمت

169
00:08:20,650 --> 00:08:22,840
سأتصل بك

170
00:08:22,840 --> 00:08:25,090
ماذا؟ هل انتهت بالفعل؟

171
00:08:25,090 --> 00:08:26,740
نعم، لا بأس

172
00:08:26,740 --> 00:08:30,950
شكراً لك للأخذ من وقتكِ في القدوم هنا

173
00:08:30,950 --> 00:08:33,570
شكراً جزيلاً

174
00:08:36,460 --> 00:08:38,020
ها هو

175
00:08:38,020 --> 00:08:39,930
ماذا؟ هل هذا لي؟

176
00:08:39,930 --> 00:08:42,170
يملك والدايَ متجراً

177
00:08:42,170 --> 00:08:45,250
لا أعلم ماذا ستقول إذا لم تكوني مرتديةً جيداً

178
00:08:45,250 --> 00:08:48,610
لو تركتُ الأمر لكِ، ستلبسين كما لو أنك ستذهبين للبحثِ عن العمل

179
00:08:48,610 --> 00:08:50,390
آسفة، ليس لديّ ذوقٌ جيدٌ في الملابس

180
00:08:50,390 --> 00:08:52,580
و هذا هو الحذاء

181
00:08:52,580 --> 00:08:54,730
حذاء أيضاً؟

182
00:08:56,820 --> 00:09:00,080
واو، ماذا هذا؟ تبدو كأنها نعالُ الزجاج لسندريلا

183
00:09:00,080 --> 00:09:04,250
لطالما أردتُ ارتداء أحذيةٍ هكذا على اﻷقل مرّةً واحدة

184
00:09:04,250 --> 00:09:05,770
أنتِ بعيدة جداً عن سندريلا

185
00:09:05,770 --> 00:09:10,160
عندما كنتُ طفلةً، لقد أحببت قصّة سندريلا

186
00:09:10,160 --> 00:09:11,880
أُعجِبتُ بسندريلا

187
00:09:11,880 --> 00:09:14,880
لذلك صنعتُ نعالاً زجاجيةً عندما كنت في المدرسة الإبتدائية... أو المدرسة المتوسطة

188
00:09:14,880 --> 00:09:16,090
نعالٌ زجاجية؟

189
00:09:16,090 --> 00:09:17,650
لم تكن مصنوعةً من زجاجٍ حقيقي

190
00:09:17,650 --> 00:09:19,940
لقد قصصتُ الزجاجات البلاستيكة و ألصقتهم

191
00:09:19,940 --> 00:09:21,500
ثم حشرتُ قدميَّ فيهما

192
00:09:21,500 --> 00:09:23,170
لكن، جرحتُ قدمي في أكثر من مكان

193
00:09:23,170 --> 00:09:24,840
و نزفتُ في كلّ مكان

194
00:09:24,840 --> 00:09:26,220
كنتِ غبيّةً منذ صِغَرِك

195
00:09:26,220 --> 00:09:26,990
من؟

196
00:09:26,990 --> 00:09:28,660
على أيّ حال، البسي هذا عندما تأتي

197
00:09:28,660 --> 00:09:31,080
و أيضاً شاهدي هذا

198
00:09:31,080 --> 00:09:32,430
ما هذا؟ فيلمٌ إباحي؟

199
00:09:32,430 --> 00:09:34,960
بالطبع لا! إنه يعلّمكِ آداب الطعام والمائدة

200
00:09:34,960 --> 00:09:35,810
آداب الطعام و المائدة؟

201
00:09:35,810 --> 00:09:37,220
إن والديَ يُحبّان الطعام الغربي

202
00:09:37,220 --> 00:09:40,460
و متأكّدٌ أن أمي ستختار مطعم فندقٍ للعشاء

203
00:09:40,460 --> 00:09:41,740
لذلك، تأكّدي من تعلّمِ آداب الطعام و المائدة

204
00:09:41,740 --> 00:09:43,720
لماذا عليّ فعلُ مثل هذه الأشياء؟

205
00:09:43,720 --> 00:09:45,940
في المقابل، يمكنك الاحتفاظُ بكُلّ هذا

206
00:09:45,940 --> 00:09:47,110
و الحذاء أيضاً؟

207
00:09:47,110 --> 00:09:49,270
إذاً سأعتمد عليكِ

208
00:09:49,900 --> 00:09:52,560
حسناً، حسناً. يمكنكَ الاعتماد عليّ

209
00:09:52,560 --> 00:09:53,270
أراكِ لاحقاً

210
00:09:53,270 --> 00:09:54,790
حسناً

211
00:09:54,790 --> 00:09:57,770
كم هو جميل

212
00:09:57,770 --> 00:10:01,590
هل أستطيع المشي بالكعب عالي؟

213
00:10:02,320 --> 00:10:04,260
عليّ التدرُّب

214
00:10:04,260 --> 00:10:08,450
♪ حذاء حذاء سوروسورو، حذاء خذاء سورو ♪

215
00:10:12,710 --> 00:10:15,050
 لا يمكن حتى الحصول على المقابلة ؟

216
00:10:15,050 --> 00:10:17,280
 أتفهّم الأمر

217
00:10:21,690 --> 00:10:25,530
لا أحد سيُوظّفُني بما أنه ليس لدي خبرة

218
00:10:25,530 --> 00:10:29,960
إذاً، لا يجب عليهم أن يكتبوا " من ليس لديهم خبرة مُرحّب بهم " ليبدؤوا بها

219
00:10:29,960 --> 00:10:33,340
الطّبيب الذي تحدّثتُ معه مُؤَخّراً كان أكثرهم غِلظةً

220
00:10:33,340 --> 00:10:35,690
- أنتِ حقاً ساذجة  - ماذا ؟

221
00:10:35,690 --> 00:10:41,220
أتحدث بشكلٍ عام، ما هي الشركة التي يمكن أن تُوظّف شخصاً يعمل كربَّة منزل طوال هذا الوقت؟

222
00:10:41,220 --> 00:10:45,740
ليس من السهل أن تُصبِحي عُضوةً في المجتمع الوظيفي

223
00:10:45,740 --> 00:10:47,640
أستطيع الحصول على نصف وجبة ؟

224
00:10:47,640 --> 00:10:51,430
أنتِ ساذجة جداً

225
00:10:51,430 --> 00:10:55,360
 أنتِ طباخةٌ جيدة، لكنك ساذجةٌ للغاية

226
00:10:57,260 --> 00:10:58,440
"ميكي"، ما هذا ؟

227
00:10:58,440 --> 00:11:01,050
مهلاً، انتظري

228
00:11:01,050 --> 00:11:05,040
هل تريدني أن أكسب الوزن أم أخسره ؟

229
00:11:05,040 --> 00:11:08,270
أمسكي السكّين و الشوكة بطريقةٍ صحيحةٍ

230
00:11:08,270 --> 00:11:10,690
أنا أُمسكهم بطريقةٍ صحيحة

231
00:11:12,450 --> 00:11:16,130
بعض الأشخاص يُقطِّعون كلّ شيءٍ مرةً واحدة

232
00:11:18,840 --> 00:11:20,380
 9:59 مساءاً

233
00:11:22,620 --> 00:11:28,260
 تعلم أنكَ أصبحت كبيراً في السّن عندما لا يُمكنك البقاء حتى وقتٍ متأخرٍ

234
00:11:34,780 --> 00:11:36,420
أحبُّ اللون

235
00:11:36,420 --> 00:11:39,190
لقد ظننتُ أن هذا اللون سيُلائم ملابسك

236
00:11:39,190 --> 00:11:41,200
- أحببته  - شكراً لك

237
00:11:41,200 --> 00:11:44,320
مهلاً، أين سوف نذهب غداً للتسكع معاً؟

238
00:11:44,320 --> 00:11:46,280
لا يمكنني أن أُقرر

239
00:11:46,280 --> 00:11:47,440
ماذا عن بولدرينج (مكانٌ للتسلّق على الصخور )؟

240
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
بولدرينج ؟ ما هذا ؟

241
00:11:48,440 --> 00:11:49,620
إنه تسلّق الصخور

242
00:11:49,620 --> 00:11:51,440
لقد قمت به من قبل

243
00:11:51,440 --> 00:11:53,570
في اليوم التالي، آلمني كلّ جسدي

244
00:11:53,570 --> 00:11:55,190
دعونا لا نذهب، بما أنه مُرهِقٌ للغاية

245
00:11:55,190 --> 00:11:56,560
دعونا لا نتحدث مثل السيدات المُسنات

246
00:11:56,560 --> 00:11:58,730
حسناً، حسناً

247
00:12:00,220 --> 00:12:01,520
إنه من "ميكي"

