1
00:00:00,129 --> 00:00:07,829
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||</b>

2
00:00:10,330 --> 00:00:12,179
كابنيري"؟"

3
00:00:12,680 --> 00:00:16,180
أجل، شيء بين الكاباني والبشر

4
00:00:17,430 --> 00:00:20,160
أنتِ مثلي إذاً؟

5
00:00:23,510 --> 00:00:26,180
!فليكن، هذا يعني أنكِ بشرية

6
00:00:27,730 --> 00:00:30,180
.. لو أنك تصمم على  كونك عدوي

7
00:00:31,950 --> 00:00:32,930
.سوف أقتلك ..

8
00:00:38,030 --> 00:00:39,310
الكابني هم أعداء البشر

9
00:00:42,910 --> 00:00:44,480
!(توقف يا (كيروسو

10
00:00:48,000 --> 00:00:51,440
لولا هذان الاثنان، لكُنا موتى الآن

11
00:00:52,000 --> 00:00:54,549
!لا يعني أن نجعل الكابني يرافقوننا

12
00:00:55,050 --> 00:00:56,540
أبادله نفس الشعور

13
00:00:57,080 --> 00:00:58,009
"أنا "كابني

14
00:00:58,510 --> 00:01:00,630
."وسوف أحول كل من هنا إلى "كابني

15
00:01:05,150 --> 00:01:07,129
.. ماذا -
"أنت "كابنيري" ولست "كابني -

16
00:01:07,630 --> 00:01:09,929
ربما جسمك مثلهم ولكن عقلك مازال بشرياً

17
00:01:10,430 --> 00:01:11,649
.. كيف -
(سيدة (آيومي -

18
00:01:12,150 --> 00:01:14,430
هذا القطار متجه إلى (كونغوكاكو)، صحيح؟

19
00:01:16,810 --> 00:01:18,590
يسير وفقاً لجدوله

20
00:01:19,480 --> 00:01:20,309
ما هي (كونغوكاكو)؟

21
00:01:20,810 --> 00:01:24,860
"ألا تعرفين؟ إنها أعظم قلاع الـ"شوغون

22
00:01:25,610 --> 00:01:27,779
.. سيدة (آيومي )، لو كنا متجهين هناك

23
00:01:28,280 --> 00:01:29,529
هل يمكنك توصيلي إلى هناك؟

24
00:01:30,030 --> 00:01:32,779
لو فعلتِ، أعدك أن نظل بهذه العربة

25
00:01:33,280 --> 00:01:35,130
.. أنت، أنا أحاول التحدث

26
00:01:44,260 --> 00:01:47,630
لن أغادر هذا القطار سواء شئت أم أبيت

27
00:01:48,770 --> 00:01:50,790
هل أنت "كابني"؟

28
00:01:51,480 --> 00:01:54,420
،أنا لا هذا ولا ذاك
!"أنا "كابنيري

29
00:02:01,094 --> 00:02:03,412
<i>..  سأتذكر ذلك اليوم</i>

30
00:02:03,913 --> 00:02:04,034
{\pos(195,70)}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| قلعة الكابنيري المُحصنة ||

