﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:03,060
 إذا فزتُ بالمنافسة الوطنية القادمة

2
00:00:03,060 --> 00:00:05,840
 هل تتزوجيني؟

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,860
 لقد قررّنا أن نتزوج

4
00:00:08,860 --> 00:00:11,590
 عليك أن تتخلّى عنها نهائياً

5
00:00:11,590 --> 00:00:14,810
 - طلب نقل ؟  - أرجوك انقلني إلى صالونٍ آخر

6
00:00:14,810 --> 00:00:17,790
أرجوك مارس الحبّ معي. اجعلني امرأة

7
00:00:17,790 --> 00:00:19,930
 أنا آسف، لكن لا أستطيع

8
00:00:19,930 --> 00:00:22,620
لقد أتيتُ لأقول لكِ شيئاً

9
00:00:22,620 --> 00:00:24,240
 لقد سمعت أنكَ

10
00:00:24,240 --> 00:00:28,120
 تظاهرت بأنك تحبني. هل هذا صحيح؟

11
00:00:30,910 --> 00:00:33,490
 لقد قلتُ لكَ أنه يجب ألاّ ينكشف الأمر!

12
00:00:33,490 --> 00:00:36,350
إنه ليس من شأنك. إنه بيني وبين "ساكورا" 

13
00:00:36,350 --> 00:00:38,390
 بالتأكيد إنه من شأني أيضاً!

14
00:00:41,850 --> 00:00:45,110
♫  لا بأس أن تكون صادقاً ♫

15
00:00:45,110 --> 00:00:48,380
♬  تقولين بابتسامة  ♬

16
00:00:48,380 --> 00:00:53,000
♬  قصّة حبٍ بمُنتصف اللّيل، أنا على وشك البكاء  ♬

17
00:00:53,000 --> 00:00:55,960
♬  لكنني أحبسُ دموعي  ♬

18
00:00:55,960 --> 00:01:01,720
♬  أنا أعلم بالفعل  ♬  تقولين أنّ كلّ شيءٍ بخير بحكم العادة  ♬

19
00:01:01,720 --> 00:01:06,350
♬  هل ستكون قصّة حبٍ من الآن فصاعداً  ♬  أم ستكون " أنا آسفة "؟  ♬

20
00:01:06,350 --> 00:01:10,110
♬  يبدو حلواً لكنه حرّاق  ♬

21
00:01:10,110 --> 00:01:12,210
♬  نوع الحب الدرامي،

22
00:01:12,210 --> 00:01:16,750
لماذا هي ليست هنا ، اليوم عن كل الأيام؟ ♫  مع مَظهر فستانك الشفّاف  ♬

23
00:01:16,750 --> 00:01:19,720
♬  ترمينها كلّها ♬

24
00:01:19,720 --> 00:01:24,020
"كين"؟ "كين"!♫  بسرعةٍ قُصوى ♬  لقد وصلتِ إلى هنا  ♫

25
00:01:24,020 --> 00:01:27,520
♬  أوه حبيبتي، اليوم وغداً أيضاً  ♬

26
00:01:27,520 --> 00:01:30,930
♬  تقدّمي للأمام مثل سندريلا الأخيرة  ♬

27
00:01:30,930 --> 00:01:33,950
أنتَ تقوم بالكثير من الضوضاء، والطّنين مرّاتٍ عديدة

28
00:01:33,950 --> 00:01:35,520
أين أنتِ الآن؟

29
00:01:35,520 --> 00:01:37,400
سطح هذه العمارة

30
00:01:37,400 --> 00:01:40,920
♬  أوه يا حبيبتي، المَشاعر التي في قلبكِ  ♬

31
00:01:40,920 --> 00:01:45,100
♫  دعيها تهيم  ♫

32
00:01:46,040 --> 00:01:52,740
 الترجمة و التوقيت مقدمة لكم من فريق  "سندريلا الأخيرة"@فيكي

33
00:01:53,570 --> 00:01:56,330
"كين"! هل أنتِ بخير؟

34
00:01:56,330 --> 00:01:58,810
مرحباً، "تاشيبانا"

35
00:02:00,960 --> 00:02:02,840
- أنظُر إلى هذا  - إيه؟

36
00:02:02,840 --> 00:02:04,740
النجوم

37
00:02:07,500 --> 00:02:09,970
يا إلهي، هذا ليس الوقت المناسب للتحدُّث عن النجوم، أليس كذلك؟

38
00:02:09,970 --> 00:02:13,590
هيا. عليك الاستلقاء، أيضاً

39
00:02:13,590 --> 00:02:16,230
أسرِع، ألق نظرة

40
00:02:20,930 --> 00:02:23,610
يُشعرني بالارتياح

41
00:02:25,870 --> 00:02:31,940
لم أحدّق بالنّجوم لسنواتٍ عديدة

42
00:02:31,940 --> 00:02:34,680
إنها حقاً جميلة، النّظرُ إليها هكذا

43
00:02:34,680 --> 00:02:38,340
من المؤسف أنه لم أنظر إليها حتى الآن

44
00:02:38,340 --> 00:02:40,600
ألم نتعلم كيف نجد الأبراج في المدرسة الابتدائية؟

45
00:02:40,600 --> 00:02:42,660
نعم، لقد فعلنا

46
00:02:42,660 --> 00:02:46,170
مهلاً، ما هو ذلك البرج؟ ماذا يسمى؟

47
00:02:46,170 --> 00:02:47,910
 "غيوزا" (زلابية)  ( الأبراج تنتهي بـ"-زا". إنه تلاعب لفظي)

48
00:02:49,490 --> 00:02:52,310
بالطبع عليَ المزاح، كما تعلمين

49
00:02:52,310 --> 00:02:55,190
هذا "ساينغنس"

50
00:02:55,190 --> 00:02:58,340
كنتَ تعلم بأمور النجوم قبل ذلك

51
00:02:58,340 --> 00:03:01,180
إذاً، ماذا عن هذا؟

52
00:03:01,180 --> 00:03:05,940
هذا "يورسا ماينر" (الدب الكبير)، ألا تعلمين  نجم الجنوب؟

53
00:03:10,320 --> 00:03:13,020
كانت مرّتي الأولى

54
00:03:15,060 --> 00:03:16,720
لأستلم خاتماً

55
00:03:17,620 --> 00:03:19,910
من شخصٍ

56
00:03:24,790 --> 00:03:26,670
عليّ إرجاعُه

57
00:03:29,290 --> 00:03:32,410
كم أنا غبية. كُلّما فكّرت

58
00:03:32,410 --> 00:03:35,450
لم نكن مناسبين لبعضنا البعض من البداية

59
00:03:35,450 --> 00:03:40,350
لكن قبل أن أُدركَ ذلك، بدأتُ أصدّقُ أننا زوجٌ عادي

60
00:03:40,350 --> 00:03:42,380
عندما طلب مني الزواج

61
00:03:42,380 --> 00:03:45,940
اعتقدتُ أننا كنا متوافقين تماماً

62
00:03:46,740 --> 00:03:49,520
لقد كنتُ مُنخَدعةً بالكامل

63
00:03:50,700 --> 00:03:53,740
بالسِّحر الذي ألقاه

64
00:03:53,740 --> 00:03:55,730
لقد خُدِعت

65
00:03:57,710 --> 00:04:01,570
لكن، أنا لست مُنزعجةً كثيراً

66
00:04:01,570 --> 00:04:06,170
كيف أصيغه... لقد استعدت حواسِي...

67
00:04:09,530 --> 00:04:14,000
أو استيقظت من الحلم

68
00:04:17,700 --> 00:04:21,500
تعلم، كيف شعرت سندريلا، بعد انتهاء السحر

69
00:04:21,500 --> 00:04:23,940
لابد أنها كانت هكذا

70
00:04:26,320 --> 00:04:28,100
يا له من عيد ميلادٍ كان

71
00:04:28,100 --> 00:04:29,680
آه؟

72
00:04:29,680 --> 00:04:33,760
صحيح، لقد نسيتُ أنه كان عيد ميلادِي

73
00:04:34,700 --> 00:04:37,230
أنا آسفة للإزعاج الذي سبّبتُه للجميع

74
00:04:37,230 --> 00:04:39,970
ليس عليكِ التفكير بالأمر الآن

75
00:04:43,410 --> 00:04:47,770
عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ. أنتِ في الأربعين؟

76
00:04:47,770 --> 00:04:49,950
لا تذكُر عمرِي

77
00:04:54,500 --> 00:04:56,720
هل تريدِين الاحتفال؟

78
00:04:56,720 --> 00:04:59,380
هذه فكرةٌ رائعةٌ

79
00:04:59,380 --> 00:05:03,690
لنفعل ذلك

80
00:05:03,690 --> 00:05:05,590
- هيا  - شكراً

81
00:05:05,590 --> 00:05:08,040
آوف

82
00:05:08,040 --> 00:05:09,780
سأحضر الخمر إلى بيتك

83
00:05:09,780 --> 00:05:11,680
حسناً، أحضرِ الوجبات الخفيفة، أيضاً

84
00:05:11,680 --> 00:05:14,730
- شوكولاتة و حبّار مجفف، أليس كذلك؟  - حسناً، حسناً

85
00:05:14,730 --> 00:05:17,050
حسناً

86
00:05:24,770 --> 00:05:26,340
 عيد ميلادٍ سعيد!

