1
00:00:00,129 --> 00:00:07,829
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||</b>

2
00:00:10,330 --> 00:00:12,179
كابنيري"؟"

3
00:00:12,680 --> 00:00:16,180
أجل، شيء بين الكاباني والبشر

4
00:00:17,430 --> 00:00:20,160
أنتِ مثلي إذاً؟

5
00:00:23,510 --> 00:00:26,180
!فليكن، هذا يعني أنكِ بشرية

6
00:00:27,730 --> 00:00:30,180
.. لو أنك تصمم على  كونك عدوي

7
00:00:31,950 --> 00:00:32,930
.سوف أقتلك ..

8
00:00:38,030 --> 00:00:39,310
الكابني هم أعداء البشر

9
00:00:42,910 --> 00:00:44,480
!(توقف يا (كيروسو

10
00:00:48,000 --> 00:00:51,440
لولا هذان الاثنان، لكُنا موتى الآن

11
00:00:52,000 --> 00:00:54,549
!لا يعني أن نجعل الكابني يرافقوننا

12
00:00:55,050 --> 00:00:56,540
أبادله نفس الشعور

13
00:00:57,080 --> 00:00:58,009
"أنا "كابني

14
00:00:58,510 --> 00:01:00,630
."وسوف أحول كل من هنا إلى "كابني

15
00:01:05,150 --> 00:01:07,129
.. ماذا -
"أنت "كابنيري" ولست "كابني -

16
00:01:07,630 --> 00:01:09,929
ربما جسمك مثلهم ولكن عقلك مازال بشرياً

17
00:01:10,430 --> 00:01:11,649
.. كيف -
(سيدة (آيومي -

18
00:01:12,150 --> 00:01:14,430
هذا القطار متجه إلى (كونغوكاكو)، صحيح؟

19
00:01:16,810 --> 00:01:18,590
يسير وفقاً لجدوله

20
00:01:19,480 --> 00:01:20,309
ما هي (كونغوكاكو)؟

21
00:01:20,810 --> 00:01:24,860
"ألا تعرفين؟ إنها أعظم قلاع الـ"شوغون

22
00:01:25,610 --> 00:01:27,779
.. سيدة (آيومي )، لو كنا متجهين هناك

23
00:01:28,280 --> 00:01:29,529
هل يمكنك توصيلي إلى هناك؟

24
00:01:30,030 --> 00:01:32,779
لو فعلتِ، أعدك أن نظل بهذه العربة

25
00:01:33,280 --> 00:01:35,130
.. أنت، أنا أحاول التحدث

26
00:01:44,260 --> 00:01:47,630
لن أغادر هذا القطار سواء شئت أم أبيت

27
00:01:48,770 --> 00:01:50,790
هل أنت "كابني"؟

28
00:01:51,480 --> 00:01:54,420
،أنا لا هذا ولا ذاك
!"أنا "كابنيري

29
00:02:01,094 --> 00:02:03,412
<i>..  سأتذكر ذلك اليوم</i>

30
00:02:03,913 --> 00:02:04,034
{\pos(195,70)}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| قلعة الكابنيري المُحصنة ||