31
00:02:04,535 --> 00:02:16,371
<i>حين خسرت نفسي وسط البخار</i>

32
00:02:19,281 --> 00:02:24,327
<i>.. اقترفت أخطاءً لا تحصى</i>

33
00:02:24,828 --> 00:02:29,675
<i>عندما لا أفكر جيداً</i>

34
00:02:30,176 --> 00:02:32,563
<i>.. لقد قلت</i>

35
00:02:33,064 --> 00:02:37,907
<i>"سَلْ دمائك الثائرة"</i>

36
00:02:38,563 --> 00:02:42,350
<i>لتجيب على نبض قلبي</i>

37
00:02:42,924 --> 00:02:47,785
<i>قلعة الكابنيري المُحصنة</i>

38
00:02:48,286 --> 00:02:51,882
<i>.. انهض</i>

39
00:02:52,383 --> 00:02:56,285
<i>واسحق كل شيء بقوة</i>

40
00:02:56,786 --> 00:03:01,456
<i>روحي مُكرسة لأصدقائي</i>

41
00:03:01,957 --> 00:03:04,312
<i>.. أضيء حياتك</i>

42
00:03:04,813 --> 00:03:10,770
<i>.وغيّر العالم</i>

43
00:03:24,210 --> 00:03:29,880
<b>"الحلقة الثالثة: طلب الدعاء"</b>

44
00:03:31,210 --> 00:03:33,580
!(هذا خطير جداً يا (سوزوكي

45
00:03:34,581 --> 00:03:36,981
يجب أن أراها من الخارج

46
00:03:38,040 --> 00:03:39,139
لا أصدق هذا

47
00:03:39,640 --> 00:03:40,719
!لا تفتح النافذة

48
00:03:41,220 --> 00:03:42,370
واحدة لكل شخص

49
00:03:43,050 --> 00:03:45,670
سنعود هذا المساء مع المزيد

50
00:03:46,470 --> 00:03:47,920
!وكأن هذا سيكفي

51
00:03:50,320 --> 00:03:51,269
تفضلي

52
00:03:51,770 --> 00:03:53,330
شكراً لكِ

53
00:03:56,340 --> 00:03:58,400
واحدة لكِ والآخرى للجنين

54
00:04:04,000 --> 00:04:08,499
لا يوجد ماء وطعام كافِ
لكُل من على متن القطار

55
00:04:09,000 --> 00:04:10,169
هل سننجو؟

56
00:04:10,670 --> 00:04:12,489
مازال علينا المحاولة

57
00:04:12,990 --> 00:04:15,250
إنه أخِر مكان آمن لنا

58
00:04:15,920 --> 00:04:18,969
ولكن ماذا لو لم تقبلنا القلعة؟

59
00:04:19,470 --> 00:04:20,420
معي حصص الطعام

60
00:04:21,050 --> 00:04:24,639
(القائد الحالي هو عمُ السيدة (آيومي

61
00:04:25,140 --> 00:04:26,920
لن يرفضوننا

62
00:04:28,020 --> 00:04:30,439
!توقف! يوجد زيت على يديك

63
00:04:30,940 --> 00:04:31,939
!إنه جسمي أنا

64
00:04:32,440 --> 00:04:35,050
!الجسم الذي أعطته إياك أمك

65
00:05:02,590 --> 00:05:04,370
لقد تعافى جسمك، أليس كذلك؟

66
00:05:05,590 --> 00:05:07,670
هذا لأنك جسمك من الكابني

67
00:05:08,940 --> 00:05:12,080
سوف تتحرك بشكل جيد الآن

68
00:05:13,320 --> 00:05:15,420
(قلتِ أنكِ ذاهبة لـ(كونغوكاكو

69
00:05:17,320 --> 00:05:19,289
لقد وعدت أخي

70
00:05:19,790 --> 00:05:22,570
لا أستطيع إخبارك ولكني في مهمة هامة

71
00:05:23,370 --> 00:05:25,150
هل أنت مهتم بالذهاب هناك؟

72
00:05:26,100 --> 00:05:28,240
إنهم في صدارة أبحاث على الكابني

73
00:05:28,950 --> 00:05:32,060
وربما بوسعهم فعل شيء في حالتي هذه

74
00:05:32,600 --> 00:05:34,669
ظننتك تريد الرحيل من هنا

75
00:05:35,170 --> 00:05:39,249
لأني لم أصدق قصة الكابنيري هذه

76
00:05:39,750 --> 00:05:42,889
ولكن لو سأظل محبوساً
.. في هذه العربة لثلاثة أيام

77
00:05:43,390 --> 00:05:46,219
.سيظهر لهم بأن عقلي مازال بشرياً ..

