1
00:00:00,000 --> 00:00:02,829
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||</b>

2
00:00:05,330 --> 00:00:07,179
كابنيري"؟"

3
00:00:07,680 --> 00:00:11,180
أجل، شيء بين الكاباني والبشر

4
00:00:12,430 --> 00:00:15,160
أنتِ مثلي إذاً؟

5
00:00:18,510 --> 00:00:21,180
!فليكن، هذا يعني أنكِ بشرية

6
00:00:22,730 --> 00:00:25,180
.. لو أنك تصمم على  كونك عدوي

7
00:00:26,950 --> 00:00:27,930
.سوف أقتلك ..

8
00:00:33,030 --> 00:00:34,310
الكابني هم أعداء البشر

9
00:00:37,910 --> 00:00:39,480
!(توقف يا (كيروسو

10
00:00:43,000 --> 00:00:46,440
لولا هذان الاثنان، لكُنا موتى الآن

11
00:00:47,000 --> 00:00:49,549
!لا يعني أن نجعل الكابني يرافقوننا

12
00:00:50,050 --> 00:00:51,540
أبادله نفس الشعور

13
00:00:52,080 --> 00:00:53,009
"أنا "كابني

14
00:00:53,510 --> 00:00:55,630
."وسوف أحول كل من هنا إلى "كابني

15
00:01:00,150 --> 00:01:02,129
.. ماذا -
"أنت "كابنيري" ولست "كابني -

16
00:01:02,630 --> 00:01:04,929
ربما جسمك مثلهم ولكن عقلك مازال بشرياً

17
00:01:05,430 --> 00:01:06,649
.. كيف -
(سيدة (آيومي -

18
00:01:07,150 --> 00:01:09,430
هذا القطار متجه إلى (كونغوكاكو)، صحيح؟

19
00:01:11,810 --> 00:01:13,590
يسير وفقاً لجدوله

20
00:01:14,480 --> 00:01:15,309
ما هي (كونغوكاكو)؟

21
00:01:15,810 --> 00:01:19,860
"ألا تعرفين؟ إنها أعظم قلاع الـ"شوغون

22
00:01:20,610 --> 00:01:22,779
.. سيدة (آيومي )، لو كنا متجهين هناك

23
00:01:23,280 --> 00:01:24,529
هل يمكنك توصيلي إلى هناك؟

24
00:01:25,030 --> 00:01:27,779
لو فعلتِ، أعدك أن نظل بهذه العربة

25
00:01:28,280 --> 00:01:30,130
.. أنت، أنا أحاول التحدث

26
00:01:39,260 --> 00:01:42,630
لن أغادر هذا القطار سواء شئت أم أبيت

27
00:01:43,770 --> 00:01:45,790
هل أنت "كابني"؟

28
00:01:46,480 --> 00:01:49,420
،أنا لا هذا ولا ذاك
!"أنا "كابنيري

29
00:01:56,094 --> 00:01:58,412
<i>..  سأتذكر ذلك اليوم</i>

30
00:01:58,913 --> 00:01:59,034
{\pos(195,70)}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| قلعة الكابنيري المُحصنة ||