31
00:02:04,535 --> 00:02:16,371
<i>حين خسرت نفسي وسط البخار</i>

32
00:02:19,281 --> 00:02:24,327
<i>.. اقترفت أخطاءً لا تحصى</i>

33
00:02:24,828 --> 00:02:29,675
<i>عندما لا أفكر جيداً</i>

34
00:02:30,176 --> 00:02:32,563
<i>.. لقد قلت</i>

35
00:02:33,064 --> 00:02:37,907
<i>"سَلْ دمائك الثائرة"</i>

36
00:02:38,563 --> 00:02:42,350
<i>لتجيب على نبض قلبي</i>

37
00:02:42,924 --> 00:02:47,785
<i>قلعة الكابنيري المُحصنة</i>

38
00:02:48,286 --> 00:02:51,882
<i>.. انهض</i>

39
00:02:52,383 --> 00:02:56,285
<i>واسحق كل شيء بقوة</i>

40
00:02:56,786 --> 00:03:01,456
<i>روحي مُكرسة لأصدقائي</i>

41
00:03:01,957 --> 00:03:04,312
<i>.. أضيء حياتك</i>

42
00:03:04,813 --> 00:03:10,770
<i>.وغيّر العالم</i>

43
00:03:19,210 --> 00:03:24,880
<b>"الحلقة الثالثة: طلب الدعاء"</b>

44
00:03:26,210 --> 00:03:28,580
!(هذا خطير جداً يا (سوزوكي

45
00:03:29,581 --> 00:03:31,981
يجب أن أراها من الخارج

46
00:03:33,040 --> 00:03:34,139
لا أصدق هذا

47
00:03:34,640 --> 00:03:35,719
!لا تفتح النافذة

48
00:03:36,220 --> 00:03:37,370
واحدة لكل شخص

49
00:03:38,050 --> 00:03:40,670
سنعود هذا المساء مع المزيد

50
00:03:41,470 --> 00:03:42,920
!وكأن هذا سيكفي

51
00:03:45,320 --> 00:03:46,269
تفضلي

52
00:03:46,770 --> 00:03:48,330
شكراً لكِ

53
00:03:51,340 --> 00:03:53,400
واحدة لكِ والآخرى للجنين

54
00:03:59,000 --> 00:04:03,499
لا يوجد ماء وطعام كافِ
لكُل من على متن القطار

55
00:04:04,000 --> 00:04:05,169
هل سننجو؟

56
00:04:05,670 --> 00:04:07,489
مازال علينا المحاولة

57
00:04:07,990 --> 00:04:10,250
إنه أخِر مكان آمن لنا

58
00:04:10,920 --> 00:04:13,969
ولكن ماذا لو لم تقبلنا القلعة؟

59
00:04:14,470 --> 00:04:15,420
معي حصص الطعام

60
00:04:16,050 --> 00:04:19,639
(القائد الحالي هو عمُ السيدة (آيومي

61
00:04:20,140 --> 00:04:21,920
لن يرفضوننا

62
00:04:23,020 --> 00:04:25,439
!توقف! يوجد زيت على يديك

63
00:04:25,940 --> 00:04:26,939
!إنه جسمي أنا

64
00:04:27,440 --> 00:04:30,050
!الجسم الذي أعطته إياك أمك

65
00:04:57,590 --> 00:04:59,370
لقد تعافى جسمك، أليس كذلك؟

66
00:05:00,590 --> 00:05:02,670
هذا لأنك جسمك من الكابني

67
00:05:03,940 --> 00:05:07,080
سوف تتحرك بشكل جيد الآن

68
00:05:08,320 --> 00:05:10,420
(قلتِ أنكِ ذاهبة لـ(كونغوكاكو

69
00:05:12,320 --> 00:05:14,289
لقد وعدت أخي

70
00:05:14,790 --> 00:05:17,570
لا أستطيع إخبارك ولكني في مهمة هامة

71
00:05:18,370 --> 00:05:20,150
هل أنت مهتم بالذهاب هناك؟

72
00:05:21,100 --> 00:05:23,240
إنهم في صدارة أبحاث على الكابني

73
00:05:23,950 --> 00:05:27,060
وربما بوسعهم فعل شيء في حالتي هذه

74
00:05:27,600 --> 00:05:29,669
ظننتك تريد الرحيل من هنا

75
00:05:30,170 --> 00:05:34,249
لأني لم أصدق قصة الكابنيري هذه

76
00:05:34,750 --> 00:05:37,889
ولكن لو سأظل محبوساً
.. في هذه العربة لثلاثة أيام

77
00:05:38,390 --> 00:05:41,219
.سيظهر لهم بأن عقلي مازال بشرياً ..