78
00:05:46,720 --> 00:05:47,889
لقد تم إذاً

79
00:05:48,390 --> 00:05:49,589
تم؟

80
00:05:50,090 --> 00:05:52,219
أنت تركب قطاراً معي

81
00:05:52,720 --> 00:05:54,580
وستكون درعي

82
00:05:55,220 --> 00:05:56,189
درع؟

83
00:05:56,690 --> 00:05:59,599
عندما أطيل القتال، أحط في النوم

84
00:06:00,100 --> 00:06:01,949
لهذا السبب أريد درعُ حي

85
00:06:02,450 --> 00:06:05,439
ولا داعي للقلق بأنّ يعضك الكابني

86
00:06:05,940 --> 00:06:07,680
.. لا تكوني

87
00:06:09,740 --> 00:06:11,239
أنت ذاهب إلى (كونغوكاكو)، صحيح؟

88
00:06:11,740 --> 00:06:13,150
إنهض إذاً، سوف نبدأ

89
00:06:14,290 --> 00:06:15,039
نبدأ ماذا؟

90
00:06:15,540 --> 00:06:16,680
التدريب بالتأكيد

91
00:06:17,540 --> 00:06:20,200
أنت لا تصلح أن تكون حامياً الآن

92
00:06:21,950 --> 00:06:24,169
!انتظري -
حركاتك طويلة جداً -

93
00:06:24,670 --> 00:06:26,719
قدميك تتباطئ -
!انتظري -

94
00:06:27,220 --> 00:06:30,519
كيف تسمحين بالكابني على القطار؟

95
00:06:31,020 --> 00:06:32,299
لم يفت الأوان بعد

96
00:06:32,800 --> 00:06:34,719
!يجب أن نتخلص من الكابني

97
00:06:35,220 --> 00:06:38,139
لقد وعدوا بأنّ يظلا بالعربة الخلفية

98
00:06:38,640 --> 00:06:40,550
وهل يحتفظ الكابني بوعودهم؟

99
00:06:41,190 --> 00:06:44,220
ألاّ يملك أي منكم أي إمتنان؟

100
00:06:45,400 --> 00:06:49,189
وحتى ذلك الشخص حاول فعل
"الصواب قبل أن يصبح "كابني

101
00:06:49,690 --> 00:06:51,540
!لا يمكنك التجادل هنا

102
00:06:54,290 --> 00:06:56,869
لن ينصتوا لكِ. يُطالبون بوقف القطار

103
00:06:57,370 --> 00:06:58,419
أوقفي القطار أرجوكِ

104
00:06:58,920 --> 00:06:59,869
نريد إقامة جنازة

105
00:07:00,370 --> 00:07:01,619
نريد أن ندعو لعوائلنا

106
00:07:02,120 --> 00:07:04,880
لن يصل لهم دعائنا إن إبتعدنا أكثر

107
00:07:06,040 --> 00:07:07,960
ألاّ تريدين أن يموت أحفادنا؟

108
00:07:18,690 --> 00:07:20,769
كم مرة علي إخبارك؟

109
00:07:21,270 --> 00:07:23,069
عليك الإلتفاف ثم الضرب

110
00:07:23,570 --> 00:07:25,199
لست قريباً حتى

111
00:07:25,700 --> 00:07:27,269
.. هذا لأنكِ فقط من يستطيع فعلها

112
00:07:27,770 --> 00:07:29,180
!وتفسيرك للأمر سيء جداً  ..

113
00:07:30,120 --> 00:07:32,369
فلتجمع شُتاتك إذاً

114
00:07:32,870 --> 00:07:36,650
لقد هُزمت بالفعل حتى
عندما لم أسيطر على نفسي

115
00:07:38,740 --> 00:07:40,900
ما الذي حول رقبتك هذا؟

116
00:07:43,150 --> 00:07:44,650
ربما مثل الذي حول رقبتك

117
00:07:45,250 --> 00:07:48,119
وعدما أزيله، أستطيع القتال بكامل قواي

118
00:07:48,620 --> 00:07:51,339
ولكن بعد فترة، تنتشر العدوى وأصبح متعبة

119
00:07:51,840 --> 00:07:53,200
إنه أمر غريب

120
00:07:55,190 --> 00:07:57,020
كابني"؟" -
ما الأمر؟ -

121
00:07:57,550 --> 00:07:58,430
!مهلاً

122
00:07:59,720 --> 00:08:01,849
مومي)! ماذا تفعلين؟)

123
00:08:02,350 --> 00:08:03,189
.. أرجوك توقف

124
00:08:03,690 --> 00:08:06,630
!رأيتك تأخذين اثنين

125
00:08:07,650 --> 00:08:08,350
!إنها من الكابني

126
00:08:09,650 --> 00:08:11,130
كابني"؟" -
!لا يجب أن تكون هنا -

127
00:08:12,190 --> 00:08:14,350
!لقد خرج الكابني

128
00:08:18,990 --> 00:08:20,870
شعرت به بكل تأكيد

129
00:08:21,490 --> 00:08:22,999
!(لنعود يا (مومي

130
00:08:23,500 --> 00:08:25,839
لقد وعدتهم بأن نظل في غرفة المحرك

131
00:08:26,340 --> 00:08:27,170
!ابتعد عني

132
00:08:28,300 --> 00:08:29,500
!لا تتحركا

133
00:08:30,750 --> 00:08:32,169
!أنتم مثل الكابني تماماً

134
00:08:32,670 --> 00:08:34,339
.لا يمكن الوثوق بكم

135
00:08:34,840 --> 00:08:37,549
.توقف! سأخذها وأعود في الحال

136
00:08:38,050 --> 00:08:40,639
وسأتأكد بأن تكون متعاونة حتى وصولنا

137
00:08:41,140 --> 00:08:43,580
أتظن أن بوسعك إجباري؟

138
00:08:44,690 --> 00:08:45,680
!(مومي)