248
00:12:01,520 --> 00:12:04,240
لقد فشلت في كل مقابلات العمل

249
00:12:04,240 --> 00:12:06,580
يا للهول

250
00:12:06,580 --> 00:12:09,750
علينا رفعُ معنويات "ميكي"

251
00:12:09,750 --> 00:12:12,080
أنا أوافقكِ الرأي

252
00:12:15,090 --> 00:12:17,380
 طاولة لثلاثة. أهلاً و سهلاً

253
00:12:17,380 --> 00:12:18,720
 أهلاً و سهلاً

254
00:12:18,720 --> 00:12:21,110
شكراً لترحيبك بنا

255
00:12:26,730 --> 00:12:27,930
لمَ نحن هنا ؟ (إنهم في نادي للضيافة )

256
00:12:27,930 --> 00:12:30,160
بالتأكيد لرفع معنويات "ميكي"

257
00:12:30,160 --> 00:12:31,270
أتمنى أن تُرفع معنوياتها

258
00:12:31,270 --> 00:12:32,060
مِن هنا

259
00:12:32,060 --> 00:12:34,200
أوه . حسناً لنذهب

260
00:12:38,570 --> 00:12:39,600
مساء الخير

261
00:12:39,600 --> 00:12:41,070
-أنا "ماساكي"  - أنا "شينيشرو"

262
00:12:41,070 --> 00:12:43,150
- هل يمكننا الانضمام لكم ؟  - هل يمكننا الانضمام لكم؟

263
00:12:43,150 --> 00:12:44,400
إنهم يتحدثون بِتزامُن

264
00:12:44,400 --> 00:12:46,150
أرجوك، تفضلوا بالجلوس

265
00:12:46,150 --> 00:12:46,900
- اعذروني - اعذروني

266
00:12:46,900 --> 00:12:48,440
إنهم يتحدثون بِتَزَامُنٍ، صحيح؟

267
00:12:48,440 --> 00:12:50,170
إنها مرّتهم الأولى هنا

268
00:12:50,170 --> 00:12:54,450
لا تهتم بي. أرجوكم رفّهوا عنهما. أسمائهما هي "ساكورا" و "ميكي"

269
00:12:54,450 --> 00:12:56,250
لقد فهمت

270
00:12:56,250 --> 00:12:59,580
"ساكورا ساما" و "ميكي ساما"، صحيح ؟

271
00:12:59,580 --> 00:13:00,660
أنا "ماساكي"

272
00:13:00,660 --> 00:13:03,170
آه، شكراً لك

273
00:13:03,170 --> 00:13:05,210
"ساكورا ساما"، ماذا تريدين أن تشربي؟

274
00:13:05,210 --> 00:13:08,410
أولاً، هل تستطيع أن تناديني باسمي بدون "ساما"؟

275
00:13:08,410 --> 00:13:09,160
بالتأكيد

276
00:13:09,160 --> 00:13:11,180
هل أستطيع شرب الوسيكي المثلج؟

277
00:13:11,180 --> 00:13:12,360
المثلج

278
00:13:12,360 --> 00:13:15,480
و أنا، أيضاً

279
00:13:15,480 --> 00:13:17,160
هل أستطيع شرب ويسكي مع الماء؟

280
00:13:17,160 --> 00:13:19,090
بالتأكيد

281
00:13:19,880 --> 00:13:22,580
 ميلادٌ سعيدٌ يا "يوكي شان"

282
00:13:25,040 --> 00:13:27,650
 أهلا و سهلاً

283
00:13:27,650 --> 00:13:29,330
 - أهلاً و سهلاً  - مرحباً!

284
00:13:29,330 --> 00:13:30,320
آه، مساء الخير!

285
00:13:30,320 --> 00:13:31,540
آه، مرحباً

286
00:13:31,540 --> 00:13:32,730
- مساء الخير  - مساء الخير

287
00:13:32,730 --> 00:13:34,450
من النّادر رؤيتك هنا في المساء

288
00:13:34,450 --> 00:13:37,770
لقد خرجت زوجتي، فقرّرتُ أن أتسكّع أيضاً

289
00:13:37,770 --> 00:13:40,130
كم هذا مدهش! أتيت هنا للتسكُّع؟

290
00:13:40,130 --> 00:13:43,110
هذا صحيح. لم أفكر بأيّ مكانٍ غير هنا

291
00:13:43,110 --> 00:13:46,040
أنا مسرورٌ لأنك فكّرت بنا

292
00:13:46,040 --> 00:13:47,090
- "تي شان"، جعة من البرميل  - حسناً

293
00:13:47,090 --> 00:13:48,110
سأشرب عصير برتقال

294
00:13:48,110 --> 00:13:49,080
بالتأكيد

295
00:13:49,080 --> 00:13:50,820
أين ذهبت زوجتك؟

296
00:13:50,820 --> 00:13:53,140
خرجت في ليلة تسكُّعٍ مع الفتيات، لذلك مَن يعلم أين هي

297
00:13:53,140 --> 00:13:54,850
ليلة تسكُّع مع الفتيات؟

298
00:13:54,850 --> 00:13:57,030
أتساءل من اخترع هذا المصطلح؟

299
00:13:57,030 --> 00:14:00,850
ألا تعتقد أن النساء بدأن بالشرب بدون تردد منذ نشأة هذا المصطلح؟

300
00:14:00,850 --> 00:14:02,010
بالطبع. بالتأكيد

301
00:14:02,010 --> 00:14:03,170
زوجتي شخصٌ نمطي

302
00:14:03,170 --> 00:14:06,510
بالمناسبة، إنهن مجموعة من النساء اللواتي "لسن فتيات" يخرجن في "ليلة تسكُّعٍ مع الفتيات"

303
00:14:06,510 --> 00:14:07,610
ذلك يجعلني أضحك

304
00:14:07,610 --> 00:14:08,640
أوافقك الرأي تماماً

305
00:14:08,640 --> 00:14:11,130
لكن في هذه الأيام مع ليالي تسكُّع الفتيات، هن لا تخرُجن فقط للشرب

306
00:14:11,130 --> 00:14:13,750
- ماذا تعني؟  - هناك أشياءٌ تسمّى "دروس تجريبية"

307
00:14:13,750 --> 00:14:16,900
لتحسين أنفسهن، تُجرِّبن أشياء مثل صناعة الفخار و ركوب الأحصنة

308
00:14:16,900 --> 00:14:18,370
أو تخفيف التوتر

309
00:14:18,370 --> 00:14:20,470
تقُمن برحلاتٍ يوميةٍ إلى الينابيع الحارّة، أو المنتجع

310
00:14:20,470 --> 00:14:22,190
حتى يذهبن إلى نوادي المضيفين

311
00:14:22,190 --> 00:14:23,160
نوادي المضيفين؟

312
00:14:23,160 --> 00:14:26,240
تماماً مثل ما يذهبِ الرّجال إلى حمّامات البخار و النوادي أثناء فترة الفُقاعة الاقتصادية (لها علاقة بالتّضخُّم)

313
00:14:26,240 --> 00:14:28,720
هذا يعني أن الإناث يُصبحن أكثر مثل الرجال

314
00:14:28,720 --> 00:14:32,440
لذلك تصرّ زوجتي على إيجاد عملٍ بدوام جزئي

315
00:14:32,440 --> 00:14:34,560
إذا كان هناك مضيفون معهن، فلن تُعتبر ليلة تسكّعٍ  للفتيات

316
00:14:34,560 --> 00:14:38,500
ماذا لو كانت هناك بيوتُ دعارةٍ للسيدات و أصبحت مشهورة؟

317
00:14:38,500 --> 00:14:39,660
زوجتي تذهبُ إلى بيت دعارة؟

318
00:14:39,660 --> 00:14:42,060
إنها نهاية العالم

319
00:14:42,980 --> 00:14:45,560
حسناً!