78
00:05:41,720 --> 00:05:42,889
لقد تم إذاً

79
00:05:43,390 --> 00:05:44,589
تم؟

80
00:05:45,090 --> 00:05:47,219
أنت تركب قطاراً معي

81
00:05:47,720 --> 00:05:49,580
وستكون درعي

82
00:05:50,220 --> 00:05:51,189
درع؟

83
00:05:51,690 --> 00:05:54,599
عندما أطيل القتال، أحط في النوم

84
00:05:55,100 --> 00:05:56,949
لهذا السبب أريد درعُ حي

85
00:05:57,450 --> 00:06:00,439
ولا داعي للقلق بأنّ يعضك الكابني

86
00:06:00,940 --> 00:06:02,680
.. لا تكوني

87
00:06:04,740 --> 00:06:06,239
أنت ذاهب إلى (كونغوكاكو)، صحيح؟

88
00:06:06,740 --> 00:06:08,150
إنهض إذاً، سوف نبدأ

89
00:06:09,290 --> 00:06:10,039
نبدأ ماذا؟

90
00:06:10,540 --> 00:06:11,680
التدريب بالتأكيد

91
00:06:12,540 --> 00:06:15,200
أنت لا تصلح أن تكون حامياً الآن

92
00:06:16,950 --> 00:06:19,169
!انتظري -
حركاتك طويلة جداً -

93
00:06:19,670 --> 00:06:21,719
قدميك تتباطئ -
!انتظري -

94
00:06:22,220 --> 00:06:25,519
كيف تسمحين بالكابني على القطار؟

95
00:06:26,020 --> 00:06:27,299
لم يفت الأوان بعد

96
00:06:27,800 --> 00:06:29,719
!يجب أن نتخلص من الكابني

97
00:06:30,220 --> 00:06:33,139
لقد وعدوا بأنّ يظلا بالعربة الخلفية

98
00:06:33,640 --> 00:06:35,550
وهل يحتفظ الكابني بوعودهم؟

99
00:06:36,190 --> 00:06:39,220
ألاّ يملك أي منكم أي إمتنان؟

100
00:06:40,400 --> 00:06:44,189
وحتى ذلك الشخص حاول فعل
"الصواب قبل أن يصبح "كابني

101
00:06:44,690 --> 00:06:46,540
!لا يمكنك التجادل هنا

102
00:06:49,290 --> 00:06:51,869
لن ينصتوا لكِ. يُطالبون بوقف القطار

103
00:06:52,370 --> 00:06:53,419
أوقفي القطار أرجوكِ

104
00:06:53,920 --> 00:06:54,869
نريد إقامة جنازة

105
00:06:55,370 --> 00:06:56,619
نريد أن ندعو لعوائلنا

106
00:06:57,120 --> 00:06:59,880
لن يصل لهم دعائنا إن إبتعدنا أكثر

107
00:07:01,040 --> 00:07:02,960
ألاّ تريدين أن يموت أحفادنا؟

108
00:07:13,690 --> 00:07:15,769
كم مرة علي إخبارك؟

109
00:07:16,270 --> 00:07:18,069
عليك الإلتفاف ثم الضرب

110
00:07:18,570 --> 00:07:20,199
لست قريباً حتى

111
00:07:20,700 --> 00:07:22,269
.. هذا لأنكِ فقط من يستطيع فعلها

112
00:07:22,770 --> 00:07:24,180
!وتفسيرك للأمر سيء جداً  ..

113
00:07:25,120 --> 00:07:27,369
فلتجمع شُتاتك إذاً

114
00:07:27,870 --> 00:07:31,650
لقد هُزمت بالفعل حتى
عندما لم أسيطر على نفسي

115
00:07:33,740 --> 00:07:35,900
ما الذي حول رقبتك هذا؟

116
00:07:38,150 --> 00:07:39,650
ربما مثل الذي حول رقبتك

117
00:07:40,250 --> 00:07:43,119
وعدما أزيله، أستطيع القتال بكامل قواي

118
00:07:43,620 --> 00:07:46,339
ولكن بعد فترة، تنتشر العدوى وأصبح متعبة

119
00:07:46,840 --> 00:07:48,200
إنه أمر غريب

120
00:07:50,190 --> 00:07:52,020
كابني"؟" -
ما الأمر؟ -

121
00:07:52,550 --> 00:07:53,430
!مهلاً

122
00:07:54,720 --> 00:07:56,849
مومي)! ماذا تفعلين؟)

123
00:07:57,350 --> 00:07:58,189
.. أرجوك توقف

124
00:07:58,690 --> 00:08:01,630
!رأيتك تأخذين اثنين

125
00:08:02,650 --> 00:08:03,350
!إنها من الكابني

126
00:08:04,650 --> 00:08:06,130
كابني"؟" -
!لا يجب أن تكون هنا -

127
00:08:07,190 --> 00:08:09,350
!لقد خرج الكابني

128
00:08:13,990 --> 00:08:15,870
شعرت به بكل تأكيد

129
00:08:16,490 --> 00:08:17,999
!(لنعود يا (مومي

130
00:08:18,500 --> 00:08:20,839
لقد وعدتهم بأن نظل في غرفة المحرك

131
00:08:21,340 --> 00:08:22,170
!ابتعد عني

132
00:08:23,300 --> 00:08:24,500
!لا تتحركا

133
00:08:25,750 --> 00:08:27,169
!أنتم مثل الكابني تماماً

134
00:08:27,670 --> 00:08:29,339
.لا يمكن الوثوق بكم

135
00:08:29,840 --> 00:08:32,549
.توقف! سأخذها وأعود في الحال

136
00:08:33,050 --> 00:08:35,639
وسأتأكد بأن تكون متعاونة حتى وصولنا

137
00:08:36,140 --> 00:08:38,580
أتظن أن بوسعك إجباري؟

138
00:08:39,690 --> 00:08:40,680
!(مومي)