139
00:08:47,070 --> 00:08:49,619
ما هذا؟

140
00:08:50,120 --> 00:08:52,680
لماذا خرجتِ؟ لقد وعدتني

141
00:08:53,400 --> 00:08:55,680
لن تفهمي عندما أخبرك

142
00:08:57,540 --> 00:09:00,499
!ما كان علينا تركهم على القطار

143
00:09:01,000 --> 00:09:02,850
دعينا نلقيهم من القطار الآن

144
00:09:03,790 --> 00:09:06,370
أود رؤيتك تحاول -
!توقفي -

145
00:09:10,390 --> 00:09:14,330
لدي أنباء سيئة يا كابتن، على ما يبدو
أن خزان الماء الذي أصحلناه تعطل ثانية

146
00:09:15,720 --> 00:09:17,630
مُحال أن يصمد للمحطة التالية

147
00:09:26,470 --> 00:09:27,480
هل توقفنا؟

148
00:09:28,020 --> 00:09:29,489
إنهم يأتون بالماء

149
00:09:29,990 --> 00:09:32,189
تفقده وابحث عن ضغط زائد

150
00:09:32,690 --> 00:09:34,630
أجل، هذا هو

151
00:09:49,870 --> 00:09:52,170
لا يوجد أي "كابني" في الأفق

152
00:09:52,970 --> 00:09:55,900
كم نحتاج من وقت لإصلاح خزان الماء؟

153
00:09:56,470 --> 00:09:58,830
ربما ينتهي عند الصباح

154
00:09:59,720 --> 00:10:01,089
الصباح؟

155
00:10:01,590 --> 00:10:04,249
بوسعنا وضع دوريات مراقبة

156
00:10:04,750 --> 00:10:05,939
تلك فكرة جيدة

157
00:10:06,440 --> 00:10:10,380
دعونا نصلي إذاً والقطار متوقف

158
00:10:11,240 --> 00:10:13,489
لأجل الشيوخ؟

159
00:10:13,990 --> 00:10:18,230
أود أيضاً أن أصلي لأبي

160
00:10:19,540 --> 00:10:20,900
.مفهوم

161
00:10:37,590 --> 00:10:40,470
.إرحمنا يا إلهي. الرحمة

162
00:11:08,750 --> 00:11:09,589
ماذا؟

163
00:11:10,090 --> 00:11:11,100
أهذا حقيقة؟

164
00:11:12,000 --> 00:11:13,670
ويتظاهرا بأنهما بشراً

165
00:11:14,450 --> 00:11:16,620
هل تمازحني؟ -
هذا غير مقبول -

166
00:11:19,140 --> 00:11:20,620
أنت، عُد إلى العمل

167
00:11:21,340 --> 00:11:25,250
وكأن الصلاة سوف تعيدهم للحياة

168
00:11:27,390 --> 00:11:28,800
.سأفعلها

169
00:11:31,020 --> 00:11:32,970
أنت الأسوأ هنا

170
00:11:35,800 --> 00:11:37,769
هل خسرت أحد أيضاً؟

171
00:11:38,270 --> 00:11:39,289
مُعلمي

172
00:11:39,790 --> 00:11:42,300
هل كنتِ مقربة من مُعلمك؟

173
00:11:45,000 --> 00:11:46,550
أنت تثير إشمئزازي

174
00:11:49,090 --> 00:11:51,400
هذا ما أكون

175
00:11:57,390 --> 00:11:58,539
لن تصلي؟

176
00:11:59,040 --> 00:12:01,750
خسرت عائلتي منذ سنوات

177
00:12:03,720 --> 00:12:05,620
مثلي تماماً

178
00:12:09,270 --> 00:12:10,849
إنها قصة معروفة

179
00:12:11,350 --> 00:12:14,330
أن تخسر عائلتك على يد الكابني

180
00:12:16,990 --> 00:12:19,350
ما الذي في يديك اليمنى؟

181
00:12:20,850 --> 00:12:23,430
إنه يؤلمني عندما تضربني به

182