320
00:14:45,560 --> 00:14:47,180
حسناً، نحن نريد

321
00:14:47,180 --> 00:14:49,300
 أن نسمع بعض الكلمات من الشخص

322
00:14:49,300 --> 00:14:50,850
الذي أشترى هذه الشمبانيا المدهشة

323
00:14:50,850 --> 00:14:53,600
ثلاثة، اثنان، واحد، صفر

324
00:14:53,600 --> 00:14:55,290
ماذا؟

325
00:14:55,290 --> 00:14:57,560
اشكرني!

326
00:14:57,560 --> 00:14:58,980
جاهزون؟ الليلة

327
00:14:58,980 --> 00:15:01,070
سنشرب شمبانيا الليلة

328
00:15:01,070 --> 00:15:03,470
 على نخب هؤلاء الأميرات

329
00:15:03,470 --> 00:15:05,780
 لإظهار امتناننا

330
00:15:05,780 --> 00:15:07,010
نقول لكُنَّ " شكراً على الشراب"

331
00:15:07,010 --> 00:15:07,820
شكراً جزيلاً!

332
00:15:07,820 --> 00:15:09,590
 شكراً على هذه الشمبانيا الجميلة

333
00:15:09,590 --> 00:15:11,420
شكراً!

334
00:15:11,420 --> 00:15:13,820
شكراً على الشراب

335
00:15:13,820 --> 00:15:17,250
شكراً

336
00:15:17,250 --> 00:15:19,710
انتظر. سندفع ثمن الشراب، أليس كذلك

337
00:15:19,710 --> 00:15:20,530
نعم، هذا صحيح

338
00:15:20,530 --> 00:15:23,080
الشخص الذي يدفعُ ثمن الشراب يستطيع شُرْبَ كأسٍ واحد

339
00:15:23,080 --> 00:15:24,140
أيّ نوعٍ من النظام هذا؟

340
00:15:24,140 --> 00:15:25,640
ماذا؟

341
00:15:26,860 --> 00:15:27,560
أهلاً بعودتكِ

342
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
شكراً

343
00:15:29,560 --> 00:15:32,450
لقد مرت فترةٌ منذ مرورك "شيما سان"

344
00:15:32,450 --> 00:15:34,340
نعم

345
00:15:35,730 --> 00:15:37,840
لماذا لا نذهب إلى مكانٍ بعد هذا؟

346
00:15:39,430 --> 00:15:43,220
 لا يوجد شيءٌ جيدٌ في النّوم مع رجلٍ لا تُحبّينه

347
00:15:43,220 --> 00:15:45,970
 أنتِ فقط تُؤذينَ نفسك

348
00:15:48,550 --> 00:15:50,180
حسناً

349
00:15:50,180 --> 00:15:52,570
مَن الذي جاء بمصطلح "دور الشمبانيا"؟

350
00:15:52,570 --> 00:15:54,160
أتساءل من...

351
00:15:54,160 --> 00:15:56,140
تتساءلين؟

352
00:15:56,140 --> 00:15:57,870
عن إذنك

353
00:15:57,870 --> 00:16:00,220
هل أستطيع الانضمام إليكِ؟

354
00:16:00,220 --> 00:16:03,940
هذا...

355
00:16:06,530 --> 00:16:10,900
سُعدتُ بلقائك. أنا "ماسومي"

356
00:16:12,230 --> 00:16:14,180
مرحباً

357
00:16:14,180 --> 00:16:16,580
هل أستطيع السّؤال عن اسمك؟

358
00:16:17,590 --> 00:16:18,910
أنا "ميكي"

359
00:16:18,910 --> 00:16:22,950
"ميكي سان"... ياله من اسمٍ جميل

360
00:16:24,040 --> 00:16:27,670
أنا آسف. هل هذه مرّتكِ الأولى؟

361
00:16:27,670 --> 00:16:28,770
نعم

362
00:16:28,770 --> 00:16:32,360
إذاً، لنُجرِّب الامتحان النّفسي لِجعلكِ ترتاحين

363
00:16:32,360 --> 00:16:33,790
ماذا؟

364
00:16:36,800 --> 00:16:41,090
إذا كنتِ خضرواتٍ، فماذا ستكونِين؟

365
00:16:41,090 --> 00:16:45,210
خيار، طماطم، ملفوف أم يقطين

366
00:16:46,200 --> 00:16:48,330
أعتقد يقطين

367
00:16:48,330 --> 00:16:49,880
يقطين

368
00:16:50,770 --> 00:16:54,960
توتُّركِ بسبب الخوف من المستقبل

369
00:16:54,960 --> 00:16:59,740
ألم تجدِي نفسكِ تخلَّيتِ عن أشياءَ بدأتِها حديثاً لأنك اعتقدتِ أنكِ لا تستطعين فعلها؟

370
00:16:59,740 --> 00:17:05,550
إيجاد شيءٍ يجعلكِ تشعرين بالثِّقة سيقودكِ إلى النجاح

371
00:17:05,550 --> 00:17:08,350
ماذا تعتقدين؟ هل هذا صحيح؟

372
00:17:10,040 --> 00:17:10,980
"ميكي سان"، ما خطبكِ؟

373
00:17:10,980 --> 00:17:13,470
مهلاً، "ميكي". لماذا جعلتها تبكي؟

374
00:17:13,470 --> 00:17:15,040
لم أفعل شيئاً

375
00:17:15,040 --> 00:17:15,830
هل أنتِ بخير؟

376
00:17:15,830 --> 00:17:19,580
"ميكي"؟ ماذا يجري؟ ألا تشعرين أنكِ على ما يرام؟

377
00:17:19,580 --> 00:17:22,460
أنا آسفة. سأرحل أولاً

378
00:17:22,460 --> 00:17:24,890
- ماذا؟  - انتظري، ميكي

379
00:17:24,890 --> 00:17:26,200
سأرحل أنا أيضاً

380
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
- "ساكورا سان"؟ ماذا فعلتَ لها؟

381
00:17:28,400 --> 00:17:30,050
"ميكي"!

382
00:17:30,050 --> 00:17:31,450
الحساب، لو سمحت

383
00:17:31,450 --> 00:17:33,330
بالتأكيد

384
00:17:33,330 --> 00:17:34,780
غبي!

385
00:17:35,780 --> 00:17:44,240
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق "سندريلا الأخيرة"

386
00:17:58,450 --> 00:17:59,930
 أهلاً و سهلاً

387
00:17:59,930 --> 00:18:02,850
 أهلاً و سهلاً

388
00:18:02,850 --> 00:18:06,040
- مرحباً  - مرحباً

389
00:18:06,040 --> 00:18:07,310
تفضل

390
00:18:07,310 --> 00:18:08,320
جعة، لو سمحت

391
00:18:08,320 --> 00:18:10,070
فهمت

392
00:18:15,050 --> 00:18:18,260
أنتَ "أوغامي سان"، أليس كذلك؟

393
00:18:18,260 --> 00:18:19,600
إسمك الحقيقي

394
00:18:19,600 --> 00:18:22,130
لقد رأيته في الصحيفة

395
00:18:22,130 --> 00:18:26,850
نعم، لكن عادةً استخدم "سايكي"

396
00:18:26,850 --> 00:18:28,680
لماذا؟

397
00:18:30,210 --> 00:18:32,140
كان اسمي أصلاً "أوغامي"، لكن

398
00:18:32,140 --> 00:18:35,300
لقد تطلقّ والداي، و أصبح اسمي "سايكي"، اسم عائلة أمي

399
00:18:35,300 --> 00:18:37,820
بعد ذلك، عادت إلى "أوغامي"

400
00:18:37,820 --> 00:18:41,540
لكن، لم أُرِد أن أقع في مشاكل شرْحِ ذلك لأصدقائي

401
00:18:41,540 --> 00:18:44,340
لذلك قررت البقاء باسم "سايكي"