87
00:05:26,340 --> 00:05:27,900
 أحبّك!

88
00:05:42,620 --> 00:05:44,440
 "ساكورا سان"

89
00:05:48,880 --> 00:05:50,450
أنا آسف

90
00:05:52,250 --> 00:05:54,390
أنا حقاً آسف

91
00:05:56,310 --> 00:05:59,550
لم أعلم مدى ما أخبرتك به "شيوكو"، لكن...

92
00:05:59,550 --> 00:06:04,790
صحيحٌ أنني تقرّبتُ إليك لأن "شيوكو" طلبت مني ذلك

93
00:06:06,410 --> 00:06:08,120
في ذلك اليوم

94
00:06:09,560 --> 00:06:11,920
 أعلم أني كنتُ مُخطئاً للكذب عليكِ

95
00:06:11,920 --> 00:06:15,540
لكن، بصدق، بشأن "ساكورا سان"...

96
00:06:15,540 --> 00:06:17,840
لماذا أنتَ هنا؟

97
00:06:17,840 --> 00:06:20,140
"ساكورا سان"، هل هذه حقاً النهاية لنا؟

98
00:06:20,140 --> 00:06:22,830
هل هي حقاً النهاية؟

99
00:06:26,490 --> 00:06:28,870
لا تُزعجها. اذهب إلى البيت

100
00:06:53,570 --> 00:06:57,640
أترُك كلّ شيءٍ كما هو. سأُنظّفه لاحقاً. لنشرب الآن

101
00:06:57,640 --> 00:06:59,100
أنا الذي لا يعجبني الأمر

102
00:06:59,100 --> 00:07:03,780
لماذا أنتَ جديٌّ كثيراً بشأن هذا؟

103
00:07:03,780 --> 00:07:05,370
البالونات و الأزهار لا تُلام

104
00:07:05,370 --> 00:07:08,730
انسِ الأمر. لماذا لا تبدأين بالشرب أولاً؟

105
00:07:11,630 --> 00:07:13,290
شكراً جزيلاً

106
00:07:16,930 --> 00:07:19,650
أنا ممتنةٌ لأنك هنا، "تاشبيانا"

107
00:07:29,480 --> 00:07:32,520
أمزح فقط

108
00:07:32,520 --> 00:07:33,900
كنت تمزحين؟

109
00:07:33,900 --> 00:07:36,740
ماذا؟ هل أخذت الأمر بجدية، أيها الغبي؟

110
00:07:36,740 --> 00:07:41,590
♬  تقدمي للأمام مثل سندريلا الأخيرة  ♬

111
00:07:41,590 --> 00:07:46,530
♬  بينما أتمسك بحُبّك الأخرق  ♬

112
00:07:46,530 --> 00:07:52,880
♬  أجري دائماً إليه بكُل شجاعة  ♬

113
00:07:52,880 --> 00:07:58,360
حسناً ، لنشرب نخباً ♬  نجم حبٍ يهتز  ♬

114
00:08:04,950 --> 00:08:09,830
♬  " يمكنك أن تكوني صادقةً مع نفسك "  ♬

115
00:08:09,830 --> 00:08:14,740
♬  تقولين بابتسامة  ♬

116
00:08:14,740 --> 00:08:21,440
♬  قصّة حبٍ بمُنتصف اللّيل، أنا على وشك البكاء  ♬

117
00:08:21,440 --> 00:08:25,720
♬  لكنني أحبسُ دموعي  ♬

118
00:08:25,720 --> 00:08:29,440
♫  لقد فهمت ♫

119
00:08:29,440 --> 00:08:34,290
♬  تقولين أنّ كلّ شيءٍ بخير بحكم العادة  ♬

120
00:08:34,290 --> 00:08:41,010
♬  هل ستكون قصّة حبٍ من الآن فصاعداً  ♬  أم ستكون " أنا آسفة "؟  ♬

121
00:08:41,010 --> 00:08:46,570
♬  يبدو حلواً لكنه حرّاق  ♬

122
00:08:46,570 --> 00:08:51,450
♬  نوع الحب الدرامي  ♬

123
00:08:51,450 --> 00:08:56,350
♫  مع مَظهر فستانك الشفّاف ♫

124
00:08:56,350 --> 00:09:00,400
♬  ترمينها كلّها  ♬

125
00:09:00,400 --> 00:09:05,120
♫ بسرعةٍ قُصوى  ♫

126
00:09:07,040 --> 00:09:12,220
♬  أوه حبيبتي، اليوم وغداً أيضاً  ♬

127
00:09:12,220 --> 00:09:17,040
♬  تقدّمي للأمام مثل سندريلا الأخيرة  ♬

128
00:09:17,040 --> 00:09:21,970
♬  بينما أتمسك بحُبّك الأخرق  ♬

129
00:09:21,970 --> 00:09:29,290
♬  أجري دائماً إليه بكُل شجاعة  ♬

130
00:09:29,290 --> 00:09:34,480
♬  نجم حبٍ يهتز  ♬

131
00:09:34,480 --> 00:09:39,960
 مشاعرِي، أيجب أن أعترف لها بها أم أنساها؟

132
00:09:41,600 --> 00:09:44,620
 الخروج معها والتّقدُم لها، لقد كان كلّ شيءٍ مزيفاً

133
00:09:44,620 --> 00:09:45,670
ذلك فظيع

134
00:09:45,670 --> 00:09:46,550
لا أستطيع أن أُصدّق ذلك

135
00:09:46,550 --> 00:09:48,510
مسكينةٌ ساكورا سان

136
00:09:48,510 --> 00:09:49,710
صباح الخير!

137
00:09:49,710 --> 00:09:50,210
صباح الخير!

138
00:09:50,210 --> 00:09:52,200
صباح الخير!

139
00:09:52,200 --> 00:09:54,060
هل الكلّ هنا؟ دعونا نعقد اجتماعاً

140
00:09:54,060 --> 00:09:56,010
اجتمعوا جميعاً

141
00:09:56,010 --> 00:09:58,090
موسم الأمطار في ذروته

142
00:09:58,090 --> 00:10:03,110
إنه موسمٌ يصعب تصفيف الشّعر فيه، و الزبائن لديهم مشكلةُ في الاهتمام بشعرهم

143
00:10:03,110 --> 00:10:07,050
أرجو أن تبذلوا جهدكم لحلّ مشاكلهم، حتى و لو قليلاً

144
00:10:10,480 --> 00:10:13,420
- " كين " !- آه؟

145
00:10:14,150 --> 00:10:17,220
آه! هيا نعمل بجدٍّ اليوم!

146
00:10:17,220 --> 00:10:19,090
شكراً جزيلاً

147
00:10:19,090 --> 00:10:20,740
شكراً

148
00:10:20,740 --> 00:10:23,440
حسناً، حسناً. هيا لنربح بعض المال. شا شينغ! شا شينغ!

149
00:10:23,440 --> 00:10:24,720
"تاشيبانا سان"

150
00:10:24,720 --> 00:10:26,970
هل "ساكورا سان" بخير؟

151
00:10:26,970 --> 00:10:29,600
لا يمكنها أن تعود إلى نفسها على الفور.