139
00:08:42,070 --> 00:08:44,619
ما هذا؟

140
00:08:45,120 --> 00:08:47,680
لماذا خرجتِ؟ لقد وعدتني

141
00:08:48,400 --> 00:08:50,680
لن تفهمي عندما أخبرك

142
00:08:52,540 --> 00:08:55,499
!ما كان علينا تركهم على القطار

143
00:08:56,000 --> 00:08:57,850
دعينا نلقيهم من القطار الآن

144
00:08:58,790 --> 00:09:01,370
أود رؤيتك تحاول -
!توقفي -

145
00:09:05,390 --> 00:09:09,330
لدي أنباء سيئة يا كابتن، على ما يبدو
أن خزان الماء الذي أصحلناه تعطل ثانية

146
00:09:10,720 --> 00:09:12,630
مُحال أن يصمد للمحطة التالية

147
00:09:21,470 --> 00:09:22,480
هل توقفنا؟

148
00:09:23,020 --> 00:09:24,489
إنهم يأتون بالماء

149
00:09:24,990 --> 00:09:27,189
تفقده وابحث عن ضغط زائد

150
00:09:27,690 --> 00:09:29,630
أجل، هذا هو

151
00:09:44,870 --> 00:09:47,170
لا يوجد أي "كابني" في الأفق

152
00:09:47,970 --> 00:09:50,900
كم نحتاج من وقت لإصلاح خزان الماء؟

153
00:09:51,470 --> 00:09:53,830
ربما ينتهي عند الصباح

154
00:09:54,720 --> 00:09:56,089
الصباح؟

155
00:09:56,590 --> 00:09:59,249
بوسعنا وضع دوريات مراقبة

156
00:09:59,750 --> 00:10:00,939
تلك فكرة جيدة

157
00:10:01,440 --> 00:10:05,380
دعونا نصلي إذاً والقطار متوقف

158
00:10:06,240 --> 00:10:08,489
لأجل الشيوخ؟

159
00:10:08,990 --> 00:10:13,230
أود أيضاً أن أصلي لأبي

160
00:10:14,540 --> 00:10:15,900
.مفهوم

161
00:10:32,590 --> 00:10:35,470
.إرحمنا يا إلهي. الرحمة

162
00:11:03,750 --> 00:11:04,589
ماذا؟

163
00:11:05,090 --> 00:11:06,100
أهذا حقيقة؟

164
00:11:07,000 --> 00:11:08,670
ويتظاهرا بأنهما بشراً

165
00:11:09,450 --> 00:11:11,620
هل تمازحني؟ -
هذا غير مقبول -

166
00:11:14,140 --> 00:11:15,620
أنت، عُد إلى العمل

167
00:11:16,340 --> 00:11:20,250
وكأن الصلاة سوف تعيدهم للحياة

168
00:11:22,390 --> 00:11:23,800
.سأفعلها

169
00:11:26,020 --> 00:11:27,970
أنت الأسوأ هنا

170
00:11:30,800 --> 00:11:32,769
هل خسرت أحد أيضاً؟

171
00:11:33,270 --> 00:11:34,289
مُعلمي

172
00:11:34,790 --> 00:11:37,300
هل كنتِ مقربة من مُعلمك؟

173
00:11:40,000 --> 00:11:41,550
أنت تثير إشمئزازي

174
00:11:44,090 --> 00:11:46,400
هذا ما أكون

175
00:11:52,390 --> 00:11:53,539
لن تصلي؟

176
00:11:54,040 --> 00:11:56,750
خسرت عائلتي منذ سنوات

177
00:11:58,720 --> 00:12:00,620
مثلي تماماً

178
00:12:04,270 --> 00:12:05,849
إنها قصة معروفة

179
00:12:06,350 --> 00:12:09,330
أن تخسر عائلتك على يد الكابني

180
00:12:11,990 --> 00:12:14,350
ما الذي في يديك اليمنى؟

181
00:12:15,850 --> 00:12:18,430
إنه يؤلمني عندما تضربني به

182