402
00:18:44,340 --> 00:18:47,450
لم أعلم أن هناك خلفيّةٌ معقّدة

403
00:18:47,450 --> 00:18:49,460
آسف لسؤالي

404
00:18:49,460 --> 00:18:51,450
لا تقلق

405
00:18:51,450 --> 00:18:55,810
ما دامت في ذلك، هل أستطيع سؤالك شيئاً آخر؟

406
00:18:57,630 --> 00:19:02,720
بشأن "شوكو شان". ما علاقتك بــ"أوغامي شيوكو سان"؟

407
00:19:05,190 --> 00:19:08,000
إنها أختِي غير الشّقيقة (ابنة زوجة والده)

408
00:19:08,000 --> 00:19:11,010
هل تعلم "ساكورا" بشأن ذلك؟

409
00:19:14,470 --> 00:19:16,760
هل عليّ إخبارها؟

410
00:19:18,000 --> 00:19:21,490
"شيوكو سان" زبونتنا

411
00:19:21,490 --> 00:19:23,440
و أنا مُصفِّفُ شعرها، لكن

412
00:19:23,440 --> 00:19:28,460
هي زبونةٌ مهمَّة لـ"ساكورا" أيضاً

413
00:19:28,460 --> 00:19:30,740
إذا علِمَتْ أنّكُما أشقّاء

414
00:19:30,740 --> 00:19:33,510
أنا مُتأكِّدٌ أنها ستتفاجأ

415
00:19:33,510 --> 00:19:38,600
بالإضافة، بما أنّك لم تُخبرها به، أنا أتساءل ما إذا هناك سببٌ لتُخفِيه

416
00:19:38,600 --> 00:19:41,780
لم أقُل أيّ شيءٍ لأن لا يوجد أيُّ سبب

417
00:19:41,780 --> 00:19:45,860
و لم أعلم أن "شيوكو" تذهب إلى صالونك

418
00:19:47,180 --> 00:19:48,880
إذاً لا بأس

419
00:19:49,920 --> 00:19:52,470
سأقول لها عندما تسنح الفرصة

420
00:19:53,160 --> 00:19:54,970
أرجوك افعل ذلك

421
00:20:08,460 --> 00:20:10,550
 أهلاً بك إلى البيت

422
00:20:12,030 --> 00:20:14,240
أنا في البيت

423
00:20:14,240 --> 00:20:17,060
هل كنتِ تبحثِين عن وظيفة إلى هذا الوقت المتأخر؟

424
00:20:17,060 --> 00:20:18,940
بالطبع لا

425
00:20:18,940 --> 00:20:24,240
أمٌّ تعود للبيت و رائحتها كحولٌ و دخان

426
00:20:24,240 --> 00:20:28,320
متأكدٌ أنكِ تريدين عملاً حتى يكون لك مالكِ الخاص لكن

427
00:20:28,320 --> 00:20:32,400
لا تبالغي،و إلا، ستنهار حياتكِ العائلية

428
00:20:32,400 --> 00:20:34,420
أعلم ذلك

429
00:20:36,900 --> 00:20:39,260
تصبحين على خير

430
00:20:59,780 --> 00:21:00,740
مساء الخير

431
00:21:00,740 --> 00:21:01,680
 أهلاً و سهلاً

432
00:21:01,680 --> 00:21:02,900
شكراً لانتظارك

433
00:21:02,900 --> 00:21:04,490
هل كنتما تشربان معاً؟

434
00:21:04,490 --> 00:21:05,870
لا، ليس حقاً

435
00:21:05,870 --> 00:21:08,040
هل استمتعتِ في نادي المضيفين؟

436
00:21:08,040 --> 00:21:09,360
على الإطلاق

437
00:21:09,360 --> 00:21:10,270
نادي المضيفين؟

438
00:21:10,270 --> 00:21:12,790
لأن "ميكي" كانت مُكتئبةً بعض الشيء، "شيما سان" خطّطت للأمر

439
00:21:12,790 --> 00:21:14,390
لكن "ميكي" لم تكُن سعيدةً على الإطلاق

440
00:21:14,390 --> 00:21:17,070
هناك أشخاصٌ يستمتعون بالأماكن كهذه

441
00:21:17,070 --> 00:21:18,060
وآخرون لا تعجبهم

442
00:21:18,060 --> 00:21:19,610
هذا صحيح

443
00:21:19,610 --> 00:21:21,800
أنا سعيدٌ أن "ساكورا سان" لم تُعجِبها

444
00:21:21,800 --> 00:21:24,580
بالطبع لا. مستحيلٌ أن تُعجبني

445
00:21:24,580 --> 00:21:26,320
لأنه لديّ أنتَ

446
00:21:30,210 --> 00:21:33,390
مرحباً

447
00:21:33,390 --> 00:21:34,860
هل تريد الذهاب إلى هناك؟

448
00:21:34,860 --> 00:21:37,180
- بالطبع  - أريد الجعة، أيضاً

449
00:21:37,180 --> 00:21:38,390
حسناً. جعة

450
00:21:38,390 --> 00:21:40,020
حسناً

451
00:21:41,210 --> 00:21:43,320
لو سمحت

452
00:21:43,320 --> 00:21:44,250
 تفضلِي

453
00:21:44,250 --> 00:21:47,560
شكراً. واو " السيدات أولاً ". سعيدةٌ جداً

454
00:21:47,560 --> 00:21:50,760
لا أستطيع البقاء اللّيلة، لكن هل أستطيع المجيء قليلاً؟

455
00:21:50,760 --> 00:21:52,100
بالطبع

456
00:21:52,100 --> 00:21:52,890
شكراً

457
00:21:52,890 --> 00:21:56,150
انتظر. يا إلهي

458
00:21:56,150 --> 00:21:57,350
 هل تريد الحساب؟

459
00:21:57,350 --> 00:21:58,950
- نعم  - انتظر لحظة

460
00:21:58,950 --> 00:22:04,080
ليست الأذن...

461
00:22:04,080 --> 00:22:05,180
 لم أفعل 

462
00:22:10,710 --> 00:22:19,870
 التوقيت و الترجمة قدمت لكم من فريق "سندريلا الأخيرة" @فيكي

463
00:22:34,690 --> 00:22:39,420
 سندريلا الأخيرة  ~حلقـــــ6ـــة

464
00:23:19,880 --> 00:23:22,210
لا. لا أستطيع فِعل هذا

465
00:23:22,210 --> 00:23:23,320
ماذا؟

466
00:23:23,320 --> 00:23:25,790
علي التوقف .لا للجنس

467
00:23:25,790 --> 00:23:27,330
ماذا؟

468
00:23:28,040 --> 00:23:29,650
مـ..ماذا؟

469
00:23:29,650 --> 00:23:31,970
"شيما سان"؟

470
00:23:31,970 --> 00:23:33,910
يكفي، يكفي.

471
00:23:33,910 --> 00:23:36,450
ماذا؟

472
00:24:20,030 --> 00:24:23,860
وجهي عندما أُقبِّل...

473
00:24:31,870 --> 00:24:33,860
كان ذلك قريباً

474
00:24:44,940 --> 00:24:46,990
هذا يُؤلم

475
00:24:46,990 --> 00:24:48,230
ماذا؟

476
00:24:48,230 --> 00:24:50,040
إنه يُؤلم

477
00:24:50,040 --> 00:24:51,590
لكن لم أفعل...

478
00:24:51,590 --> 00:24:56,130
إنه يُؤلم. إنه يُؤلم كثيراً

479
00:24:56,130 --> 00:25:03,480
آخ، آخ، آخ... سنِّي يُؤلمني

480
00:25:03,480 --> 00:25:07,420
إنه يصلُ إلى الأعصاب

481
00:25:09,120 --> 00:25:10,400
سأعطيكِ تخديراً موضعياً

482
00:25:10,400 --> 00:25:12,170
حسناً

483
00:25:12,170 --> 00:25:14,590
إذا آلمكِ، فقط ارفعي يدك

484
00:25:14,590 --> 00:25:16,750
حسناً

485
00:25:17,690 --> 00:25:22,960
 لقد بدأتُ أُفكّر في أن أكون بصحَّةٍ هو أهمُّ شيءٍ

486
00:25:24,700 --> 00:25:27,230
"شوكو شان"، هناك المزيد من السَّلَطَة

487
00:25:27,230 --> 00:25:29,110
أنا بخير

488
00:25:33,080 --> 00:25:34,660
آه

489
00:25:36,280 --> 00:25:38,560
لقد عُدت

490
00:25:38,560 --> 00:25:40,290
أهلاً بك في البيت

491
00:25:41,320 --> 00:25:43,220
هل تريد تناول الطعام؟

492
00:25:46,430 --> 00:25:48,060
نعم

493
00:25:55,180 --> 00:25:56,930
تناول بعضاً من هذا

494
00:25:56,930 --> 00:25:59,280
سأُسخِّن الباقي

495
00:26:03,110 --> 00:26:04,510
أبي، هل علمت...