152
00:10:29,600 --> 00:10:32,060
أرجو التّعامل معها بالطّريقة المعتادة

153
00:10:32,060 --> 00:10:33,650
نعم

154
00:10:39,890 --> 00:10:42,360
لماذا فعلتِ شيئاً كهذا؟

155
00:10:42,360 --> 00:10:44,920
ذلك لأنني حقاً لا أهتمُّ بأيِّ شيءٍ بعد الآن

156
00:10:44,920 --> 00:10:46,490
لماذا؟

157
00:10:46,490 --> 00:10:50,290
لماذا لا تسأل نفسك لماذا؟

158
00:10:50,290 --> 00:10:51,960
ماذا؟

159
00:10:51,960 --> 00:10:54,800
قمتَ بعمل صفقةٍ مع "رينتارو سان"، أليس كذلك؟

160
00:10:54,800 --> 00:10:57,420
كلاكما أنت و "رينتارو سان" أنتما الأسوء

161
00:11:01,270 --> 00:11:06,020
كان عليكِ أن تُؤذيني أنا. لماذا آذيتِ "ساكورا سان" التي ليس لها أيُّ علاقةٍ بنا؟

162
00:11:06,020 --> 00:11:08,000
ألا تفهم ذلك؟

163
00:11:08,000 --> 00:11:14,120
ذلك لأن إيذاء "ساكورا سان" يمكِن أن يُسبِّب لك أكبرُ ضررٍ. وذلك مُعطى

164
00:11:14,120 --> 00:11:18,800
 آمل أنك أنتَ و "رينتارو سان" ستعانيان منرؤية "ساكورا سان" حزينةً

165
00:11:18,800 --> 00:11:21,340
آمل أن يُؤلمك ذلك مثل الجحيم

166
00:11:22,610 --> 00:11:27,920
لم أستطع النوم. أريد أن أنام قليلاً، لذلك أخرُج

167
00:11:31,060 --> 00:11:32,360
ما هذا؟

168
00:11:32,360 --> 00:11:34,740
إنه مجرّد دواءٍ يساعد على النوم

169
00:11:38,540 --> 00:11:41,800
أنا بخير

170
00:11:41,800 --> 00:11:47,900
قال الطبيب أني لن أموت ولكن سيكون بعض الألم إذا أخذت جرعةً زائدةَ

171
00:11:47,900 --> 00:11:51,450
امم. تصبحين على خير

172
00:11:59,390 --> 00:12:00,880
- سأذهب- كلاّ، سأذهب أنا

173
00:12:00,880 --> 00:12:01,610
إذا، سوف أذهب

174
00:12:01,610 --> 00:12:04,320
أرجوك افعل

175
00:12:04,320 --> 00:12:05,600
"ساكورا سان"، هيا بنا

176
00:12:05,600 --> 00:12:06,710
آه، إلى أين؟

177
00:12:06,710 --> 00:12:07,840
ألعاب الفيديو

178
00:12:07,840 --> 00:12:08,890
ألعاب الفيديو ؟

179
00:12:08,890 --> 00:12:12,020
هيا. لنذهب، "ساكورا سان". الألعاب الحديثة مُسلّيةٌ جداً

180
00:12:12,020 --> 00:12:15,260
ألعابٌ حديثة... هل تقولين أنني عجوز ؟

181
00:12:15,260 --> 00:12:16,760
لا على الإطلاق

182
00:12:16,760 --> 00:12:18,200
هيا بنا

183
00:12:18,200 --> 00:12:20,140
- لنذهب - سيكون الأمر ممتعاً

184
00:12:20,140 --> 00:12:21,700
ليس باليد حيلة. إذاً فقط قليلاً

185
00:12:21,700 --> 00:12:23,420
رائع! لنذهب

186
00:12:23,420 --> 00:12:26,130
"تاشيبانا سان"، تعال معنا أيضاً

187
00:12:26,130 --> 00:12:27,980
- لنذهب - حسناً، هيا بنا

188
00:12:27,980 --> 00:12:30,110
هيا بنا!

189
00:12:37,250 --> 00:12:38,090
ياهوو

190
00:12:38,090 --> 00:12:40,760
دعنا نلعب كرة السلّة المرّة القادمة

191
00:12:50,620 --> 00:12:51,460
أنا في المنزل

192
00:12:51,460 --> 00:12:53,190
مرحباً، أهلاً بكَ في المنزل

193
00:12:53,190 --> 00:12:55,160
"ميكي شان"، تفضلي بالجلوس

194
00:12:55,160 --> 00:12:57,640
- ما هذا؟ - اجلسي فقط

195
00:12:57,640 --> 00:12:59,870
تادا. لقد حجزتُه

196
00:12:59,870 --> 00:13:01,140
أنت تمزح!

197
00:13:01,140 --> 00:13:02,370
إنها الحقيقة

198
00:13:02,370 --> 00:13:05,800
ماذا؟ تمكّنتَ من حجز صالةٍ للزفاف؟

199
00:13:05,800 --> 00:13:09,220
لحُسن الحظ، في صالة زفافِ أحلامِ ميكي حدثَ إلغاء

200
00:13:09,220 --> 00:13:12,100
- لا أستطيع أن أصدّق- كنت محظوظاً للغاية

201
00:13:12,100 --> 00:13:13,960
إنها في أسبوعين

202
00:13:13,960 --> 00:13:15,310
ماذا؟

203
00:13:15,310 --> 00:13:16,840
- في أسبوعين؟- فجأةً

204
00:13:16,840 --> 00:13:17,730
هل هذا سيّءٌ؟

205
00:13:17,730 --> 00:13:21,510
حسنا... نظراً لوضع "ساكورا"

206
00:13:21,510 --> 00:13:24,780
لا أعتقد أنها فكرةٌ جيدةٌ للاحتفال بالزواج

207
00:13:24,780 --> 00:13:27,580
فهمت ذلك، لكن الكلّ محجوزٌ بالكامل لهذا العام

208
00:13:27,580 --> 00:13:29,600
إذا فوّتنا هذه الفرصة، قد نندم عليها

209
00:13:29,600 --> 00:13:34,850
حقاً...كنت ذاهبةً للحصول على كيمونو جديدٍ مُصمَّم لي، لكن

210
00:13:34,850 --> 00:13:36,050
لا يمكن أن يتمّ في أسبوعين

211
00:13:36,050 --> 00:13:37,190
كيمونو، صحيح؟

212
00:13:37,190 --> 00:13:39,740
أسبوعان يكفيان، لهذا سأنظر في الأمر على الأنترنت

213
00:13:39,740 --> 00:13:41,220
هل ستشتري لي واحداً؟

214
00:13:41,220 --> 00:13:43,020
نعم، سأفعل

215
00:13:43,020 --> 00:13:46,450
حقاً؟ أنا محظوظةٌ جداً

216
00:13:46,450 --> 00:13:49,780
- تاكاساغويا ~ ( قصيدةٌ شعبيةٌ تُستخدَم في احتفالات الزواج ) - أوه، انطلاق

217
00:13:49,780 --> 00:13:52,860
- ارقصوا معها - ارفع الشراع من على هذا القارب...

218
00:13:52,860 --> 00:13:54,420
أنتَ الأفضل!

219
00:13:54,420 --> 00:13:55,880
ألهذا نحن هنا؟

220
00:13:55,880 --> 00:13:58,990
ذلك صحيح. إنه أول علاجٍ لي في المنتجع الصحي قبل الزواج

221
00:13:58,990 --> 00:14:03,900
أعتقد أنه من الغريب أن البخيلة "ميكي" تريد القدوم إلى المنتجع الصحي

222
00:14:03,900 --> 00:14:07,300
ناديني " مُقتصِدة "

223
00:14:07,300 --> 00:14:09,150
" ساكورا "

224
00:14:09,150 --> 00:14:11,080
أنا آسفةٌ لفعل هذا في وقتٍ كهذا

225
00:14:11,080 --> 00:14:14,990
ماذا تقولين؟ سأغضب إذا كنتِ قلقةً حول ذلك

226
00:14:14,990 --> 00:14:19,790
بالمناسبة، سوف نعتني بتصفيف شعركِ و مكياجكِ. هل الأمر على ما يرام ؟

227
00:14:19,790 --> 00:14:20,920
بالطبع!

228
00:14:20,920 --> 00:14:22,660
اعتني بي أيضاً

229
00:14:22,660 --> 00:14:25,040
بالتّأكيد

230
00:14:26,620 --> 00:14:29,100
بالمناسبة، "ساكورا"

231
00:14:29,100 --> 00:14:33,050
هل تحدّثتِ معه بعد ذلك

232
00:14:33,050 --> 00:14:34,950
لم أفعل

233
00:14:35,830 --> 00:14:37,520
فهمت

234
00:14:37,970 --> 00:14:39,660
لكن لا بأس

235
00:14:39,660 --> 00:14:42,020
لقد صُدمتُ لأنه كَذِب عليّ

236
00:14:42,020 --> 00:14:45,690
لكن، تلك الأشهرُ القليلة الماضية التي قضيتها معه كانت حقاً مُمتعةً

237
00:14:45,690 --> 00:14:51,440
بالإضافة الى ذلك، جعلني أتذكّر كم كان جميلاً الوقوع في الحب

238
00:14:51,440 --> 00:14:55,710
مِن غير الواقعيٍّ أن زوجاً بوجود فارق خمسة عشر سنةً باستطاعتهم المواعدة مثل زوج طبيعي في بادئ الأمر

239
00:14:55,710 --> 00:15:00,180
الآن أنا أعلم أن الكلَّ كان كذبةً، أشعر بالارتياح نوعاً ما

240
00:15:00,180 --> 00:15:02,580
إنه صعبٌ بالنّسبة لي الآن

241
00:15:02,580 --> 00:15:06,350
لكنني سأكون بخيرٍ مع مرور الوقت

242
00:15:06,350 --> 00:15:11,380
أنا آسفةٌ لإقلاقكُما

243
00:15:11,380 --> 00:15:13,530
لا بأس، ولكن...