31
00:01:59,535 --> 00:02:11,371
<i>حين خسرت نفسي وسط البخار</i>

32
00:02:14,281 --> 00:02:19,327
<i>.. اقترفت أخطاءً لا تحصى</i>

33
00:02:19,828 --> 00:02:24,675
<i>عندما لا أفكر جيداً</i>

34
00:02:25,176 --> 00:02:27,563
<i>.. لقد قلت</i>

35
00:02:28,064 --> 00:02:32,907
<i>"سَلْ دمائك الثائرة"</i>

36
00:02:33,563 --> 00:02:37,350
<i>لتجيب على نبض قلبي</i>

37
00:02:37,924 --> 00:02:42,785
<i>قلعة الكابنيري المُحصنة</i>

38
00:02:43,286 --> 00:02:46,882
<i>.. انهض</i>

39
00:02:47,383 --> 00:02:51,285
<i>واسحق كل شيء بقوة</i>

40
00:02:51,786 --> 00:02:56,456
<i>روحي مُكرسة لأصدقائي</i>

41
00:02:56,957 --> 00:02:59,312
<i>.. أضيء حياتك</i>

42
00:02:59,813 --> 00:03:05,770
<i>.وغيّر العالم</i>

43
00:03:14,210 --> 00:03:19,880
<b>"الحلقة الثالثة: طلب الدعاء"</b>

44
00:03:21,210 --> 00:03:23,580
!(هذا خطير جداً يا (سوزوكي

45
00:03:24,581 --> 00:03:26,981
يجب أن أراها من الخارج

46
00:03:28,040 --> 00:03:29,139
لا أصدق هذا

47
00:03:29,640 --> 00:03:30,719
!لا تفتح النافذة

48
00:03:31,220 --> 00:03:32,370
واحدة لكل شخص

49
00:03:33,050 --> 00:03:35,670
سنعود هذا المساء مع المزيد

50
00:03:36,470 --> 00:03:37,920
!وكأن هذا سيكفي

51
00:03:40,320 --> 00:03:41,269
تفضلي

52
00:03:41,770 --> 00:03:43,330
شكراً لكِ

53
00:03:46,340 --> 00:03:48,400
واحدة لكِ والآخرى للجنين

54
00:03:54,000 --> 00:03:58,499
لا يوجد ماء وطعام كافِ
لكُل من على متن القطار

55
00:03:59,000 --> 00:04:00,169
هل سننجو؟

56
00:04:00,670 --> 00:04:02,489
مازال علينا المحاولة

57
00:04:02,990 --> 00:04:05,250
إنه أخِر مكان آمن لنا

58
00:04:05,920 --> 00:04:08,969
ولكن ماذا لو لم تقبلنا القلعة؟

59
00:04:09,470 --> 00:04:10,420
معي حصص الطعام

60
00:04:11,050 --> 00:04:14,639
(القائد الحالي هو عمُ السيدة (آيومي

61
00:04:15,140 --> 00:04:16,920
لن يرفضوننا

62
00:04:18,020 --> 00:04:20,439
!توقف! يوجد زيت على يديك

63
00:04:20,940 --> 00:04:21,939
!إنه جسمي أنا

64
00:04:22,440 --> 00:04:25,050
!الجسم الذي أعطته إياك أمك

65
00:04:52,590 --> 00:04:54,370
لقد تعافى جسمك، أليس كذلك؟

66
00:04:55,590 --> 00:04:57,670
هذا لأنك جسمك من الكابني

67
00:04:58,940 --> 00:05:02,080
سوف تتحرك بشكل جيد الآن

68
00:05:03,320 --> 00:05:05,420
(قلتِ أنكِ ذاهبة لـ(كونغوكاكو

69
00:05:07,320 --> 00:05:09,289
لقد وعدت أخي

70
00:05:09,790 --> 00:05:12,570
لا أستطيع إخبارك ولكني في مهمة هامة

71
00:05:13,370 --> 00:05:15,150
هل أنت مهتم بالذهاب هناك؟

72
00:05:16,100 --> 00:05:18,240
إنهم في صدارة أبحاث على الكابني

73
00:05:18,950 --> 00:05:22,060
وربما بوسعهم فعل شيء في حالتي هذه

74
00:05:22,600 --> 00:05:24,669
ظننتك تريد الرحيل من هنا

75
00:05:25,170 --> 00:05:29,249
لأني لم أصدق قصة الكابنيري هذه

76
00:05:29,750 --> 00:05:32,889
ولكن لو سأظل محبوساً
.. في هذه العربة لثلاثة أيام

77
00:05:33,390 --> 00:05:36,219
.سيظهر لهم بأن عقلي مازال بشرياً ..