496
00:26:04,510 --> 00:26:08,850
أن "هيروتو" فاز في منافسة ركوب الدّراجة للمنطقة

497
00:26:08,850 --> 00:26:11,440
مازالتَ تقوم بهذه الأمور التي لا معنى لها؟

498
00:26:11,440 --> 00:26:13,550
أنتَ بالغٌ الآن

499
00:26:13,550 --> 00:26:16,340
عليك التّفكير بجدّية بشأن مستقبلك

500
00:26:16,340 --> 00:26:20,200
لماذا لا تأتي للعمل في شركتي؟

501
00:26:24,690 --> 00:26:27,880
هل أستطيع التفكير بالأمر لبعض الوقت؟

502
00:26:29,370 --> 00:26:32,570
نعم، بالطبع

503
00:26:41,840 --> 00:26:45,720
أعتقد أنه ليس لديّ خيار. هيا نبدأ

504
00:27:11,470 --> 00:27:13,310
 آسفةٌ لجعلكما تنتظران

505
00:27:13,310 --> 00:27:15,680
إنها هنا

506
00:27:28,510 --> 00:27:30,140
 إنها جميلة

507
00:27:30,140 --> 00:27:31,980
ماذا؟ نعم...

508
00:27:31,980 --> 00:27:36,240
مرحباً. سُعدت بلقائك. أنا "توهياما ساكورا"

509
00:27:36,240 --> 00:27:40,930
"توهايما ساكورا"... هل تعنين، مثل "توهياما كين سان"؟ (شخصيّةُ يابانيةٌ دراميّة مشهورة)

510
00:27:40,930 --> 00:27:43,600
أسمع ذلك كثيراً

511
00:27:43,600 --> 00:27:46,690
واو إسم رائع. لدى والديْكِ ذوقاً رائعاً

512
00:27:46,690 --> 00:27:49,670
آسف للتأخُّر في التقديم. إسمي "تاشيبانا ميتسوكو"

513
00:27:49,670 --> 00:27:51,750
شكراً على اعتنائك بـ"رينتارو"

514
00:27:51,750 --> 00:27:53,890
لديكِ ذوقٌ رائعٌ في الملابس أيضاً

515
00:27:53,890 --> 00:27:56,690
أنا جائعةٌ جداً. لنذهب

516
00:27:57,380 --> 00:27:59,470
"كين سان"... هذا أول شيءٍ ذكرته

517
00:27:59,470 --> 00:28:02,770
الابن مثل أمه...

518
00:28:03,530 --> 00:28:05,260
نحن هنا

519
00:28:07,230 --> 00:28:08,710
هذا ليس مطعماً

520
00:28:08,710 --> 00:28:11,830
يا إلهي. لم أتوقع هذا

521
00:28:11,830 --> 00:28:12,870
 مرحباً

522
00:28:12,870 --> 00:28:14,630
 لديّ حجز. اسمي "تاشيبانا"

523
00:28:14,630 --> 00:28:16,020
 كنا نتنظرك

524
00:28:16,020 --> 00:28:18,390
 أرجوك، من هنا

525
00:28:22,810 --> 00:28:25,070
أسرعي

526
00:28:31,250 --> 00:28:34,640
يا إلهي، هذا جميلٌ جداً

527
00:28:34,640 --> 00:28:35,760
"ساكورا سان"

528
00:28:35,760 --> 00:28:37,110
نعم. آسفة

529
00:28:37,110 --> 00:28:39,010
هناك مزعٌ في كَلْساتِكِ

530
00:28:39,010 --> 00:28:44,260
ماذا؟ أوه. متى حصل هذا...؟

531
00:28:44,260 --> 00:28:45,220
هل لديك غيار؟

532
00:28:45,220 --> 00:28:46,210
لا

533
00:28:46,210 --> 00:28:47,880
أين الحمام؟

534
00:28:47,880 --> 00:28:49,430
هناك عند نهاية الطريق

535
00:28:49,430 --> 00:28:50,910
تفضلِي. اذهبي غيِّريها بهذه

536
00:28:50,910 --> 00:28:52,730
هل أستطيع استعارتها؟

537
00:28:52,730 --> 00:28:55,350
ليس عليكِ إعادتها. فقطِ اذهبي

538
00:28:55,350 --> 00:28:57,570
شكراً جزيلاً

539
00:28:57,570 --> 00:28:58,950
سنكون في الغرفة

540
00:28:58,950 --> 00:29:01,990
حسناً

541
00:29:05,960 --> 00:29:08,000
هنا. لنقُم بنخب

542
00:29:08,000 --> 00:29:09,290
في صحتكم

543
00:29:09,290 --> 00:29:10,330
سُعدت بلقائكِ

544
00:29:10,330 --> 00:29:13,270
سعدت بلقائكِ

545
00:29:15,910 --> 00:29:18,990
يا إلهي، إنه يقطُر

546
00:29:18,990 --> 00:29:21,310
ماذا تفعلين؟ هنا..

547
00:29:21,310 --> 00:29:24,860
كنت أتساءل لماذا لم أشعر بالفقاعات

548
00:29:24,860 --> 00:29:26,750
إنه التَّبْنِيج

549
00:29:26,750 --> 00:29:29,160
- طبيب الأسنان؟  - إنه تخديرٌ موضعي على شفتي

550
00:29:29,160 --> 00:29:30,910
أعتقد أنه لم يزُل بعد

551
00:29:30,910 --> 00:29:33,090
لماذا لم تَلْحَظِ الأمر حتى بعد ما شربتِ؟

552
00:29:33,090 --> 00:29:34,320
كنتُ مُتفاجِأةَ

553
00:29:34,320 --> 00:29:36,590
هل أنتِ بخير؟ هل تستطيعين تناول الطعام؟

554
00:29:36,590 --> 00:29:38,810
بالطبع أستطيع الأكل

555
00:29:38,810 --> 00:29:40,620
- أستطيع الأكل  - حقاً؟

556
00:29:40,620 --> 00:29:41,920
إذن، لنأكل

557
00:29:41,920 --> 00:29:43,520
حسناً

558
00:29:43,520 --> 00:29:45,900
شكراً لك على الوجبة

559
00:29:45,900 --> 00:29:47,670
شكراً لك على الوجبة

560
00:29:47,710 --> 00:29:55,280
 التوقيت و الترجمة قدمت لكم من فريق "سندريلا الأخيرة"@فيكي

561
00:29:55,280 --> 00:29:57,580
يا إلهي. لقد أسقطتِ بعض صلصة الصويا

562
00:29:57,580 --> 00:29:59,310
ماذا تفعلين؟

563
00:29:59,310 --> 00:30:00,240
حقاً...