244
00:15:13,530 --> 00:15:20,510
لكن، إنه صعبٌ بالنسبة لي أن أُصدِّق أن كلّ شيءٍ كان كذبة

245
00:15:20,510 --> 00:15:22,650
"شيما سان"، لقد رأيتِه أيضاً، صحيح؟

246
00:15:22,650 --> 00:15:26,270
كيف كان عندما فقدت "ساكورا" وعيها في منافسة الدراجات

247
00:15:26,270 --> 00:15:28,840
لقد كان فعلاً مُهتماً بها

248
00:15:28,840 --> 00:15:31,660
لو كان يُزيِّف ذلك، لا بد أنه حقاً ممثلٌ جيدٌ

249
00:15:31,660 --> 00:15:35,690
ربما هو سيتوقف أيضاً عن كونه درّاجاً ويُصبح محتال زواج

250
00:15:35,690 --> 00:15:37,800
محتال ؟

251
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
ما أقوله، لقد بدا فعلاً صادقاً

252
00:15:39,800 --> 00:15:42,150
أفهم ذلك، لكن...

253
00:16:06,450 --> 00:16:09,650
 سندريلا الأخيرة  ~ الحلقـــــــــــــــ10ــــــة ~

254
00:16:11,960 --> 00:16:19,180
 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق سندريلا الأخيرة @ Viki

255
00:16:23,640 --> 00:16:25,370
 حفلة خاصّةٌ اليوم

256
00:16:25,370 --> 00:16:26,480
أوه، ها أنت ذا

257
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
آسفٌ لانتظاركم، أرجوكم ادخلوا

258
00:16:28,520 --> 00:16:31,160
- عظيم ! - ادخلوا ببطءٍ

259
00:16:31,160 --> 00:16:34,120
الشخص التالي، أرجوك من هنا  حفلة توافق للزواج من أجل "هاسيغاوا شيما سان"

260
00:16:39,320 --> 00:16:39,840
"كينتشي سان"

261
00:16:39,840 --> 00:16:41,090
ماذا ؟

262
00:16:41,090 --> 00:16:41,810
الجميع هنا

263
00:16:41,810 --> 00:16:42,830
حقاً ؟

264
00:16:42,830 --> 00:16:45,600
آه، اعذروني. أرجوكم اعذروني

265
00:16:45,600 --> 00:16:47,580
أنا آسف

266
00:16:47,580 --> 00:16:52,590
حسناً، شكراً لقدومكم اليوم لحفلة التوافق للزواج

267
00:16:52,590 --> 00:16:54,570
من أجل "هَسيغاوا شيما سان"

268
00:16:54,570 --> 00:16:57,660
أنا مدير سوبار، أنا لستُ " باباه " ( وتعني سيدةٌ عجوز باليابانية )...

269
00:16:57,660 --> 00:17:03,380
إنه سوبار. أنا "إندو كِنيشي". تشرفت بمعرفتكم

270
00:17:03,380 --> 00:17:06,830
حسنا إذاً، لنُرحّب بضيف اليوم

271
00:17:06,830 --> 00:17:10,800
"شيما شان"، اخرجي!

272
00:17:16,510 --> 00:17:18,000
أنا "هَسيغاوا شيما"

273
00:17:18,000 --> 00:17:21,370
أتشرف برؤية جميع من أتى إلى هنا اليوم

274
00:17:21,370 --> 00:17:22,820
أريد أن أسأل بعض الأسئلة

275
00:17:22,820 --> 00:17:26,610
أولئك الذين يريدون النوم معي في الحال

276
00:17:26,610 --> 00:17:29,940
أنا آسفةٌ و لكن هلا رفعتم أيديكم ؟

277
00:17:29,940 --> 00:17:30,520
نعم

278
00:17:30,520 --> 00:17:32,780
نعم

279
00:17:32,780 --> 00:17:34,700
شكراً لكم

280
00:17:34,700 --> 00:17:37,390
إذا، الذين رفعوا أيديهم

281
00:17:37,390 --> 00:17:40,870
أنا آسفةٌ و لكن ارحلوا الآن

282
00:17:40,870 --> 00:17:42,440
ماذا؟

283
00:17:42,440 --> 00:17:44,790
على الرّغم من أنكم أتيتم كلّ هذا الطريق، أنا آسفة

284
00:17:44,790 --> 00:17:47,390
أنا لست أبحثُ عن شخصٍ لأنام معه، لكن

285
00:17:47,390 --> 00:17:52,100
شخصاً يهتمُّ بشخصيتي بدل جسدي

286
00:17:52,100 --> 00:17:53,780
أنا آسفةٌ حقاً

287
00:17:53,780 --> 00:17:56,210
اهتمّوا بأنفسكم... وداعاً

288
00:17:56,210 --> 00:17:57,900
لقد اصطففنا من الصباح

289
00:17:57,900 --> 00:18:00,840
انتظروا. هل ستغادرون بالفعل ؟ لماذا لا نذهب إلى مكان هادئ...

290
00:18:00,840 --> 00:18:04,290
ونتحدث...؟ يا للأسف

291
00:18:04,290 --> 00:18:06,830
حسنا الآن، كل من بقي هنا

292
00:18:06,830 --> 00:18:10,060
أنا آسفةٌ و لكن هلا رفعتم يدكم اليمنى؟

293
00:18:10,060 --> 00:18:12,270
هل أنتم مستعدّون؟

294
00:18:12,270 --> 00:18:14,800
لنبدأ من جديد

295
00:18:14,800 --> 00:18:18,890
البداية مع حجرة، حجرة-ورقة-مقص

296
00:18:18,890 --> 00:18:21,560
هو ربح!

297
00:18:21,560 --> 00:18:27,150
الأشخاص الذين لم يضعوا مقصاً، أنا آسفةٌ ولكن يجب عليكم الذهاب

298
00:18:27,150 --> 00:18:31,930
شكراً جزيلاً لقدومكم. أنا آسفة، وداعاً

299
00:18:31,930 --> 00:18:36,570
آسفة. أراك مجدداً

300
00:18:37,920 --> 00:18:39,890
ما هو اسمك؟

301
00:18:39,890 --> 00:18:42,520
أنا... أنا "كوندو سوغورو"

302
00:18:42,520 --> 00:18:43,750
"سوغورو سان"، صحيح؟

303
00:18:43,750 --> 00:18:47,210
أعرف أنه فجأةً، و لكن هل تقبلُ دعوتي للخروج الليلة؟

304
00:18:47,210 --> 00:18:50,520
الليلة؟...الليلة...

305
00:18:50,520 --> 00:18:54,080
هل أنت بخير؟ إهدأ

306
00:18:54,080 --> 00:18:55,770
بالطبع

307
00:18:55,770 --> 00:18:57,890
شكراً

308
00:19:03,550 --> 00:19:06,320
هل أنتَ بخير؟

309
00:19:06,320 --> 00:19:08,350
أرجوك انتبه

310
00:19:10,460 --> 00:19:13,050
هل ستكونين بخيرٍ إذا ذهبتِ بموعد مع رجلٍ كهذا؟

311
00:19:13,050 --> 00:19:15,620
سيكون اﻷمر بخير، هو يبدو صادقاً

312
00:19:15,620 --> 00:19:20,140
أعتقد... ولكن لم أكن أعتقد أنكِ ستقررين  بلعبة حجرة-ورقة-مقص

313
00:19:20,140 --> 00:19:23,670
ربما لا أريد التّخلِّي عن "ساكورا" وصديقها

314
00:19:23,670 --> 00:19:24,920
ماذا؟

315
00:19:24,920 --> 00:19:29,000
أريد أن أُثبتَ أنه لا يهمُّ كيف تبدأ العلاقة

316
00:19:30,570 --> 00:19:34,490
ربحت! ربحت عليكِ "كانتارو"

317
00:19:34,490 --> 00:19:37,580
لقد سمعتُ من أباكِ

318
00:19:37,580 --> 00:19:41,480
أنكِ وقفتِ معي ضد جدتكِ

319
00:19:41,480 --> 00:19:43,470
شكراً

320
00:19:43,470 --> 00:19:45,440
آه، عشاء اليوم شطيرة اللحم

321
00:19:45,440 --> 00:19:46,860
إنها المفضلةُ لديّ

322
00:19:46,860 --> 00:19:48,100
هذا لأبي

323
00:19:48,100 --> 00:19:49,380
ماذا؟ لماذا هذا أبيض ؟

324
00:19:49,380 --> 00:19:51,790
الخاصة بكَ مصنوعةٌ من التّوفو

325
00:19:51,790 --> 00:19:53,680
التّوفو ؟ لماذا؟

326
00:19:53,680 --> 00:19:56,900
يجب أن نحرِص على ألاّ يرتفع مُستوى سكر الدم لديك أكثر من الآن

327
00:19:56,900 --> 00:20:01,710
هذا صحيح. عليك أن تستمع لـ"ميكي شان" و تصبح بصحةٍ جيّدةٍ

328
00:20:01,710 --> 00:20:02,810
ولكن "ميكي سان"

329
00:20:02,810 --> 00:20:06,280
سمعت أن البصل و الباميا مُفيدان في خفضمستوى السكّر في الدّم

330
00:20:06,280 --> 00:20:07,090
أحقاً؟

331
00:20:07,090 --> 00:20:09,960
ماذا؟ ألم تقومِي بأيِّ بحث؟

332
00:20:09,960 --> 00:20:12,390
لقد فعلت، بطريقتي الخاصة

333
00:20:12,390 --> 00:20:13,920
بطريقتكِ الخاصة؟

334
00:20:13,920 --> 00:20:16,140
أيمكننا الأكل؟

335
00:20:16,140 --> 00:20:17,970
آه، بالطبع

336
00:20:17,970 --> 00:20:21,320
- شكراً على الوجبة  - شكراً على الوجبة

337
00:20:21,320 --> 00:20:24,990
- يبدو لذيذاً - أتمنى أن أحصل على واحدة...