78
00:05:36,720 --> 00:05:37,889
لقد تم إذاً

79
00:05:38,390 --> 00:05:39,589
تم؟

80
00:05:40,090 --> 00:05:42,219
أنت تركب قطاراً معي

81
00:05:42,720 --> 00:05:44,580
وستكون درعي

82
00:05:45,220 --> 00:05:46,189
درع؟

83
00:05:46,690 --> 00:05:49,599
عندما أطيل القتال، أحط في النوم

84
00:05:50,100 --> 00:05:51,949
لهذا السبب أريد درعُ حي

85
00:05:52,450 --> 00:05:55,439
ولا داعي للقلق بأنّ يعضك الكابني

86
00:05:55,940 --> 00:05:57,680
.. لا تكوني

87
00:05:59,740 --> 00:06:01,239
أنت ذاهب إلى (كونغوكاكو)، صحيح؟

88
00:06:01,740 --> 00:06:03,150
إنهض إذاً، سوف نبدأ

89
00:06:04,290 --> 00:06:05,039
نبدأ ماذا؟

90
00:06:05,540 --> 00:06:06,680
التدريب بالتأكيد

91
00:06:07,540 --> 00:06:10,200
أنت لا تصلح أن تكون حامياً الآن

92
00:06:11,950 --> 00:06:14,169
!انتظري -
حركاتك طويلة جداً -

93
00:06:14,670 --> 00:06:16,719
قدميك تتباطئ -
!انتظري -

94
00:06:17,220 --> 00:06:20,519
كيف تسمحين بالكابني على القطار؟

95
00:06:21,020 --> 00:06:22,299
لم يفت الأوان بعد

96
00:06:22,800 --> 00:06:24,719
!يجب أن نتخلص من الكابني

97
00:06:25,220 --> 00:06:28,139
لقد وعدوا بأنّ يظلا بالعربة الخلفية

98
00:06:28,640 --> 00:06:30,550
وهل يحتفظ الكابني بوعودهم؟

99
00:06:31,190 --> 00:06:34,220
ألاّ يملك أي منكم أي إمتنان؟

100
00:06:35,400 --> 00:06:39,189
وحتى ذلك الشخص حاول فعل
"الصواب قبل أن يصبح "كابني

101
00:06:39,690 --> 00:06:41,540
!لا يمكنك التجادل هنا

102
00:06:44,290 --> 00:06:46,869
لن ينصتوا لكِ. يُطالبون بوقف القطار

103
00:06:47,370 --> 00:06:48,419
أوقفي القطار أرجوكِ

104
00:06:48,920 --> 00:06:49,869
نريد إقامة جنازة

105
00:06:50,370 --> 00:06:51,619
نريد أن ندعو لعوائلنا

106
00:06:52,120 --> 00:06:54,880
لن يصل لهم دعائنا إن إبتعدنا أكثر

107
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
ألاّ تريدين أن يموت أحفادنا؟

108
00:07:08,690 --> 00:07:10,769
كم مرة علي إخبارك؟

109
00:07:11,270 --> 00:07:13,069
عليك الإلتفاف ثم الضرب

110
00:07:13,570 --> 00:07:15,199
لست قريباً حتى

111
00:07:15,700 --> 00:07:17,269
.. هذا لأنكِ فقط من يستطيع فعلها

112
00:07:17,770 --> 00:07:19,180
!وتفسيرك للأمر سيء جداً  ..

113
00:07:20,120 --> 00:07:22,369
فلتجمع شُتاتك إذاً

114
00:07:22,870 --> 00:07:26,650
لقد هُزمت بالفعل حتى
عندما لم أسيطر على نفسي

115
00:07:28,740 --> 00:07:30,900
ما الذي حول رقبتك هذا؟

116
00:07:33,150 --> 00:07:34,650
ربما مثل الذي حول رقبتك

117
00:07:35,250 --> 00:07:38,119
وعدما أزيله، أستطيع القتال بكامل قواي

118
00:07:38,620 --> 00:07:41,339
ولكن بعد فترة، تنتشر العدوى وأصبح متعبة

119
00:07:41,840 --> 00:07:43,200
إنه أمر غريب

120
00:07:45,190 --> 00:07:47,020
كابني"؟" -
ما الأمر؟ -

121
00:07:47,550 --> 00:07:48,430
!مهلاً

122
00:07:49,720 --> 00:07:51,849
مومي)! ماذا تفعلين؟)

123
00:07:52,350 --> 00:07:53,189
.. أرجوك توقف

124
00:07:53,690 --> 00:07:56,630
!رأيتك تأخذين اثنين

125
00:07:57,650 --> 00:07:58,350
!إنها من الكابني

126
00:07:59,650 --> 00:08:01,130
كابني"؟" -
!لا يجب أن تكون هنا -

127
00:08:02,190 --> 00:08:04,350
!لقد خرج الكابني

128
00:08:08,990 --> 00:08:10,870
شعرت به بكل تأكيد

129
00:08:11,490 --> 00:08:12,999
!(لنعود يا (مومي

130
00:08:13,500 --> 00:08:15,839
لقد وعدتهم بأن نظل في غرفة المحرك

131
00:08:16,340 --> 00:08:17,170
!ابتعد عني

132
00:08:18,300 --> 00:08:19,500
!لا تتحركا

133
00:08:20,750 --> 00:08:22,169
!أنتم مثل الكابني تماماً

134
00:08:22,670 --> 00:08:24,339
.لا يمكن الوثوق بكم

135
00:08:24,840 --> 00:08:27,549
.توقف! سأخذها وأعود في الحال

136
00:08:28,050 --> 00:08:30,639
وسأتأكد بأن تكون متعاونة حتى وصولنا

137
00:08:31,140 --> 00:08:33,580
أتظن أن بوسعك إجباري؟

138
00:08:34,690 --> 00:08:35,680
!(مومي)