564
00:30:01,930 --> 00:30:03,990
أنا آسفة

565
00:30:22,790 --> 00:30:27,140
هل ستواصلين العمل كمُصفِّفة شعرٍ حتى بعد زواجك؟

566
00:30:27,170 --> 00:30:28,310
الزواج...؟

567
00:30:28,310 --> 00:30:29,730
أمي، لا نحتاج التحدُّث بشأن ذلك بعد

568
00:30:29,730 --> 00:30:31,980
هذا مهم

569
00:30:31,980 --> 00:30:34,730
أريدكَ تولّي أمور شركتي

570
00:30:34,730 --> 00:30:37,830
لكن إن قلت لا، عليّ أن أسأل ابنتي في القانون

571
00:30:37,830 --> 00:30:41,770
- لا زال الأمر مبكراً  - حقاً؟

572
00:30:41,770 --> 00:30:44,230
يا إلهي... الزبدية

573
00:30:44,230 --> 00:30:46,140
ستقوم بإيقافها

574
00:30:46,140 --> 00:30:47,770
تعلم أن الغطاء علق

575
00:30:47,770 --> 00:30:49,380
عليك أن تدفعيه قبل نزعه

576
00:30:49,380 --> 00:30:51,040
دفعُ ماذا؟

577
00:30:51,040 --> 00:30:52,970
انسي الأمر

578
00:30:56,890 --> 00:30:59,660
هذا مذاقه رائعٌ جداً

579
00:31:04,300 --> 00:31:05,580
"ساكورا سان"؟

580
00:31:05,580 --> 00:31:06,920
نعم؟

581
00:31:06,920 --> 00:31:10,910
شكراً لكما لتخصيص وقتٍ لي اليوم

582
00:31:10,910 --> 00:31:13,150
هذا الغداء كان حقاً مُبهجاً

583
00:31:13,150 --> 00:31:14,760
حسناً، أنا أيضاً. كان من دواعي سروري

584
00:31:14,760 --> 00:31:17,170
لقائُك. شكراً جزيلاً

585
00:31:17,170 --> 00:31:19,250
لنذهب إلى المكان التالي

586
00:31:19,250 --> 00:31:20,650
ماذا تعنين بالتالي؟

587
00:31:20,650 --> 00:31:24,490
بعد ما تشبع، إنه وقت "كاريوكي". هذا معروف

588
00:31:24,490 --> 00:31:28,230
هذا معروف...؟ يا رجل...

589
00:31:28,230 --> 00:31:29,790
لا يسعنا إلا فعل ذلك

590
00:31:29,790 --> 00:31:32,030
آخ...

591
00:31:32,030 --> 00:31:33,970
ماذا؟

592
00:31:33,970 --> 00:31:36,330
ساقاي.. ساقاي...

593
00:31:36,330 --> 00:31:38,780
- ماذا؟  - لقد تخدّرتا

594
00:31:45,520 --> 00:31:48,220
أوه لا...

595
00:31:49,510 --> 00:31:52,550
يا إلهي، أنتِ مضحكةٌ جداً

596
00:31:52,550 --> 00:31:56,500
لقد مضى وقتٌ طويلٌ منذ أن ضحكتُ كثيراً

597
00:31:56,500 --> 00:31:59,890
"ساكورا سان"... أنتِ الأفضل

598
00:31:59,890 --> 00:32:02,030
لقد أُعجبتُ بكِ

599
00:32:02,030 --> 00:32:02,990
هل أنتِ جدية؟

600
00:32:02,990 --> 00:32:07,370
أنتِ تأكلين و تشربين جيداً. هذا رائع

601
00:32:07,370 --> 00:32:11,100
لقد مرت فترةٌ طويلة منذ رؤيتي لشخصٍ يتناول السمك بهذه اللباقة

602
00:32:11,100 --> 00:32:13,480
كنتُ منبهِرَة

603
00:32:14,340 --> 00:32:21,440
في الماضي، كنت أيضاً عازمةً و خرقاء مثلك

604
00:32:21,440 --> 00:32:24,310
لم أكن أعرف أيُّ آدابٍ على الإطلاق

605
00:32:24,310 --> 00:32:26,540
لذلك، لا داعي للتسرُّع

606
00:32:26,540 --> 00:32:29,620
فقط امضِ قدماً بوتيرتكِ الخاصة

607
00:32:29,620 --> 00:32:31,690
لا داعي للاستعجال بشأن الزواج أيضاً

608
00:32:31,690 --> 00:32:35,700
لكن، أرجوكِ تأكَّدي مِن تمْكيني مِن رؤية وجه حفيدي

609
00:32:35,700 --> 00:32:39,810
ووسِّعا شركتي معاً

610
00:32:39,810 --> 00:32:41,750
حسناً، لنذهب

611
00:32:46,570 --> 00:32:49,310
إنها أمٌّ رائعة

612
00:32:49,310 --> 00:32:50,890
أسرع و تزوّج لأجلها

613
00:32:50,890 --> 00:32:52,190
أنا لا أحتاج سماعَ هذا منكِ

614
00:32:52,190 --> 00:32:53,490
اسرعي و انهضي

615
00:32:53,490 --> 00:32:57,540
آخ.. ساقاي...

616
00:32:57,540 --> 00:32:59,290
آخ.. إنهما تؤلماني

617
00:32:59,290 --> 00:33:03,690
لنذهب...

618
00:33:03,690 --> 00:33:06,660
هل حقاً ستعمل في شركةِ أبي؟

619
00:33:06,660 --> 00:33:09,490
العمل بدوامٍ جزئي في وقتٍ مُتأخِّر من الليل صعبٌ جداً

620
00:33:09,490 --> 00:33:13,880
لأتحدث بصراحة، من المتعب جداً الذهاب إلى العمل بعد موعد غرامي

621
00:33:16,650 --> 00:33:19,290
بدأتَ تفكِّر بجدّية بشأن "ساكورا سان"؟

622
00:33:22,670 --> 00:33:25,170
لقد قلتَ من قبل أنكَ غير مهتم

623
00:33:26,210 --> 00:33:29,230
منذ متى تُحب النساء المُسنّات؟

624
00:33:29,230 --> 00:33:35,020
هل ربما، تبحث عن شخصٍ مثل أمكَ في الجنّة؟

625
00:33:35,020 --> 00:33:36,730
"شيوكو"...

626
00:33:38,170 --> 00:33:40,140
أريدُ أن أطلبَ منكِ خدمة

627
00:33:40,140 --> 00:33:42,010
ما هي؟

628
00:33:44,090 --> 00:33:48,160
بشأن حقيقة أنني اقتربت من "ساكورا سان" حسب طلبِك

629
00:33:48,160 --> 00:33:50,930
أرجوك ابقَيْ صامتةً، إذا كان ممكناً

630
00:33:54,490 --> 00:33:56,380
"شيوكو"؟

631
00:33:56,380 --> 00:33:59,120
لِمَ الجميع يُحبُّها؟

632
00:34:02,360 --> 00:34:05,110
ما الرّائع فيها؟

633
00:34:07,070 --> 00:34:09,510
آسف

634
00:34:10,980 --> 00:34:12,430
آخ. أوه، أنا آسفة

635
00:34:13,870 --> 00:34:16,320
- ماذا تفعلين... - آخ...

636
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
أوه...

637
00:34:25,250 --> 00:34:28,740
هل أنتِ بخير؟

638
00:34:32,790 --> 00:34:34,310
أوه حسناً

639
00:34:59,480 --> 00:35:01,960
أنا أتساءل إذا "شوكو سان" أساءتِ الفهم

640
00:35:01,960 --> 00:35:03,920
لا أنت و لا أنا قدَّمنا الأعذار، لذلك

641
00:35:03,920 --> 00:35:05,730
أنا متأكّدٌ إنها كانت مُقتنعةً (بما رأته)

642
00:35:05,730 --> 00:35:07,990
يا إلهي. ماذا سنفعل؟

643
00:35:07,990 --> 00:35:09,290
سأوضح لها سوء التفاهم

644
00:35:09,290 --> 00:35:10,640
حسناً. شكراً

645
00:35:21,480 --> 00:35:23,960
يا للروعة!