338
00:20:24,990 --> 00:20:26,810
سأحصل على واحدة، أيضاً

339
00:20:29,140 --> 00:20:30,950
"ميكي"...

340
00:20:30,950 --> 00:20:33,150
شكراً على الوجبة

341
00:20:33,150 --> 00:20:34,770
شكراً على الوجبة !

342
00:20:39,410 --> 00:20:40,910
لذيذ!

343
00:20:40,910 --> 00:20:43,440
- أنا سعيد- جيد جداً

344
00:20:45,820 --> 00:20:51,900
الزوجان يشعران بالحب اتجاه بعضهما البعض خلال الأيام العادية 

345
00:20:51,900 --> 00:20:57,270
شكراً لانتظاركم

346
00:20:57,270 --> 00:20:59,700
- سأذهب - لا، أنا- أنا

347
00:20:59,700 --> 00:21:02,150
-إذن سأذهب - أرجوك افعل

348
00:21:02,150 --> 00:21:04,530
التالي، لنذهب إلى "الكاريوكي"

349
00:21:04,530 --> 00:21:06,700
أريد سماع "ساكورا سان" تُغني "أكينا"

350
00:21:06,700 --> 00:21:08,300
أريد أن أسمعها، أيضاً

351
00:21:08,300 --> 00:21:10,510
هذا يكفي، شكراً، للجميع

352
00:21:10,510 --> 00:21:14,290
شكراً لكم جميعاً، كلُّ أحزاني تبخّرت.أشعر بالتّعب من قلقكم علي

353
00:21:14,290 --> 00:21:16,940
حقاً؟ إذاً كيف لكِ أن تكوني شرهةً في الأكل ؟

354
00:21:16,940 --> 00:21:19,980
نحن لم ندعوكِ لنُبهِجك، "ساكورا سان"

355
00:21:19,980 --> 00:21:23,180
نحن ببساطةٍ نريد أن نسمعكِ تُغنِّين

356
00:21:23,180 --> 00:21:25,920
هذا صحيح

357
00:21:27,890 --> 00:21:30,660
لماذا أنتِ مُتردّدةٌ؟ دعيهم يسمعونك تُغنِّين

358
00:21:30,660 --> 00:21:32,100
أنتِ "أكينا" من النّوع الأصم  (ناكاموري أكينا = مغنية)

359
00:21:32,100 --> 00:21:37,130
انتظر! غنائي أفضل بعشر مرّاتٍ بل مئة مرةٍ من أغنيتك "إيريمو كايب"

360
00:21:37,130 --> 00:21:40,390
غبية! الجميع يوافق على أن غنائي "إيريمو كايب" أفضل بكثيرٍ من المُغني الأصلي

361
00:21:40,390 --> 00:21:43,510
"تومونوري كان" أبلغي هذا لوكالة "موري شينشي"  ("إيريمو كايب" غُناها "موري شينشي")

362
00:21:43,510 --> 00:21:45,050
بالتأكيد!

363
00:21:45,050 --> 00:21:47,090
في أيّ جانبٍ أنت؟

364
00:21:47,090 --> 00:21:48,070
أنا مع "ساكورا سان"

365
00:21:48,070 --> 00:21:49,560
يا للرّوعة!

366
00:21:49,560 --> 00:21:54,100
"تاشيبانا"، شكراً لدفع حسابنا

367
00:21:58,160 --> 00:21:59,930
"ساكورا سان"

368
00:22:03,540 --> 00:22:06,520
أنت عنيد. لما لا تستسلم بالفعل؟

369
00:22:06,520 --> 00:22:09,760
"ساكورا سان"، رجاءاً استمعي إليَّ

370
00:22:09,760 --> 00:22:12,810
لنذهب، "ساكورا سان"

371
00:22:15,690 --> 00:22:17,570
"ساكورا سان"...

372
00:22:20,580 --> 00:22:23,190
كنتُ أتظاهر في البداية، لكن

373
00:22:23,190 --> 00:22:26,080
أصبحتُ أحبكِ. هذه هي الحقيقة

374
00:22:26,080 --> 00:22:30,070
أعلم أنه كان عليّ إخباركِ بالحقيقة ذات يوم

375
00:22:30,070 --> 00:22:34,990
كنت منجذباً إليكِ قبل أن أعلم ذلك. و عندما أدركتُ ذلك...

376
00:22:34,990 --> 00:22:38,450
لم أستطع إخباركِ لأنني كنت خائفاً من أن أخسركِ

377
00:22:38,450 --> 00:22:43,750
أنا حقاً أحبّكِ الآن. كان عرضي للزّواج صادقاً، أيضاً

378
00:22:43,750 --> 00:22:48,440
إذا فزتُ في المنافسة، أرجوكِ أن تُقابليني مرةً أخرى

379
00:23:03,710 --> 00:23:05,120
آسفة

380
00:23:05,120 --> 00:23:05,970
"ساكورا سان"؟

381
00:23:05,970 --> 00:23:07,600
"ساكورا سان"

382
00:23:15,710 --> 00:23:18,280
لا تقترب منها بعد الآن

383
00:23:20,120 --> 00:23:23,870
حينما تظهر، هي تتأذّى أكثر

384
00:23:23,870 --> 00:23:28,980
أيُمكنك جعلها سعيدةً قبل كلِّ شيءٍ ؟

385
00:23:31,520 --> 00:23:34,260
يُمكنني جعلها سعيدةً أفضلُ ممّا تستطيع أنت

386
00:23:34,260 --> 00:23:37,810
على الأقل، لم أجرحْها

387
00:23:37,810 --> 00:23:43,230
إذَا كنتَ تحبُّها حقاً

388
00:23:43,230 --> 00:23:45,290
عليكَ أن تفكر في ذلك

389
00:23:55,890 --> 00:23:57,680
لا تكُن مُتوتّراً جداً

390
00:23:57,680 --> 00:24:02,510
آسف... اﻷمر أنني بالكاد واعدتُ من قبل

391
00:24:04,250 --> 00:24:06,700
آه، النادل سيجلبها لك

392
00:24:06,700 --> 00:24:08,210
ماذا؟

393
00:24:12,840 --> 00:24:14,380
أنا آسف

394
00:24:18,040 --> 00:24:21,830
لماذا قرّرتَ المشاركة في التوفيق للزّواج معي؟

395
00:24:23,880 --> 00:24:26,270
أردت التّغيير

396
00:24:26,270 --> 00:24:30,600
أنا أتوتّر بسهولة، و أكره نفسي من أجل ذلك

397
00:24:30,600 --> 00:24:37,820
إذا كانت معكِ...مع سيدةٍ واثقة، أعتقد أنه يُمكنني أن أتغيّر

398
00:24:39,280 --> 00:24:41,060
إنه نفس الشّيء

399
00:24:42,240 --> 00:24:43,470
ماذا؟

400
00:24:43,470 --> 00:24:46,920
آه...هذا جيد، أليس كذلك؟

401
00:24:46,920 --> 00:24:48,360
لما لا تجرِّبها، أيضاً؟

402
00:24:48,360 --> 00:24:50,880
آه...نعم

403
00:24:57,360 --> 00:25:01,450
أنتِ على حق. هذا لذيذ

404
00:25:01,450 --> 00:25:04,460
أيمكنني الحصول على كأسٍ آخر من النبيذ؟

405
00:25:04,460 --> 00:25:06,300
بالطبع

406
00:25:06,300 --> 00:25:10,420
عذراً. عذراً!

407
00:25:11,840 --> 00:25:19,940
 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق سندريلا الأخيرة @ فيكي 

408
00:25:22,750 --> 00:25:24,280
ما هذا؟

409
00:25:26,660 --> 00:25:29,920
مذهل! هذا رائع!