00:12:22,770 --> 00:12:25,150
صخرة بوسعك إيجادها عند أي نهر

183
00:12:26,200 --> 00:12:29,450
وجدت اثنين منها مع أختي

184
00:12:30,290 --> 00:12:32,719
.. أخبرتها أن تأخذ الاثنين

185
00:12:33,220 --> 00:12:37,670
.ولكنها قالت أن يحتفظ كل منا بواحدة ..

186
00:12:39,670 --> 00:12:42,070
لم أنوي الإحتفاظ بها كتذكار

187
00:12:44,840 --> 00:12:46,100
لقد مرّ خمس سنوات

188
00:12:47,350 --> 00:12:49,989
الكابني اخترقوا محطتنا

189
00:12:50,490 --> 00:12:52,770
فرّ الكبار خائفين

190
00:12:54,770 --> 00:12:55,750
وتركونا ورائهم

191
00:12:57,600 --> 00:13:00,270
وأختي أمسكها أحد الكابني

192
00:13:02,290 --> 00:13:04,270
إنها قصة معروفة، صحيح؟

193
00:13:05,200 --> 00:13:07,550
ولكن ماذا فعل أخوها الغبي في نظرك؟

194
00:13:08,051 --> 00:13:09,951
لقد هرب

195
00:13:12,040 --> 00:13:14,119
.. جعلت طلب المساعدة هو عُذري

196
00:13:14,620 --> 00:13:16,200
.وهربت من هناك ..

197
00:13:18,390 --> 00:13:19,950
حاولت الإعتماد على أحدهم

198
00:13:25,300 --> 00:13:26,800
.. ولكن حينما عُدت

199
00:13:27,500 --> 00:13:30,750
كانت أختي مستلقية
على الأرض وتبدأ التحول

200
00:13:33,640 --> 00:13:36,380
الأخ الجبان بكى وإعتذر لها

201
00:13:37,300 --> 00:13:39,520
"أنا آسف، أنا آسف"

202
00:13:41,190 --> 00:13:43,050
ولكن الأوان قد فات

203
00:13:44,690 --> 00:13:46,570
أختي قد ماتت

204
00:14:20,540 --> 00:14:23,739
.. حتى لو كنت سأموت معها

205
00:14:24,240 --> 00:14:27,100
.كان يجب أن أتغلب على خوفي وأقاتل ..

206
00:14:28,040 --> 00:14:30,569
.. ومهما كرهت نفسي على الهرب

207
00:14:31,070 --> 00:14:33,350
.أختي لن تعود للحياة أبداً ..

208
00:14:40,670 --> 00:14:43,120
أجل، تلك قصة معروفة جداً

209
00:14:44,590 --> 00:14:48,280
الضعيف يموت والقوي يعيش

210
00:14:49,470 --> 00:14:51,300
.هذا كل شيء

211
00:14:55,390 --> 00:14:56,139
هل نفعلها؟

212
00:14:56,640 --> 00:14:57,470
أنا سأفعلها

213
00:14:58,140 --> 00:14:59,920
إلى ماذا تخططون؟

214
00:15:00,770 --> 00:15:02,439
ليسا أعدائنا

215
00:15:02,940 --> 00:15:04,939
لقد أنقذونا

216
00:15:05,440 --> 00:15:06,269
!الكابني أعدائنا

217
00:15:06,770 --> 00:15:08,269
ماذا لو هاجمونا أولاً؟

218
00:15:08,770 --> 00:15:10,449
!(اتركينا نفعله أرجوك سيدة (آسومي

219
00:15:10,950 --> 00:15:12,720
.. لا أصدق أنّ

220
00:15:15,500 --> 00:15:16,700
سيدة (آيومي)؟

221
00:15:19,820 --> 00:15:21,520
أصدقائك متقلبي المزاج

222
00:15:22,450 --> 00:15:23,549
.. هذا

223
00:15:24,050 --> 00:15:27,500
لا مشكلة لدي، لو أرادوا
!القتال، أنا سعيدة لذلك