646
00:35:23,960 --> 00:35:26,790
أنا تعبة. "ساكورا سان"، ستغنين الآن

647
00:35:26,790 --> 00:35:28,440
حسناً، لقد فهمت

648
00:35:28,440 --> 00:35:31,810
قبل ذلك، هل أستطيع قول شيء؟

649
00:35:31,810 --> 00:35:33,020
ماذا؟

650
00:35:35,450 --> 00:35:37,270
آسفة

651
00:35:38,350 --> 00:35:44,270
في الحقيقة، أنا لست حقاً حبيبة "تاشيبانا"

652
00:35:44,270 --> 00:35:46,990
آسفةٌ لخداعكِ

653
00:35:46,990 --> 00:35:49,960
لكنني وافقتُ على التّظاهر بأني حبيبته

654
00:35:49,960 --> 00:35:55,500
لكن، مثله تماماً، لست مستعدةً للزّواج

655
00:35:55,500 --> 00:35:58,860
 أعلم أنني تجاوزتُ متوسّط عمر الزواج

656
00:35:58,860 --> 00:36:01,750
 و أعلم أن والديَّ قلقين علي، لكن

657
00:36:01,750 --> 00:36:04,190
عندما يأتي الوقت

658
00:36:04,190 --> 00:36:08,370
متأكدةٌ أننا سنجدُ شركاء حياتنا

659
00:36:08,370 --> 00:36:13,020
بسبب عمرنا، أعلم كم هو محزنٌ و صعبٌ

660
00:36:13,020 --> 00:36:15,840
إنه العيش وحدنا

661
00:36:15,840 --> 00:36:19,750
لذلك، هل منَ الممكنِ لكِ

662
00:36:19,750 --> 00:36:23,110
أن تحرُسينا إلى أن يأتي ذلك الوقت؟

663
00:36:23,110 --> 00:36:24,400
أنا آسف

664
00:36:36,450 --> 00:36:40,040
لقد أُعجبتُ بكِ أكثر

665
00:36:40,040 --> 00:36:45,670
لكن، أنا آسفة، كنتُ أعلم أنكِ لست صديقته طوال هذا الوقت

666
00:36:45,670 --> 00:36:46,510
ماذا ؟

667
00:36:46,510 --> 00:36:51,660
من المستحيل أن يختار "رينتارو" فتاةً مثلكِ

668
00:36:52,430 --> 00:36:55,020
لأني كنتُ حيويّةً و أعمل بجهد

669
00:36:55,020 --> 00:36:59,110
لقد كان وحيداً منذ صغره

670
00:36:59,110 --> 00:37:03,550
منذ أن كان صغيراً، لقد أحبّ دائماً الفتاة التي عكسكِ وعكسي تماماً

671
00:37:03,550 --> 00:37:08,370
إنه يحب الفتاة المتواضعة، والرشيقة، والأنثوية

672
00:37:08,370 --> 00:37:10,850
صحيح "رينتارو" ؟

673
00:37:10,850 --> 00:37:13,660
أنتِ حقاً تعرفينه جيداً

674
00:37:13,660 --> 00:37:15,880
 لكنني لن أستسلم 

675
00:37:15,880 --> 00:37:17,710
 سأتأكد من أنك ستتزوج

676
00:37:17,710 --> 00:37:19,590
وأن تتولّى أمور شركتي

677
00:37:19,590 --> 00:37:21,270
إذا كنت لا تهتم بالمواعيد المدبّرة

678
00:37:21,270 --> 00:37:23,450
جِد لك حبيبةً بسرعة وتزوّجها

679
00:37:23,450 --> 00:37:25,860
هذا صحيح، افعل ذلك

680
00:37:26,580 --> 00:37:29,080
"ساكورا سان"، أدخِلي الأغنية التالية

681
00:37:29,080 --> 00:37:32,260
حسناً على الفور

682
00:37:33,980 --> 00:37:35,720
أنتِ، أيتها الخائنة

683
00:37:35,720 --> 00:37:37,880
كانت ستكتشف ذلك بنفسها، حتى وإن لم أخبرها

684
00:37:37,880 --> 00:37:38,910
يهوذا (يهوذا الأسخريوطي- تلميذٌ و تابع للمسيح)   (بمعنى خائن )

685
00:37:38,910 --> 00:37:40,610
- ماذا؟ - "لو بو" ( قائد عسكري يعيش في الجانب الشرقي من سلالة هان، الصين)

686
00:37:40,610 --> 00:37:41,820
تكلم باليابانية

687
00:37:41,820 --> 00:37:43,550
أنتِ أيضاً، "بروتوس" ؟

688
00:37:43,550 --> 00:37:46,160
أوه، إنها "أكينا شان"  ( ناكاموري أكينا : مغنية ) 

689
00:37:46,160 --> 00:37:49,550
"ساكورا سان"، أنا وأنتِ مثل بعض، أنا أحب "أكينا" و "ماتشي"  ( كلاهما مغنيان مشهورين )

690
00:37:49,550 --> 00:37:52,020
أنا أفضل "توشي شان" و "سيكو"

691
00:37:52,020 --> 00:37:54,260
"تشار أزنابيل"  ( شخصيةٌ كرتونية من قوندام)

692
00:37:55,050 --> 00:38:02,070
♪ إنهض، إنهض، إنهض، إنهض، الحب المشتعل ♪

693
00:38:03,110 --> 00:38:06,330
سأعلمكِ بذلك

694
00:38:37,680 --> 00:38:39,320
علمت أنها كانت أنتِ

695
00:38:41,250 --> 00:38:43,560
انتظري، "ميكي سان"

696
00:38:44,180 --> 00:38:45,810
من أنت ؟

697
00:38:45,810 --> 00:38:47,240
أنا "ماساومي"

698
00:38:47,240 --> 00:38:50,250
إلتقيت بكِ في نادي الضيافة ذلك اليوم، أنظري ؟

699
00:38:50,990 --> 00:38:53,240
آه، إنه أنت، من النادي

700
00:38:53,240 --> 00:38:55,910
جيد، لقد تذكّرتيني

701
00:38:55,910 --> 00:38:57,610
هل ستذهبين للتّسوُّق "ميكي سان" ؟

702
00:38:57,610 --> 00:39:00,770
لا، لديّ بعض المهامِّ عليَّ فعلها

703
00:39:00,770 --> 00:39:03,620
إذاً، هل نذهب لاحتساء الشاي ؟

704
00:39:03,620 --> 00:39:04,930
لا، شكراً لك

705
00:39:04,930 --> 00:39:06,540
أوه، حتى  "تاشينومي"  يُناسبني  ( أخذ الشاي دون الجلوس )

706
00:39:06,540 --> 00:39:07,260
ماذا ؟

707
00:39:07,260 --> 00:39:09,080
فقط عشر دقائق

708
00:39:09,080 --> 00:39:10,590
لكن...

709
00:39:10,590 --> 00:39:12,270
رجاءاً

710
00:39:13,680 --> 00:39:17,120
حسناً إذاً... فقط قليلاً

711
00:39:17,120 --> 00:39:19,600
واو، إذاً مازال لديكِ الرّهن؟

712
00:39:19,600 --> 00:39:21,460
بالطبع

713
00:39:21,460 --> 00:39:23,980
مازال لديّ خمسةٌ وعشرين سنةً للتّسديد

714
00:39:23,980 --> 00:39:26,350
هذا وقتٌ طويل، أليس كذلك ؟

715
00:39:26,350 --> 00:39:30,280
لهذا أنا أبحث عن عمل بدوامٍ جُزئي

716
00:39:31,740 --> 00:39:34,050
هل عثرتِ على وظيفةٍ جيّدة ؟

717
00:39:34,050 --> 00:39:36,900
لا، أبداً

718
00:39:36,900 --> 00:39:41,630
لا أحد يريد أن يُوَظِّف شخصاً بدون خبرة

719
00:39:41,630 --> 00:39:45,240
ليست لديَّ أيةُ مؤهِّلات

720
00:39:46,140 --> 00:39:51,070
لقد كبرتُ دون أن أُنجِز أيَّ شيء

721
00:39:51,070 --> 00:39:55,340
أنا فقط ربَّة بيتٍ عديمة الفائدة

722
00:39:58,970 --> 00:40:02,660
أنا آسفة، لقد تكلَّمتُ كثيراً

723
00:40:02,660 --> 00:40:05,170
لِمَ لا نذهب الآن ؟

724
00:40:05,170 --> 00:40:07,180
هذا لأنكِ جميلة

725
00:40:08,190 --> 00:40:10,130
إذا وظَّفوا موظّفةً جميلةً

726
00:40:10,130 --> 00:40:13,330
الُموظّفات الأخْريات ستَغَرْن

727
00:40:13,330 --> 00:40:17,970
لذا هم يُوظِّفُون سيداتٍ عادياتُ المظهر بدلاً من الجميلات

728
00:40:17,970 --> 00:40:21,310
هل تُواسيني ؟

729
00:40:21,310 --> 00:40:22,740
شكراً لك

730
00:40:22,740 --> 00:40:27,130
صحيح، لِمَ لا تعملين لديّ ؟

731
00:40:27,130 --> 00:40:30,310
- ماذا ؟ - في الحقيقة، أنا أشتري و أبيع الأسهم شخصياً