410
00:25:29,920 --> 00:25:34,100
أريد أن يكون هذا اليوم مميزاً ، لذا حضّرتُها من أجلك

411
00:25:39,270 --> 00:25:40,830
مِنه؟

412
00:25:42,060 --> 00:25:43,790
انتظِر لحظة

413
00:25:46,720 --> 00:25:49,140
أيمكنُكِ مسامحته؟

414
00:25:50,970 --> 00:25:55,060
في النهاية، لا أعتقد أن كلّ شيءٍ كان كذبةً

415
00:25:55,060 --> 00:25:59,150
كيف يمكن أن تكوني ساذجةً لهذه الدرجة ؟ استيقظي

416
00:25:59,150 --> 00:26:03,540
جرحكِ بشدّةٍ، ولازلتِ تُحبّينه؟

417
00:26:10,190 --> 00:26:12,090
افعلي ما يحلو لكِ

418
00:26:48,420 --> 00:26:52,020
أعجبتني هذه

419
00:26:52,020 --> 00:26:54,000
ليس البنطال، السترة

420
00:27:11,060 --> 00:27:11,900
ماذا عن هذا؟

421
00:27:11,900 --> 00:27:12,890
- هذا- نعم، أعجبني ذلك

422
00:27:12,890 --> 00:27:15,700
- صحيح؟- يُمكنكِ أن تقرّرِي ذلك

423
00:27:17,220 --> 00:27:18,210
هل أنتِ غاضبةٌ؟

424
00:27:18,210 --> 00:27:20,170
فكّر في الأمر جيداً

425
00:27:20,170 --> 00:27:21,110
أنا أفكّر

426
00:27:21,110 --> 00:27:22,450
ولكني أنظُرُ إلى هذا

427
00:27:22,450 --> 00:27:24,860
حسناً، استمتعا بشرب الشاي

428
00:27:27,930 --> 00:27:31,930
هذا صحيح. أنا أقضي أفضل وقتٍ في حياتي

429
00:27:31,930 --> 00:27:33,050
إنه رائعٌ لكِ

430
00:27:33,050 --> 00:27:35,400
آسفةٌ للانتظار

431
00:27:35,400 --> 00:27:37,740
شعركِ أصبح أطول

432
00:27:37,740 --> 00:27:39,420
بعد إذنك

433
00:28:24,140 --> 00:28:26,010
مِن "توهياما ساكورا"  إناء الزهور خاصتي امتلأ

434
00:28:26,010 --> 00:28:27,930
لا يُمكنني قبول الورد منكَ بعد الآن...

435
00:28:27,930 --> 00:28:29,750
 أيمكننا أن نتقابل الآن؟

436
00:28:35,800 --> 00:28:37,300
أين تذهب؟

437
00:28:38,130 --> 00:28:40,960
ألازلتَ تطارد تلك المرأة؟

438
00:28:40,960 --> 00:28:43,890
لما لا تستسلم بالفعل؟

439
00:28:43,890 --> 00:28:46,480
تعرف أنكَ كنتَ تكذب

440
00:28:50,050 --> 00:28:53,060
"ساكورا سان" مهمةٌ بالنِّسبة لي

441
00:28:53,060 --> 00:28:55,120
لا أريد أن أتخلّى عنها

442
00:28:55,120 --> 00:28:57,130
لن أدعك

443
00:28:59,100 --> 00:29:02,370
لن أدعك تكون سعيداً بمفردك

444
00:29:04,850 --> 00:29:10,890
إذا كنت ستذهب لرؤيتها، سآخذ علبة الدواء كاملةً

445
00:29:12,600 --> 00:29:13,540
"شيوكو"

446
00:29:13,540 --> 00:29:15,190
أنا جادةٌ

447
00:29:17,140 --> 00:29:19,690
أنا ﻻ أهتم إذا كانت لا تقتلني، سآخذُها على أيّ حال

448
00:29:24,350 --> 00:29:25,910
لماذا ؟

449
00:29:29,230 --> 00:29:32,080
كنتَ دائماً بجانبي حتى الآن

450
00:29:38,900 --> 00:29:41,420
هل ستتخلّى عني ؟

451
00:29:48,630 --> 00:29:51,280
لا تذهب، "هيروتو"

452
00:29:54,100 --> 00:29:56,830
لا يمكنني تحمُّل كونِي وحيدةً بعد الآن

453
00:30:00,250 --> 00:30:02,100
أنا أتوسّلُ إليك

454
00:30:04,210 --> 00:30:06,660
لا تتركني لِوحدي

455
00:30:07,890 --> 00:30:17,480
 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق سندريلا الأخيرة @ فيكي 

456
00:30:38,000 --> 00:30:44,350
 فقط عندما كنتُ على وشك استعادة قلبها  مُنِعْتُ مِن ذلك مرّةً أخرى

457
00:30:45,260 --> 00:30:47,240
"هارو شان"، أيمكنك الاعتناء بأمّ "ميكي"؟

458
00:30:47,240 --> 00:30:48,990
"نون شان"، رجاءاً اعتني بالأم-بالقانون

459
00:30:48,990 --> 00:30:52,310
- نعم، حسناً- "تومونوري كان"، اعتني بآباء العروسة و العريس

460
00:30:52,310 --> 00:30:53,370
- فهمت- شكراً للجميع

461
00:30:53,370 --> 00:30:56,140
في يوم الزّفاف، نحن سنَحضُر، أيضاً

462
00:30:56,140 --> 00:30:58,260
لذا عندما تنتهون من تصفيف الشعر و إلباس الأقارب

463
00:30:58,260 --> 00:31:00,030
ساعدوا بعضكم البعض لتُجهِّزوا أنفسكم

464
00:31:00,030 --> 00:31:01,770
ما خطب بطنك؟

465
00:31:01,770 --> 00:31:04,130
- شش...- ما كان ذلك؟

466
00:31:04,130 --> 00:31:05,860
إنه من النادر أن نتلقّى فاكس

467
00:31:05,860 --> 00:31:07,370
هذا صحيح

468
00:31:07,370 --> 00:31:10,540
خصوصاً، هذه الأيام

469
00:31:10,540 --> 00:31:11,680
"ساكورا سان"

470
00:31:11,680 --> 00:31:16,430
نعم. ما هو؟

471
00:31:18,370 --> 00:31:20,110
المدير السيد "تاشيبانا رينتارو"

472
00:31:20,110 --> 00:31:21,740
 تم تعيينُه كمُديرٍ لفرع "نيويورك"

473
00:31:21,740 --> 00:31:23,120
مستحيل

474
00:31:23,120 --> 00:31:25,610
"نيويورك"؟

475
00:31:33,160 --> 00:31:36,500
حسناً، حسناً، أنا قادم

476
00:31:37,790 --> 00:31:40,100
هاي، هذا... ما الذي يحدث؟

477
00:31:40,100 --> 00:31:42,390
يمكنكِ قراءة ما يقوله؟ أليس واضحاً؟

478
00:31:42,390 --> 00:31:43,580
ماذا في العالم...؟

479
00:31:43,580 --> 00:31:46,130
لقد كنت معنا فقط لمدة ثلاثة أشهر

480
00:31:46,130 --> 00:31:48,640
لما "نيويورك "؟ لم أفهم هذا

481
00:31:48,640 --> 00:31:50,470
سيفتحون صالوناً جديداً هناك في الخريف

482
00:31:50,470 --> 00:31:53,170
لم أتوقّع أنه سيتمّ نقلي لفرعٍ دولي  ماذا يمكنني أن أفعل؟

483
00:31:53,170 --> 00:31:54,620
لأنني أنا من طلبَ النقل

484
00:31:54,620 --> 00:31:56,490
طلبت النقل؟ ما الذي يحدث؟

485
00:31:56,490 --> 00:31:57,890
لما قررتَ بمفردك؟

486
00:31:57,890 --> 00:31:59,450
اهدئي

487
00:31:59,450 --> 00:32:02,500
إذا ذهبتُ، ربما تصبحين المدير الذي تمنيتِ دائماً أن تكونِيه

488
00:32:02,500 --> 00:32:04,080
أنا لا أهتم حقاً بذلك الآن

489
00:32:04,080 --> 00:32:06,450
ما أردت أن أسألك هو...