00:12:27,770 --> 00:12:30,150
صخرة بوسعك إيجادها عند أي نهر

183
00:12:31,200 --> 00:12:34,450
وجدت اثنين منها مع أختي

184
00:12:35,290 --> 00:12:37,719
.. أخبرتها أن تأخذ الاثنين

185
00:12:38,220 --> 00:12:42,670
.ولكنها قالت أن يحتفظ كل منا بواحدة ..

186
00:12:44,670 --> 00:12:47,070
لم أنوي الإحتفاظ بها كتذكار

187
00:12:49,840 --> 00:12:51,100
لقد مرّ خمس سنوات

188
00:12:52,350 --> 00:12:54,989
الكابني اخترقوا محطتنا

189
00:12:55,490 --> 00:12:57,770
فرّ الكبار خائفين

190
00:12:59,770 --> 00:13:00,750
وتركونا ورائهم

191
00:13:02,600 --> 00:13:05,270
وأختي أمسكها أحد الكابني

192
00:13:07,290 --> 00:13:09,270
إنها قصة معروفة، صحيح؟

193
00:13:10,200 --> 00:13:12,550
ولكن ماذا فعل أخوها الغبي في نظرك؟

194
00:13:13,051 --> 00:13:14,951
لقد هرب

195
00:13:17,040 --> 00:13:19,119
.. جعلت طلب المساعدة هو عُذري

196
00:13:19,620 --> 00:13:21,200
.وهربت من هناك ..

197
00:13:23,390 --> 00:13:24,950
حاولت الإعتماد على أحدهم

198
00:13:30,300 --> 00:13:31,800
.. ولكن حينما عُدت

199
00:13:32,500 --> 00:13:35,750
كانت أختي مستلقية
على الأرض وتبدأ التحول

200
00:13:38,640 --> 00:13:41,380
الأخ الجبان بكى وإعتذر لها

201
00:13:42,300 --> 00:13:44,520
"أنا آسف، أنا آسف"

202
00:13:46,190 --> 00:13:48,050
ولكن الأوان قد فات

203
00:13:49,690 --> 00:13:51,570
أختي قد ماتت

204
00:14:25,540 --> 00:14:28,739
.. حتى لو كنت سأموت معها

205
00:14:29,240 --> 00:14:32,100
.كان يجب أن أتغلب على خوفي وأقاتل ..

206
00:14:33,040 --> 00:14:35,569
.. ومهما كرهت نفسي على الهرب

207
00:14:36,070 --> 00:14:38,350
.أختي لن تعود للحياة أبداً ..

208
00:14:45,670 --> 00:14:48,120
أجل، تلك قصة معروفة جداً

209
00:14:49,590 --> 00:14:53,280
الضعيف يموت والقوي يعيش

210
00:14:54,470 --> 00:14:56,300
.هذا كل شيء

211
00:15:00,390 --> 00:15:01,139
هل نفعلها؟

212
00:15:01,640 --> 00:15:02,470
أنا سأفعلها

213
00:15:03,140 --> 00:15:04,920
إلى ماذا تخططون؟

214
00:15:05,770 --> 00:15:07,439
ليسا أعدائنا

215
00:15:07,940 --> 00:15:09,939
لقد أنقذونا

216
00:15:10,440 --> 00:15:11,269
!الكابني أعدائنا

217
00:15:11,770 --> 00:15:13,269
ماذا لو هاجمونا أولاً؟

218
00:15:13,770 --> 00:15:15,449
!(اتركينا نفعله أرجوك سيدة (آسومي

219
00:15:15,950 --> 00:15:17,720
.. لا أصدق أنّ

220
00:15:20,500 --> 00:15:21,700
سيدة (آيومي)؟

221
00:15:24,820 --> 00:15:26,520
أصدقائك متقلبي المزاج

222
00:15:27,450 --> 00:15:28,549
.. هذا

223
00:15:29,050 --> 00:15:32,500
لا مشكلة لدي، لو أرادوا
!القتال، أنا سعيدة لذلك