224
00:15:28,220 --> 00:15:28,950
!مهلاً

225
00:15:33,970 --> 00:15:35,720
توقفوا عن التظاهر بالشجاعة وأنتم جبناء

226
00:15:36,470 --> 00:15:37,830
!(لا تثيري غضبهم يا (مومي

227
00:15:38,640 --> 00:15:40,149
إنهم من يثيرون غضبي

228
00:15:40,650 --> 00:15:43,099
!انظروا! أعرف أن الكابنيري عدونا

229
00:15:43,600 --> 00:15:44,649
!لا تتراجعوا

230
00:15:45,150 --> 00:15:47,019
!علينا حماية عوائلنا

231
00:15:47,520 --> 00:15:48,650
!ارقدي في سلام

232
00:15:49,350 --> 00:15:51,150
!توقفوا

233
00:15:54,370 --> 00:15:58,700
(أرجوك سيدة (آيومي -
انزلي أرجوكِ، هذا خطير -

234
00:16:19,270 --> 00:16:20,970
لا أستطيع

235
00:16:22,940 --> 00:16:23,970
أنا آسفة

236
00:16:25,820 --> 00:16:30,100
لا يمكن لأمك أن تحملك

237
00:16:31,700 --> 00:16:32,739
سيدة (شينو)؟

238
00:16:33,240 --> 00:16:33,980
!إنها الكابنيري

239
00:16:34,620 --> 00:16:35,619
لماذا أنتِ هنا؟

240
00:16:36,120 --> 00:16:37,619
أولئك الرفاق متقلبي المزاج أيضاً

241
00:16:38,120 --> 00:16:40,480
لم لآتي هنا لأقاتل

242
00:16:42,820 --> 00:16:45,780
هل يمكنك إسداء خدمة لي؟ -
ما الأمر؟ -

243
00:16:48,790 --> 00:16:49,750
ما الأمر؟

244
00:16:51,840 --> 00:16:52,839
هل تريد قضاء حاجتك؟

245
00:16:53,340 --> 00:16:55,330
هل أنت مريض؟

246
00:17:06,300 --> 00:17:07,670
!لقد جعلته يضحك

247
00:17:10,570 --> 00:17:13,739
.. (أخبرت أبي يا (إكوما

248
00:17:14,240 --> 00:17:16,570
ألاّ نصوب أسلحتنا على الهدف الخطأ

249
00:17:18,499 --> 00:17:19,899
!حسناً إذاً

250
00:17:21,200 --> 00:17:22,570
هل الكابنيري أعدائنا؟

251
00:17:23,450 --> 00:17:25,070
أم أنتم حلفائنا؟

252
00:17:26,070 --> 00:17:28,030
!أرجوكِ سيدة (آيومي)، لا تفعلي

253
00:17:29,950 --> 00:17:32,419
.. بصفتي المسؤولة عن القطار

254
00:17:32,920 --> 00:17:34,420
.. يجب أن أتأكد

255
00:17:35,220 --> 00:17:38,920
.من عدونا ومن صديقنا ..

256
00:17:41,350 --> 00:17:45,589
لماذا لا تستخدم يديك اليمنى؟
لماذا لا تعضّني؟

257
00:17:46,090 --> 00:17:47,850
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

258
00:17:48,351 --> 00:17:51,051
لأنني قطعت عهداً

259
00:17:51,720 --> 00:17:53,099
لن أهرب بعد ذلك

260
00:17:53,600 --> 00:17:55,999
.حتى لو كنت سأنقذ نفسي

261
00:17:56,500 --> 00:17:59,430
!لن أضحي بالمزيد من الأرواح

262
00:18:01,290 --> 00:18:02,930
الكابني هم أعدائنا

263
00:18:03,840 --> 00:18:05,430
.. وهدفي في الحياة

264
00:18:06,070 --> 00:18:08,570
!هو تدمير الكابني ..

265
00:18:16,290 --> 00:18:18,700
هل أنتم راضيين الآن؟

266
00:18:21,250 --> 00:18:24,219
... أولئك من يظنون أنه مازال عدونا

267
00:18:24,720 --> 00:18:27,149
بوسعه الصعود إلى هنا ..