490
00:32:08,580 --> 00:32:11,630
انسَ الأمر. افعل ما شئت

491
00:32:11,630 --> 00:32:13,430
إذاً ماذا من المفترض عليّ أن أفعل؟

492
00:32:13,430 --> 00:32:15,680
عندما الفتاةُ التي أحب تتزوج رجلاً آخر

493
00:32:15,680 --> 00:32:18,770
هل من المفترض أن أقف فقط و أشاهده ؟

494
00:32:33,450 --> 00:32:35,500
أسرعي و اذهبي

495
00:32:53,750 --> 00:32:57,740
"نيويورك"؟ إنها بعيدة

496
00:32:57,740 --> 00:32:59,250
صحيح

497
00:32:59,250 --> 00:33:01,800
كيف تشعرين بصراحة؟

498
00:33:01,800 --> 00:33:04,880
ما رأيك في "رينتارو"؟

499
00:33:06,340 --> 00:33:13,600
لقد كان "تاشيبانا"... دائماً بجانبِي

500
00:33:13,600 --> 00:33:17,600
فمن الطبيعي أن أكون بجانبه

501
00:33:17,600 --> 00:33:23,110
لذا عندما سمعت عن نقله، كنتُ مصدومةً بشكلٍ رهيبٍ

502
00:33:23,110 --> 00:33:27,750
لكنني لا أعتقد أنه من أُحب

503
00:33:29,040 --> 00:33:32,370
لقد عاملته كعائلتي

504
00:33:32,370 --> 00:33:36,170
الذي يُمكنني أن أقول له كلَّ شيء

505
00:33:36,170 --> 00:33:39,530
فهمت. أعتقد أنكِ محقة

506
00:33:39,530 --> 00:33:41,850
 لقد فكّرتِ به دائماً كصديق 

507
00:33:41,850 --> 00:33:45,680
لذا فمِن الصّعب عليكِ النّظر إليه كرجل

508
00:33:45,680 --> 00:33:49,410
 لكن، افتقادكِ لحبيبكِ جداً عندما هو بعيد

509
00:33:49,410 --> 00:33:53,970
أو أن يخفق قلبكِ بمجرد التّفكير به...هذا النوع من العلاقات جميل

510
00:33:53,970 --> 00:33:57,580
ولكن، العلاقة التي تدعكِ تكونِين صادقةً مع نفسكِ إذا كنتِ معه...

511
00:33:57,580 --> 00:34:04,060
ألا تعتقدين أن هذا أيضاً نوعٌ من الرومانسية ؟

512
00:34:06,140 --> 00:34:11,590
أنا لا أسعى لإجباركما أنت و "رينتارو" لتكونا معاً

513
00:34:14,990 --> 00:34:19,170
لماذا أنفقتُ كلّ ما لديّ من المال على هذا الحصان الغبي ؟

514
00:34:19,170 --> 00:34:21,400
كان عليكم إيقافِي يا رفاق

515
00:34:21,400 --> 00:34:22,900
آسف

516
00:34:22,900 --> 00:34:26,600
آه؟ أنت "هيروتو"...

517
00:34:27,970 --> 00:34:29,830
يا لها من مصادفة

518
00:34:29,830 --> 00:34:36,390
انظري، علامة العضة التي قمتِ بها أصبحت ندبة

519
00:34:36,390 --> 00:34:39,540
أيمكنك أن تدفعِي لي تعويضاً؟

520
00:34:39,540 --> 00:34:43,330
اللعنة، أيمكنكم الابتعاد؟

521
00:34:43,330 --> 00:34:44,210
سأشتكيكم للشرطة

522
00:34:44,210 --> 00:34:46,620
تفضلي

523
00:34:47,320 --> 00:34:49,560
مهلاَ، ما الذي تفعلونه؟

524
00:34:49,560 --> 00:34:51,450
خذوها

525
00:34:51,450 --> 00:34:54,600
انتظر، لنذهب...

526
00:34:54,600 --> 00:34:56,040
مرحباً

527
00:34:56,040 --> 00:34:58,430
آه؟ ألم تُقابل "ساكورا سان" في الخارج؟

528
00:34:58,430 --> 00:34:59,320
لا

529
00:34:59,320 --> 00:35:03,660
هذا غريب. لقد غادرت للتو

530
00:35:07,380 --> 00:35:10,360
تباً، فقط 3.000 ين (30$)

531
00:35:10,360 --> 00:35:13,300
عليكِ أن تحملي المزيد من المال بما أنكِ سيدة عجوز

532
00:35:13,300 --> 00:35:17,300
لا عليكِ. ما هو رقمُكِ السرّي ؟

533
00:35:18,190 --> 00:35:21,170
أنتم يا رفاق، توقفوا عن ذلك فعلاّ

534
00:35:21,170 --> 00:35:23,280
لا تُفكروا أنه يُمكنكم الهروب من هذا

535
00:35:23,280 --> 00:35:24,850
اصمتِي!

536
00:35:24,850 --> 00:35:29,350
تتكلّمين كثيراً، أيتها العجوز الشّمطاء

537
00:35:33,500 --> 00:35:36,700
ما الذي تفعلونه بحق السماء ؟

538
00:35:36,700 --> 00:35:39,720
لما تفعل هذا، وغد!

539
00:35:42,460 --> 00:35:44,830
تعال

540
00:35:54,390 --> 00:35:56,710
اقضوا عليه

541
00:36:04,330 --> 00:36:06,220
"ساكورا سان"...

542
00:36:07,760 --> 00:36:09,650
"يوسكي"؟♬  لقد شعرت فقط أنني أعرف كلّ شيء  ♬

543
00:36:11,160 --> 00:36:15,130
♬  لقد حاولت فقط أن أضع كل شيءٍ جانباً  ♬

544
00:36:15,130 --> 00:36:23,030
♬  في كل مرة هناك الكثير لأتذكّره  ♬♬  أنا أمسك دموعي  ♬

545
00:36:23,030 --> 00:36:26,960
♬  آخذُ الكثير من الوقت  ♬

546
00:36:26,960 --> 00:36:30,550
♬  نحن جميعاً جَعَلَنا نصلُ هنا  ♬

547
00:36:30,550 --> 00:36:38,680
♬  و نريد شخصاً لِيفهم ما نؤمن به ♫

548
00:36:38,680 --> 00:36:42,540
♬  ألعابٌ ناريةٌ في الماء  ♬

549
00:36:42,540 --> 00:36:45,840
إنه هناك. ما الذي تفعله؟♬  ذلك كيف أحترقُ كمقاتل  ♬

550
00:36:45,840 --> 00:36:47,580
لنذهب

551
00:36:47,580 --> 00:36:51,200
هاي، أيها الرّجل العجوز . ستدفع ثمن هذا

552
00:36:54,310 --> 00:36:57,690
♬  أرجوك دعني أقترب أكثر  ♬

553
00:36:57,690 --> 00:37:02,120
♬  ودعني ألمس جوهر عالمك  ♬

554
00:37:02,120 --> 00:37:04,360
"تاشيبانا"، هل أنتَ بخير؟

555
00:37:04,360 --> 00:37:06,770
دعني أرى

556
00:37:06,770 --> 00:37:11,050
أوه، أوه. يبدو مُؤلماً

557
00:37:11,050 --> 00:37:12,550
هل أنتِ بخير ؟

558
00:37:12,550 --> 00:37:14,330
أنا بخير

559
00:37:14,330 --> 00:37:16,930
لقد نجونا

560
00:37:20,880 --> 00:37:23,090
كان ذلك مُخيفاً، أليس كذلك؟

561
00:37:23,870 --> 00:37:26,610
كنتَ رائعاً

562
00:37:29,500 --> 00:37:37,630
♬  محاولاً أن أتحدث عن الأشياء التافهة  ♬♬  يجعل قلبي يخفِقُ مثل دوّامة الخيل  ♬

563
00:37:37,630 --> 00:37:41,430
♬  كان لديّ بعض الليالي التي انهمرت فيها دموعي على مخدتي  ♬

564
00:37:41,430 --> 00:37:45,650
♬  مؤمنةً بنفسي أنّ كلّ شيءٍ سيكون على ما يرام  ♬

565
00:37:45,650 --> 00:37:51,550
♬  كلّ ما أردتُ فِعله هو أن أمشي بجانبك  ♬

566
00:37:53,360 --> 00:37:56,980
ها قد بدأت. آخ، آخ. أعلم أنه يؤلم

567
00:37:56,980 --> 00:38:00,840
- هذا يكفي. يكفي - لا بل عليّ فعْل ذلك. إذا لم تعالجه، فلن تشفى

568
00:38:00,840 --> 00:38:02,840
- قلت لك يكفي  - لن يُشفى

569
00:38:02,840 --> 00:38:04,060
أنتِ لا تسمعيني أبداً

570
00:38:04,060 --> 00:38:05,580
آه، صحيح

571
00:38:06,320 --> 00:38:07,640
تفضلِي

572
00:38:07,640 --> 00:38:11,560
هذا صحيح. شكراً

573
00:38:13,060 --> 00:38:16,500
آسفةٌ أنك تأذّيتَ بسببِي

574
00:38:16,500 --> 00:38:20,120
هذا ليس ذنبُكِ بل ذنبهم

575
00:38:20,120 --> 00:38:26,200
ذلك الرجل...أخو حبيبة "هيروتو" السابقة

576
00:38:26,200 --> 00:38:29,160
لقد انفصل عنها ليُواعدني

577
00:38:29,160 --> 00:38:31,060
لذلك إنه جزئياً ذنبِي

578
00:38:31,060 --> 00:38:34,300
و أستطيع تفهُّم سبب مهاجمتي

579
00:38:34,300 --> 00:38:38,660
لكن، أنا آسفةٌ لأني ورَّطتُكَ أنت الذي ليس له علاقةٌ بالأمر

580
00:38:41,200 --> 00:38:44,180
لماذا الجميع يقول أنه ليست لي أيُّ علاقةٍ بالأمر؟

581
00:38:44,860 --> 00:38:46,300
ماذا؟

582
00:38:46,300 --> 00:38:50,500
أنا أحبُّكِ، و ليس عليكِ قولُ أيَّ شيءٍ بشأن ذلك

583
00:38:50,500 --> 00:38:52,880
 لديّ علاقةٌ كبيرةٌ به

584
00:38:58,660 --> 00:39:00,640
ماذا تقول؟

585
00:39:00,640 --> 00:39:04,880
عليّ تنظيف هذا. آم، إنه مُطهِّر...