224
00:15:33,220 --> 00:15:33,950
!مهلاً

225
00:15:38,970 --> 00:15:40,720
توقفوا عن التظاهر بالشجاعة وأنتم جبناء

226
00:15:41,470 --> 00:15:42,830
!(لا تثيري غضبهم يا (مومي

227
00:15:43,640 --> 00:15:45,149
إنهم من يثيرون غضبي

228
00:15:45,650 --> 00:15:48,099
!انظروا! أعرف أن الكابنيري عدونا

229
00:15:48,600 --> 00:15:49,649
!لا تتراجعوا

230
00:15:50,150 --> 00:15:52,019
!علينا حماية عوائلنا

231
00:15:52,520 --> 00:15:53,650
!ارقدي في سلام

232
00:15:54,350 --> 00:15:56,150
!توقفوا

233
00:15:59,370 --> 00:16:03,700
(أرجوك سيدة (آيومي -
انزلي أرجوكِ، هذا خطير -

234
00:16:24,270 --> 00:16:25,970
لا أستطيع

235
00:16:27,940 --> 00:16:28,970
أنا آسفة

236
00:16:30,820 --> 00:16:35,100
لا يمكن لأمك أن تحملك

237
00:16:36,700 --> 00:16:37,739
سيدة (شينو)؟

238
00:16:38,240 --> 00:16:38,980
!إنها الكابنيري

239
00:16:39,620 --> 00:16:40,619
لماذا أنتِ هنا؟

240
00:16:41,120 --> 00:16:42,619
أولئك الرفاق متقلبي المزاج أيضاً

241
00:16:43,120 --> 00:16:45,480
لم لآتي هنا لأقاتل

242
00:16:47,820 --> 00:16:50,780
هل يمكنك إسداء خدمة لي؟ -
ما الأمر؟ -

243
00:16:53,790 --> 00:16:54,750
ما الأمر؟

244
00:16:56,840 --> 00:16:57,839
هل تريد قضاء حاجتك؟

245
00:16:58,340 --> 00:17:00,330
هل أنت مريض؟

246
00:17:11,300 --> 00:17:12,670
!لقد جعلته يضحك

247
00:17:15,570 --> 00:17:18,739
.. (أخبرت أبي يا (إكوما

248
00:17:19,240 --> 00:17:21,570
ألاّ نصوب أسلحتنا على الهدف الخطأ

249
00:17:23,499 --> 00:17:24,899
!حسناً إذاً

250
00:17:26,200 --> 00:17:27,570
هل الكابنيري أعدائنا؟

251
00:17:28,450 --> 00:17:30,070
أم أنتم حلفائنا؟

252
00:17:31,070 --> 00:17:33,030
!أرجوكِ سيدة (آيومي)، لا تفعلي

253
00:17:34,950 --> 00:17:37,419
.. بصفتي المسؤولة عن القطار

254
00:17:37,920 --> 00:17:39,420
.. يجب أن أتأكد

255
00:17:40,220 --> 00:17:43,920
.من عدونا ومن صديقنا ..

256
00:17:46,350 --> 00:17:50,589
لماذا لا تستخدم يديك اليمنى؟
لماذا لا تعضّني؟

257
00:17:51,090 --> 00:17:52,850
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

258
00:17:53,351 --> 00:17:56,051
لأنني قطعت عهداً

259
00:17:56,720 --> 00:17:58,099
لن أهرب بعد ذلك

260
00:17:58,600 --> 00:18:00,999
.حتى لو كنت سأنقذ نفسي

261
00:18:01,500 --> 00:18:04,430
!لن أضحي بالمزيد من الأرواح

262
00:18:06,290 --> 00:18:07,930
الكابني هم أعدائنا

263
00:18:08,840 --> 00:18:10,430
.. وهدفي في الحياة

264
00:18:11,070 --> 00:18:13,570
!هو تدمير الكابني ..

265
00:18:21,290 --> 00:18:23,700
هل أنتم راضيين الآن؟

266
00:18:26,250 --> 00:18:29,219
... أولئك من يظنون أنه مازال عدونا

267
00:18:29,720 --> 00:18:32,149
بوسعه الصعود إلى هنا ..