139
00:08:37,070 --> 00:08:39,619
ما هذا؟

140
00:08:40,120 --> 00:08:42,680
لماذا خرجتِ؟ لقد وعدتني

141
00:08:43,400 --> 00:08:45,680
لن تفهمي عندما أخبرك

142
00:08:47,540 --> 00:08:50,499
!ما كان علينا تركهم على القطار

143
00:08:51,000 --> 00:08:52,850
دعينا نلقيهم من القطار الآن

144
00:08:53,790 --> 00:08:56,370
أود رؤيتك تحاول -
!توقفي -

145
00:09:00,390 --> 00:09:04,330
لدي أنباء سيئة يا كابتن، على ما يبدو
أن خزان الماء الذي أصحلناه تعطل ثانية

146
00:09:05,720 --> 00:09:07,630
مُحال أن يصمد للمحطة التالية

147
00:09:16,470 --> 00:09:17,480
هل توقفنا؟

148
00:09:18,020 --> 00:09:19,489
إنهم يأتون بالماء

149
00:09:19,990 --> 00:09:22,189
تفقده وابحث عن ضغط زائد

150
00:09:22,690 --> 00:09:24,630
أجل، هذا هو

151
00:09:39,870 --> 00:09:42,170
لا يوجد أي "كابني" في الأفق

152
00:09:42,970 --> 00:09:45,900
كم نحتاج من وقت لإصلاح خزان الماء؟

153
00:09:46,470 --> 00:09:48,830
ربما ينتهي عند الصباح

154
00:09:49,720 --> 00:09:51,089
الصباح؟

155
00:09:51,590 --> 00:09:54,249
بوسعنا وضع دوريات مراقبة

156
00:09:54,750 --> 00:09:55,939
تلك فكرة جيدة

157
00:09:56,440 --> 00:10:00,380
دعونا نصلي إذاً والقطار متوقف

158
00:10:01,240 --> 00:10:03,489
لأجل الشيوخ؟

159
00:10:03,990 --> 00:10:08,230
أود أيضاً أن أصلي لأبي

160
00:10:09,540 --> 00:10:10,900
.مفهوم

161
00:10:27,590 --> 00:10:30,470
.إرحمنا يا إلهي. الرحمة

162
00:10:58,750 --> 00:10:59,589
ماذا؟

163
00:11:00,090 --> 00:11:01,100
أهذا حقيقة؟

164
00:11:02,000 --> 00:11:03,670
ويتظاهرا بأنهما بشراً

165
00:11:04,450 --> 00:11:06,620
هل تمازحني؟ -
هذا غير مقبول -

166
00:11:09,140 --> 00:11:10,620
أنت، عُد إلى العمل

167
00:11:11,340 --> 00:11:15,250
وكأن الصلاة سوف تعيدهم للحياة

168
00:11:17,390 --> 00:11:18,800
.سأفعلها

169
00:11:21,020 --> 00:11:22,970
أنت الأسوأ هنا

170
00:11:25,800 --> 00:11:27,769
هل خسرت أحد أيضاً؟

171
00:11:28,270 --> 00:11:29,289
مُعلمي

172
00:11:29,790 --> 00:11:32,300
هل كنتِ مقربة من مُعلمك؟

173
00:11:35,000 --> 00:11:36,550
أنت تثير إشمئزازي

174
00:11:39,090 --> 00:11:41,400
هذا ما أكون

175
00:11:47,390 --> 00:11:48,539
لن تصلي؟

176
00:11:49,040 --> 00:11:51,750
خسرت عائلتي منذ سنوات

177
00:11:53,720 --> 00:11:55,620
مثلي تماماً

178
00:11:59,270 --> 00:12:00,849
إنها قصة معروفة

179
00:12:01,350 --> 00:12:04,330
أن تخسر عائلتك على يد الكابني

180
00:12:06,990 --> 00:12:09,350
ما الذي في يديك اليمنى؟

181
00:12:10,850 --> 00:12:13,430
إنه يؤلمني عندما تضربني به

182