732
00:40:30,310 --> 00:40:35,830
لكن لا أستطيع مراقبة اتجاهات السوق في كلّ الأوقات  بما أنني أعمل كمضيف

733
00:40:35,830 --> 00:40:39,690
لذا، خلال الأوقات حيثُ لا أستطيع، هل يمكنكِ مراقبة الاتّجاهات ؟

734
00:40:39,690 --> 00:40:41,550
كيف يمكنني فعلُ هذا ؟

735
00:40:41,550 --> 00:40:43,510
لا أعرف شيئاً عن البورصة

736
00:40:43,510 --> 00:40:46,380
لا أعرف الكثير عن الحاسوب أيضاً

737
00:40:49,390 --> 00:40:51,210
الأيدِ العاملة بجِد

738
00:40:51,210 --> 00:40:53,590
تجعلني أريد حمايتكِ

739
00:40:55,220 --> 00:40:58,260
يمكنني تعليمكِ عن الأسهم و الحواسيب

740
00:40:59,270 --> 00:41:03,200
يمكنكِ العمل حتى تجدين وظيفةً بدوامٍ جزئي

741
00:41:03,200 --> 00:41:05,760
ماذا عن 2000 ين للسَاعة ؟

742
00:41:06,430 --> 00:41:11,180
يمكنكِ التعلُّم عن الأسهم والحواسيب، إنه مثل ضرب عصفورين بحجرةٍ واحدة

743
00:41:29,230 --> 00:41:31,900
لِمَ لَمْ تخرج ذلك اليوم ؟

744
00:41:36,030 --> 00:41:40,040
ماذا تحاول أن تُخفِي عنها ؟

745
00:41:41,880 --> 00:41:44,070
ماذا تريد أن تعرف؟

746
00:41:44,070 --> 00:41:46,590
الأشياء التي تُخفيها عني

747
00:41:57,170 --> 00:42:00,590
إذا واعدتَ "تشيوكو"

748
00:42:00,590 --> 00:42:03,850
كلّ شيءٍ سيُحَل

749
00:42:03,850 --> 00:42:06,500
ماذا تقصد؟

750
00:42:06,500 --> 00:42:11,120
"تشيوكو" تغار من "ساكورا سان"

751
00:42:11,120 --> 00:42:15,910
لأنك أنت و"ساكورا سان" قريبان من بعض

752
00:42:15,910 --> 00:42:18,030
 وأنا أكاد أشعر بالغيرة أيضاً 

753
00:42:18,030 --> 00:42:21,670
مستحيل... أنتَ تقرّبتَ إليها بسبب...

754
00:42:21,670 --> 00:42:24,870
"تشيوكو" مجروحةٌ لأنكَ تركتَها

755
00:42:24,870 --> 00:42:27,240
 من يعلم ماذا ستفعل في المرة القادمة ؟ 

756
00:42:27,240 --> 00:42:29,600
لا تتجرّأ أن تخبرها بشأن ذلك

757
00:42:29,600 --> 00:42:31,170
لا تجعلها تعلم مهما حدث

758
00:42:31,170 --> 00:42:35,160
قبل أن تعرف، انفصل عنها كما يفعل الأزواج العاديون

759
00:42:35,160 --> 00:42:37,000
هل فهمت ؟

760
00:42:38,420 --> 00:42:41,290
أنا لا آخذ الأوامر منك

761
00:42:41,290 --> 00:42:44,950
بالمناسبة، ماعلاقتُك "بساكورا سان" ؟

762
00:42:48,180 --> 00:42:49,420
أنا زميلها في العمل

763
00:42:49,420 --> 00:42:51,940
أنت زميل عملٍ من النّوع البغيض

764
00:42:51,940 --> 00:42:55,110
إذا كنت تريد حماية "ساكورا سان"

765
00:42:58,810 --> 00:43:05,630
رجاءاً... اهتم "بتشيوكو" جيداً

766
00:43:15,080 --> 00:43:20,580
♫ أريد أن أُقبِّلَك في العزلة ♫♫ أريد أن أُقبِّلَك في العزلة ♫

767
00:43:20,580 --> 00:43:25,840
♫ أريد أن أُقبِّلَك في العزلة ♫♫ أريد أن أُقبِّلَك في العزلة ♫

768
00:43:25,840 --> 00:43:33,040
♫ أريد أن أُقبِّلَك في العزلة ♫♫ أريد أن أُقبِّلَك في العزلة ♫

769
00:43:34,340 --> 00:43:43,510
 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق سندريلا الأخيرة @ فيكي

770
00:43:51,920 --> 00:43:54,040
- أنت تعرف - "ساكورا سا--"

771
00:43:56,560 --> 00:43:58,860
استمر

772
00:43:58,860 --> 00:44:02,210
لا بأس، أنتِ أولاً، "ساكورا سان"

773
00:44:10,020 --> 00:44:17,700
لأقولَ لكَ الحقيقة، كنتُ أخفي عنكَ شيئاً

774
00:44:18,960 --> 00:44:20,490
ماهو ؟

775
00:44:21,900 --> 00:44:26,380
ذلك اليوم، التقيت بوالدة "تاشيبانا"

776
00:44:26,380 --> 00:44:28,570
لقد تظاهرتُ بأنّي حبيبته

777
00:44:30,190 --> 00:44:34,780
أنا آسفة، أنت أخبرتني بألَّا أتسكَّع معه، أنا آسفةٌ جداً

778
00:44:34,780 --> 00:44:38,610
في الحقيقة، والدته كانت تدفعُه لمقابلة أحدهم في موعدٍ مُدبّر

779
00:44:38,610 --> 00:44:40,950
بما أنه ساعدني في عدَّة مناسباتٍ

780
00:44:40,950 --> 00:44:44,880
أردت أن أرُدّ لهُ الجميل

781
00:44:46,990 --> 00:44:51,100
أعرف أنه عذرٌ سخيف، أنا آسفة

782
00:44:53,350 --> 00:44:55,110
لا

783
00:44:58,660 --> 00:45:03,230
في الحقيقة لديَّ شيءٌ أعتذر عليه

784
00:45:04,080 --> 00:45:05,510
ها؟

785
00:45:06,350 --> 00:45:09,530
♫  حتى فستاني الشّفاف  ♫

786
00:45:09,530 --> 00:45:15,830
♫  رميتُ كلّ شيءٍ و جريت إلى هنا بأقصى سرعة  ♫

787
00:45:18,070 --> 00:45:24,140
أنا .. كنت أكذبُ عليكِ "ساكورا سان"

788
00:45:26,890 --> 00:45:32,330
إلى الآن، ما زالتُ أكذب عليكِ

789
00:45:33,690 --> 00:45:37,070
♫  المشاعر في قلبي حلَّقت عالياً  ♫

790
00:45:37,070 --> 00:45:45,630
♫  في حين أني متمسِّكةٌ بحبي الأخرق  أكملت الجري بثبات  ♫

791
00:45:46,650 --> 00:45:48,520
~ في الحلقة القادمة ~ أنت تحبها، أليس كذلك ؟

792
00:45:48,520 --> 00:45:50,080
 ماذا إذن، إذَا كنت أحبها ؟ 

793
00:45:50,080 --> 00:45:52,740
 لقد كان يخدعكِ طوال الوقت 

794
00:45:52,740 --> 00:45:53,560
 لنذهب إلى المنزل 

795
00:45:53,560 --> 00:45:55,120
 حسناً، لنذهب إلى المنزل 

796
00:45:59,640 --> 00:46:00,570
 هذه الأخيرة 

797
00:46:00,570 --> 00:46:02,020
 حسناً 

798
00:46:04,960 --> 00:46:07,530
 لدي معروفٌ أطلبه 

799
00:46:07,530 --> 00:46:10,370
 إذاً أنتما الإثنان كنتما معاً 

800
00:46:10,370 --> 00:46:12,060
 أوف 

801
00:46:12,060 --> 00:46:16,400
 قصةٌ مثيرةٌ وغير متوقَّعَة في الحلقة القادمة  من سندريلا الأخيرة 