268
00:18:27,650 --> 00:18:30,220
سأمنحه الفرصة ليرى بنفسه

269
00:18:41,400 --> 00:18:45,270
آسفة لإختباري لك هكذا -
لا بأس -

270
00:18:46,070 --> 00:18:49,569
ولكن لماذا أمسكت النصل مباشرة؟

271
00:18:50,070 --> 00:18:51,430
كان بوسعك الإمساك بذراعي

272
00:18:53,250 --> 00:18:56,089
لا أستطيع التحكم بقواي

273
00:18:56,590 --> 00:19:00,030
لم يمر الكثير منذ أصبحت هكذا

274
00:19:00,850 --> 00:19:02,669
كنت خائفاً بأن أؤذيكِ

275
00:19:03,170 --> 00:19:05,870
رباه، لا داعي للقلق هكذا

276
00:19:06,800 --> 00:19:08,719
إقلق أكثر على نفسك

277
00:19:09,220 --> 00:19:10,550
حسناً

278
00:19:20,070 --> 00:19:20,820
إكوما)؟)

279
00:19:21,700 --> 00:19:23,380
ماذا حدث؟

280
00:19:29,320 --> 00:19:31,520
!بجدية! توقف

281
00:19:35,920 --> 00:19:37,000
!هذ امضحك

282
00:19:38,470 --> 00:19:40,249
كل هذا الضحك جعلني جائعة

283
00:19:40,750 --> 00:19:43,339
!لدينا بقاء الحساء المتبقي، سأحضر لكِ وعاء

284
00:19:43,840 --> 00:19:44,749
شكراً لكِ

285
00:19:45,250 --> 00:19:46,250
ولكن لا أريد هذا

286
00:19:48,890 --> 00:19:50,670
أعطني دماء فحسب

287
00:19:52,240 --> 00:19:52,970
دماء؟

288
00:19:53,800 --> 00:19:54,899
إنها حمراء

289
00:19:55,400 --> 00:19:57,919
تلك التي تخرج عندما يتم جرحك

290
00:19:58,420 --> 00:19:59,639
.. ولكنك

291
00:20:00,140 --> 00:20:01,649
أنا كابنيري

292
00:20:02,150 --> 00:20:04,180
"أنا نصف "كابني

293
00:20:08,540 --> 00:20:10,149
لابد أن هذا بسبب نزيفك

294
00:20:10,650 --> 00:20:12,400
تماسك أرجوك

295
00:20:14,170 --> 00:20:17,339
هل تمزحين؟ هل تقولين
لنا أن نصبح "كابني"؟

296
00:20:17,840 --> 00:20:20,450
!(تراجعي يا (كاجيكي
رغم كل شيء فإنها وحش

297
00:20:23,640 --> 00:20:26,700
ليست غلطتي أنني جائعة

298
00:20:39,570 --> 00:20:40,380
!إنه الكابني

299
00:20:47,120 --> 00:20:48,680
سيدة (شينو)؟

300
00:20:51,650 --> 00:20:52,770
.. انتظري! إنها

301
00:21:06,790 --> 00:21:08,800
!إنها حامل

302
00:21:15,750 --> 00:21:18,320
إكوما) ماذا تفعل؟)

303
00:21:29,900 --> 00:21:35,247
<i>.. حتى لو أنّ النجوم</i>

304
00:21:35,247 --> 00:21:40,414
<i>.. التي توصلك تُصدر صوتاً</i>

305
00:21:40,523 --> 00:21:46,776
<i>.. تلك مجرد أحلام في نفس العاصفة</i>

306
00:21:46,873 --> 00:21:51,649
<i>.. وأضواء تتلاشى</i>

307
00:21:52,070 --> 00:21:57,171
<i>.. لقد سئمت من تكرار الأجوبة</i>

308
00:21:57,463 --> 00:22:02,641
<i>.ومجاراة الآخرين</i>

309
00:22:02,724 --> 00:22:07,792
<i>.. في فجرِ بدون الشمس</i>

310
00:22:08,247 --> 00:22:12,688
<i>.وصباحِ مُظلم</i>

311
00:22:12,688 --> 00:22:18,610
<i>أبكي مُنهاراً مع أحلام
وأوهام لها أبوابها الخاصة</i>

312
00:22:18,710 --> 00:22:24,584
<i>في مدينة نهضت
ثم غرقت في الفوضى</i>

313
00:22:24,625 --> 00:22:30,195
<i>رغم هذا سأظل أغني
.. وسأوقف دوران الدفة</i>

314
00:22:30,195 --> 00:22:36,692
<i>.لأخفي الصمت ..</i>

315
00:22:37,193 --> 00:22:57,693
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