00:12:17,770 --> 00:12:20,150
صخرة بوسعك إيجادها عند أي نهر

183
00:12:21,200 --> 00:12:24,450
وجدت اثنين منها مع أختي

184
00:12:25,290 --> 00:12:27,719
.. أخبرتها أن تأخذ الاثنين

185
00:12:28,220 --> 00:12:32,670
.ولكنها قالت أن يحتفظ كل منا بواحدة ..

186
00:12:34,670 --> 00:12:37,070
لم أنوي الإحتفاظ بها كتذكار

187
00:12:39,840 --> 00:12:41,100
لقد مرّ خمس سنوات

188
00:12:42,350 --> 00:12:44,989
الكابني اخترقوا محطتنا

189
00:12:45,490 --> 00:12:47,770
فرّ الكبار خائفين

190
00:12:49,770 --> 00:12:50,750
وتركونا ورائهم

191
00:12:52,600 --> 00:12:55,270
وأختي أمسكها أحد الكابني

192
00:12:57,290 --> 00:12:59,270
إنها قصة معروفة، صحيح؟

193
00:13:00,200 --> 00:13:02,550
ولكن ماذا فعل أخوها الغبي في نظرك؟

194
00:13:03,051 --> 00:13:04,951
لقد هرب

195
00:13:07,040 --> 00:13:09,119
.. جعلت طلب المساعدة هو عُذري

196
00:13:09,620 --> 00:13:11,200
.وهربت من هناك ..

197
00:13:13,390 --> 00:13:14,950
حاولت الإعتماد على أحدهم

198
00:13:20,300 --> 00:13:21,800
.. ولكن حينما عُدت

199
00:13:22,500 --> 00:13:25,750
كانت أختي مستلقية
على الأرض وتبدأ التحول

200
00:13:28,640 --> 00:13:31,380
الأخ الجبان بكى وإعتذر لها

201
00:13:32,300 --> 00:13:34,520
"أنا آسف، أنا آسف"

202
00:13:36,190 --> 00:13:38,050
ولكن الأوان قد فات

203
00:13:39,690 --> 00:13:41,570
أختي قد ماتت

204
00:14:15,540 --> 00:14:18,739
.. حتى لو كنت سأموت معها

205
00:14:19,240 --> 00:14:22,100
.كان يجب أن أتغلب على خوفي وأقاتل ..

206
00:14:23,040 --> 00:14:25,569
.. ومهما كرهت نفسي على الهرب

207
00:14:26,070 --> 00:14:28,350
.أختي لن تعود للحياة أبداً ..

208
00:14:35,670 --> 00:14:38,120
أجل، تلك قصة معروفة جداً

209
00:14:39,590 --> 00:14:43,280
الضعيف يموت والقوي يعيش

210
00:14:44,470 --> 00:14:46,300
.هذا كل شيء

211
00:14:50,390 --> 00:14:51,139
هل نفعلها؟

212
00:14:51,640 --> 00:14:52,470
أنا سأفعلها

213
00:14:53,140 --> 00:14:54,920
إلى ماذا تخططون؟

214
00:14:55,770 --> 00:14:57,439
ليسا أعدائنا

215
00:14:57,940 --> 00:14:59,939
لقد أنقذونا

216
00:15:00,440 --> 00:15:01,269
!الكابني أعدائنا

217
00:15:01,770 --> 00:15:03,269
ماذا لو هاجمونا أولاً؟

218
00:15:03,770 --> 00:15:05,449
!(اتركينا نفعله أرجوك سيدة (آسومي

219
00:15:05,950 --> 00:15:07,720
.. لا أصدق أنّ

220
00:15:10,500 --> 00:15:11,700
سيدة (آيومي)؟

221
00:15:14,820 --> 00:15:16,520
أصدقائك متقلبي المزاج

222
00:15:17,450 --> 00:15:18,549
.. هذا

223
00:15:19,050 --> 00:15:22,500
لا مشكلة لدي، لو أرادوا
!القتال، أنا سعيدة لذلك