268
00:18:32,650 --> 00:18:35,220
سأمنحه الفرصة ليرى بنفسه

269
00:18:46,400 --> 00:18:50,270
آسفة لإختباري لك هكذا -
لا بأس -

270
00:18:51,070 --> 00:18:54,569
ولكن لماذا أمسكت النصل مباشرة؟

271
00:18:55,070 --> 00:18:56,430
كان بوسعك الإمساك بذراعي

272
00:18:58,250 --> 00:19:01,089
لا أستطيع التحكم بقواي

273
00:19:01,590 --> 00:19:05,030
لم يمر الكثير منذ أصبحت هكذا

274
00:19:05,850 --> 00:19:07,669
كنت خائفاً بأن أؤذيكِ

275
00:19:08,170 --> 00:19:10,870
رباه، لا داعي للقلق هكذا

276
00:19:11,800 --> 00:19:13,719
إقلق أكثر على نفسك

277
00:19:14,220 --> 00:19:15,550
حسناً

278
00:19:25,070 --> 00:19:25,820
إكوما)؟)

279
00:19:26,700 --> 00:19:28,380
ماذا حدث؟

280
00:19:34,320 --> 00:19:36,520
!بجدية! توقف

281
00:19:40,920 --> 00:19:42,000
!هذ امضحك

282
00:19:43,470 --> 00:19:45,249
كل هذا الضحك جعلني جائعة

283
00:19:45,750 --> 00:19:48,339
!لدينا بقاء الحساء المتبقي، سأحضر لكِ وعاء

284
00:19:48,840 --> 00:19:49,749
شكراً لكِ

285
00:19:50,250 --> 00:19:51,250
ولكن لا أريد هذا

286
00:19:53,890 --> 00:19:55,670
أعطني دماء فحسب

287
00:19:57,240 --> 00:19:57,970
دماء؟

288
00:19:58,800 --> 00:19:59,899
إنها حمراء

289
00:20:00,400 --> 00:20:02,919
تلك التي تخرج عندما يتم جرحك

290
00:20:03,420 --> 00:20:04,639
.. ولكنك

291
00:20:05,140 --> 00:20:06,649
أنا كابنيري

292
00:20:07,150 --> 00:20:09,180
"أنا نصف "كابني

293
00:20:13,540 --> 00:20:15,149
لابد أن هذا بسبب نزيفك

294
00:20:15,650 --> 00:20:17,400
تماسك أرجوك

295
00:20:19,170 --> 00:20:22,339
هل تمزحين؟ هل تقولين
لنا أن نصبح "كابني"؟

296
00:20:22,840 --> 00:20:25,450
!(تراجعي يا (كاجيكي
رغم كل شيء فإنها وحش

297
00:20:28,640 --> 00:20:31,700
ليست غلطتي أنني جائعة

298
00:20:44,570 --> 00:20:45,380
!إنه الكابني

299
00:20:52,120 --> 00:20:53,680
سيدة (شينو)؟

300
00:20:56,650 --> 00:20:57,770
.. انتظري! إنها

301
00:21:11,790 --> 00:21:13,800
!إنها حامل

302
00:21:20,750 --> 00:21:23,320
إكوما) ماذا تفعل؟)

303
00:21:34,900 --> 00:21:40,247
<i>.. حتى لو أنّ النجوم</i>

304
00:21:40,247 --> 00:21:45,414
<i>.. التي توصلك تُصدر صوتاً</i>

305
00:21:45,523 --> 00:21:51,776
<i>.. تلك مجرد أحلام في نفس العاصفة</i>

306
00:21:51,873 --> 00:21:56,649
<i>.. وأضواء تتلاشى</i>

307
00:21:57,070 --> 00:22:02,171
<i>.. لقد سئمت من تكرار الأجوبة</i>

308
00:22:02,463 --> 00:22:07,641
<i>.ومجاراة الآخرين</i>

309
00:22:07,724 --> 00:22:12,792
<i>.. في فجرِ بدون الشمس</i>

310
00:22:13,247 --> 00:22:17,688
<i>.وصباحِ مُظلم</i>

311
00:22:17,688 --> 00:22:23,610
<i>أبكي مُنهاراً مع أحلام
وأوهام لها أبوابها الخاصة</i>

312
00:22:23,710 --> 00:22:29,584
<i>في مدينة نهضت
ثم غرقت في الفوضى</i>

313
00:22:29,625 --> 00:22:35,195
<i>رغم هذا سأظل أغني
.. وسأوقف دوران الدفة</i>

314
00:22:35,195 --> 00:22:41,692
<i>.لأخفي الصمت ..</i>

315
00:22:42,193 --> 00:23:02,693
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