586
00:39:07,480 --> 00:39:11,470
هل علينا الذهاب إلى "نيويورك" معاً؟

587
00:39:14,730 --> 00:39:20,110
حتى الآن، لقد اعتقدتُ أن المهمّ أكثر هو مشاعرُكِ

588
00:39:20,110 --> 00:39:22,710
لكن لا أستطيع منعَ نفسي بعد الآن

589
00:39:23,690 --> 00:39:28,130
سـ... سأجعلكِ سعيدةً

590
00:39:28,130 --> 00:39:30,170
سأحميكِ

591
00:39:31,540 --> 00:39:33,360
لذلك...

592
00:39:34,840 --> 00:39:36,680
لنذهب معاً

593
00:39:46,920 --> 00:39:50,960
 شكراً جزيلاً. أراكِ

594
00:40:05,870 --> 00:40:11,050
اليوم، سألتقي بـ"هيروتو كان"

595
00:40:11,810 --> 00:40:14,790
لقد قررتُ

596
00:40:14,790 --> 00:40:18,750
أن أتحدّث معه بشكلٍ صحيح

597
00:40:20,850 --> 00:40:22,170
حقاً

598
00:40:22,170 --> 00:40:23,550
نعم

599
00:40:49,920 --> 00:40:51,440
 إنه أنا

600
00:40:53,320 --> 00:40:56,900
هل نستطيع اللقاء الآن؟

601
00:41:12,460 --> 00:41:14,600
"هيروتو كان"

602
00:41:18,540 --> 00:41:21,600
شكراً عى الورود

603
00:41:22,580 --> 00:41:25,950
هل رأيتَ رسالتي بالبريد اﻹلكتروني ؟

604
00:41:29,790 --> 00:41:31,090
لقد فهمت

605
00:41:38,350 --> 00:41:40,370
ماذا حدث؟

606
00:41:45,100 --> 00:41:47,180
"هيروتو كان"؟

607
00:41:54,980 --> 00:41:56,970
لقد كانت كذبةً

608
00:41:58,890 --> 00:42:00,330
ماذا؟

609
00:42:03,410 --> 00:42:09,560
أنتِ ساذجةٌ جداً. لقد تمّ خداعك مرةً أخرى

610
00:42:11,440 --> 00:42:13,060
لذا...

611
00:42:14,020 --> 00:42:16,110
لقد كذبتُ بشأن كلّ شيءٍ

612
00:42:17,330 --> 00:42:21,950
الاعتراف بحبي لكِ و طلب الزواج منكِ، أيضاً

613
00:42:23,430 --> 00:42:25,750
أليس هذا واضحاً جداً؟

614
00:42:27,470 --> 00:42:28,930
فكّري بالأمر

615
00:42:29,610 --> 00:42:31,830
شاب يافعٌ مثلِي

616
00:42:31,830 --> 00:42:35,370
مستحيلٌ أن يقع في حب امرأةٍ كبيرة السّن بصدق

617
00:42:43,320 --> 00:42:47,640
لقد كان ممتعاً. لكنني تعبتُ من اللعب، لذلك انتهيت من ذلك

618
00:42:49,060 --> 00:42:51,760
لا تُزعجِيني بعد الآن

619
00:42:54,590 --> 00:42:55,950
أنتِ مزعجة

620
00:43:28,330 --> 00:43:32,070
♬  أوه حبيبتي، اليوم وغداً أيضاً  ♬

621
00:43:32,070 --> 00:43:34,250
"كين شان"، أرجوك أعطني الحساب

622
00:43:34,250 --> 00:43:36,300
هل سترحل فعلاً؟  ♬  تقدمي للأمام مثل سندريلا الأخيرة  ♬

623
00:43:36,300 --> 00:43:37,900
لماذا لا تنتظر قليلاً؟  ♬  تقدمي للأمام مثل سندريلا الأخيرة  ♬

624
00:43:37,900 --> 00:43:39,580
لن تأتي

625
00:43:39,580 --> 00:43:44,280
"رينتارو" لقد اعتقدت أنك ساديّ(يحب أن يؤذي نفسه)، لكنك ماسوشي ( يُسبب الأذى للآخرين)

626
00:43:44,280 --> 00:43:48,310
- ماذا تعني؟  - لقد تركت "ساكورا شان" تراه لوحدها

627
00:43:48,310 --> 00:43:50,690
مهما نظرتُ للأمر، أنتَ ماسوشي

628
00:43:50,690 --> 00:43:53,410
إذَا هي متردّدة، لا أستطيع أخذها معي إلى "نيويورك"

629
00:43:53,410 --> 00:43:56,620
هذا لائق جداً منك

630
00:43:56,620 --> 00:43:59,040
إذاً، متى سترحل؟

631
00:43:59,040 --> 00:44:01,040
أعتقدُ الأسبوع المقبل

632
00:44:02,980 --> 00:44:05,140
سأشتاق لك

633
00:44:05,140 --> 00:44:06,570
تفضل

634
00:44:06,570 --> 00:44:11,410
شكراً

635
00:44:11,410 --> 00:44:18,150
♬  قصّة حبٍ بمُنتصف اللّيل، أنا على وشك البكاء  ♬

636
00:44:18,150 --> 00:44:22,490
♬  لكنني أحبسُ دموعي  ♬

637
00:44:22,490 --> 00:44:25,000
♬  أنا أعلم بالفعل  ♬

638
00:44:25,000 --> 00:44:31,060
ما خطبكِ؟ هل حدث شيءٌ معه؟ ♬  تقولين أنّ كلّ شيءٍ بخير بحكم العادة  ♬

639
00:44:31,060 --> 00:44:35,840
♬  هل ستكون قصّة حبٍ من الآن فصاعداً أم ستكون " أنا آسفة "؟  ♬

640
00:44:35,840 --> 00:44:39,330
ماذا حدث؟ أخبريني ماذا حدث!

641
00:44:39,330 --> 00:44:43,270
♬  يبدو حلواً لكنه حرّاق  ♬

642
00:44:43,270 --> 00:44:48,100
♬  نوع الحب الدرامي،  ♬

643
00:44:48,100 --> 00:44:53,220
♬  مع مَظهر فستانك الشفّاف ♬

644
00:44:53,220 --> 00:45:01,840
♬  ترمينها كلّها بسرعةٍ قُصوى  ♬

645
00:45:03,940 --> 00:45:09,000
♬  أوه حبيبتي، اليوم وغداً أيضاً  ♬

646
00:45:09,000 --> 00:45:13,850
♬  تقدمي للأمام مثل سندريلا الأخيرة  ♬

647
00:45:13,850 --> 00:45:18,790
السماء التي ننظرُ إليها بينما نضحك ونبكي ♬

648
00:45:18,790 --> 00:45:23,430
♬  هي الأجمل ♬

649
00:45:23,430 --> 00:45:28,690
♬  أوه يا حبيبتي، المَشاعر التي في قلبكِ،  ♬

650
00:45:28,690 --> 00:45:33,450
♬ دعيها تهيم ♬

651
00:45:33,450 --> 00:45:38,480
♬  بينما أتمسك بحُبّك الأخرق  ♬

652
00:45:38,480 --> 00:45:45,680
♬  أجري دائماً إليه بكُل شجاعة  ♬

653
00:45:45,680 --> 00:45:51,040
♬  نجم حبٍ يهتز  ♬

654
00:45:57,180 --> 00:46:01,600
 آخر حلقة الأسبوع المقبل ستكون مثيرةً و مُميّزةً

655
00:46:01,600 --> 00:46:04,000
 الزواج في "نيويورك" يبدو رائعاً

656
00:46:04,000 --> 00:46:06,560
 لحين ذلك، دعي "تاشبيانا" يُدلِّلُكِ

657
00:46:07,460 --> 00:46:09,600
 "هيروتو" ما زال واقعاً في حب "ساكورا سان"

658
00:46:09,600 --> 00:46:14,040
 إنها حياتكِ، عليك اختيار الطّريق الذي لن تندمين عليه

659
00:46:16,540 --> 00:46:19,020
 من الذي ستختاره "ساكورا"، "هيروتو" أو "رينتارو"؟

660
00:46:19,020 --> 00:46:21,610
 ماذا سيكون قرار "ساكورا" النهائي؟