224
00:15:23,220 --> 00:15:23,950
!مهلاً

225
00:15:28,970 --> 00:15:30,720
توقفوا عن التظاهر بالشجاعة وأنتم جبناء

226
00:15:31,470 --> 00:15:32,830
!(لا تثيري غضبهم يا (مومي

227
00:15:33,640 --> 00:15:35,149
إنهم من يثيرون غضبي

228
00:15:35,650 --> 00:15:38,099
!انظروا! أعرف أن الكابنيري عدونا

229
00:15:38,600 --> 00:15:39,649
!لا تتراجعوا

230
00:15:40,150 --> 00:15:42,019
!علينا حماية عوائلنا

231
00:15:42,520 --> 00:15:43,650
!ارقدي في سلام

232
00:15:44,350 --> 00:15:46,150
!توقفوا

233
00:15:49,370 --> 00:15:53,700
(أرجوك سيدة (آيومي -
انزلي أرجوكِ، هذا خطير -

234
00:16:14,270 --> 00:16:15,970
لا أستطيع

235
00:16:17,940 --> 00:16:18,970
أنا آسفة

236
00:16:20,820 --> 00:16:25,100
لا يمكن لأمك أن تحملك

237
00:16:26,700 --> 00:16:27,739
سيدة (شينو)؟

238
00:16:28,240 --> 00:16:28,980
!إنها الكابنيري

239
00:16:29,620 --> 00:16:30,619
لماذا أنتِ هنا؟

240
00:16:31,120 --> 00:16:32,619
أولئك الرفاق متقلبي المزاج أيضاً

241
00:16:33,120 --> 00:16:35,480
لم لآتي هنا لأقاتل

242
00:16:37,820 --> 00:16:40,780
هل يمكنك إسداء خدمة لي؟ -
ما الأمر؟ -

243
00:16:43,790 --> 00:16:44,750
ما الأمر؟

244
00:16:46,840 --> 00:16:47,839
هل تريد قضاء حاجتك؟

245
00:16:48,340 --> 00:16:50,330
هل أنت مريض؟

246
00:17:01,300 --> 00:17:02,670
!لقد جعلته يضحك

247
00:17:05,570 --> 00:17:08,739
.. (أخبرت أبي يا (إكوما

248
00:17:09,240 --> 00:17:11,570
ألاّ نصوب أسلحتنا على الهدف الخطأ

249
00:17:13,499 --> 00:17:14,899
!حسناً إذاً

250
00:17:16,200 --> 00:17:17,570
هل الكابنيري أعدائنا؟

251
00:17:18,450 --> 00:17:20,070
أم أنتم حلفائنا؟

252
00:17:21,070 --> 00:17:23,030
!أرجوكِ سيدة (آيومي)، لا تفعلي

253
00:17:24,950 --> 00:17:27,419
.. بصفتي المسؤولة عن القطار

254
00:17:27,920 --> 00:17:29,420
.. يجب أن أتأكد

255
00:17:30,220 --> 00:17:33,920
.من عدونا ومن صديقنا ..

256
00:17:36,350 --> 00:17:40,589
لماذا لا تستخدم يديك اليمنى؟
لماذا لا تعضّني؟

257
00:17:41,090 --> 00:17:42,850
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

258
00:17:43,351 --> 00:17:46,051
لأنني قطعت عهداً

259
00:17:46,720 --> 00:17:48,099
لن أهرب بعد ذلك

260
00:17:48,600 --> 00:17:50,999
.حتى لو كنت سأنقذ نفسي

261
00:17:51,500 --> 00:17:54,430
!لن أضحي بالمزيد من الأرواح

262
00:17:56,290 --> 00:17:57,930
الكابني هم أعدائنا

263
00:17:58,840 --> 00:18:00,430
.. وهدفي في الحياة

264
00:18:01,070 --> 00:18:03,570
!هو تدمير الكابني ..

265
00:18:11,290 --> 00:18:13,700
هل أنتم راضيين الآن؟

266
00:18:16,250 --> 00:18:19,219
... أولئك من يظنون أنه مازال عدونا

267
00:18:19,720 --> 00:18:22,149
بوسعه الصعود إلى هنا ..

268
00:18:22,650 --> 00:18:25,220
سأمنحه الفرصة ليرى بنفسه

269
00:18:36,400 --> 00:18:40,270
آسفة لإختباري لك هكذا -
لا بأس -

270
00:18:41,070 --> 00:18:44,569
ولكن لماذا أمسكت النصل مباشرة؟

271
00:18:45,070 --> 00:18:46,430
كان بوسعك الإمساك بذراعي

272
00:18:48,250 --> 00:18:51,089
لا أستطيع التحكم بقواي

273
00:18:51,590 --> 00:18:55,030
لم يمر الكثير منذ أصبحت هكذا

274
00:18:55,850 --> 00:18:57,669
كنت خائفاً بأن أؤذيكِ

275
00:18:58,170 --> 00:19:00,870
رباه، لا داعي للقلق هكذا

276
00:19:01,800 --> 00:19:03,719
إقلق أكثر على نفسك

277
00:19:04,220 --> 00:19:05,550
حسناً

278
00:19:15,070 --> 00:19:15,820
إكوما)؟)

279
00:19:16,700 --> 00:19:18,380
ماذا حدث؟

280
00:19:24,320 --> 00:19:26,520
!بجدية! توقف

281
00:19:30,920 --> 00:19:32,000
!هذ امضحك

282
00:19:33,470 --> 00:19:35,249
كل هذا الضحك جعلني جائعة

283
00:19:35,750 --> 00:19:38,339
!لدينا بقاء الحساء المتبقي، سأحضر لكِ وعاء

284
00:19:38,840 --> 00:19:39,749
شكراً لكِ

285
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
ولكن لا أريد هذا

286
00:19:43,890 --> 00:19:45,670
أعطني دماء فحسب

287
00:19:47,240 --> 00:19:47,970
دماء؟

288
00:19:48,800 --> 00:19:49,899
إنها حمراء

289
00:19:50,400 --> 00:19:52,919
تلك التي تخرج عندما يتم جرحك

290
00:19:53,420 --> 00:19:54,639
.. ولكنك

291
00:19:55,140 --> 00:19:56,649
أنا كابنيري

292
00:19:57,150 --> 00:19:59,180
"أنا نصف "كابني

293
00:20:03,540 --> 00:20:05,149
لابد أن هذا بسبب نزيفك

294
00:20:05,650 --> 00:20:07,400
تماسك أرجوك

295
00:20:09,170 --> 00:20:12,339
هل تمزحين؟ هل تقولين
لنا أن نصبح "كابني"؟

296
00:20:12,840 --> 00:20:15,450
!(تراجعي يا (كاجيكي
رغم كل شيء فإنها وحش

297
00:20:18,640 --> 00:20:21,700
ليست غلطتي أنني جائعة

298
00:20:34,570 --> 00:20:35,380
!إنه الكابني

299
00:20:42,120 --> 00:20:43,680
سيدة (شينو)؟

300
00:20:46,650 --> 00:20:47,770
.. انتظري! إنها

301
00:21:01,790 --> 00:21:03,800
!إنها حامل

302
00:21:10,750 --> 00:21:13,320
إكوما) ماذا تفعل؟)

303
00:21:24,900 --> 00:21:30,247
<i>.. حتى لو أنّ النجوم</i>

304
00:21:30,247 --> 00:21:35,414
<i>.. التي توصلك تُصدر صوتاً</i>

305
00:21:35,523 --> 00:21:41,776
<i>.. تلك مجرد أحلام في نفس العاصفة</i>

306
00:21:41,873 --> 00:21:46,649
<i>.. وأضواء تتلاشى</i>

307
00:21:47,070 --> 00:21:52,171
<i>.. لقد سئمت من تكرار الأجوبة</i>

308
00:21:52,463 --> 00:21:57,641
<i>.ومجاراة الآخرين</i>

309
00:21:57,724 --> 00:22:02,792
<i>.. في فجرِ بدون الشمس</i>

310
00:22:03,247 --> 00:22:07,688
<i>.وصباحِ مُظلم</i>

311
00:22:07,688 --> 00:22:13,610
<i>أبكي مُنهاراً مع أحلام
وأوهام لها أبوابها الخاصة</i>

312
00:22:13,710 --> 00:22:19,584
<i>في مدينة نهضت
ثم غرقت في الفوضى</i>

313
00:22:19,625 --> 00:22:25,195
<i>رغم هذا سأظل أغني
.. وسأوقف دوران الدفة</i>

314
00:22:25,195 --> 00:22:31,692
<i>.لأخفي الصمت ..</i>

315
00:22:32,193 --> 00:22:52,693
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

