1
00:00:17,145 --> 00:00:20,581
فيودور ميخاليوفيتش
دوستويفسكي

2
00:00:24,252 --> 00:00:28,712
الأبله

3
00:01:32,353 --> 00:01:35,322
الجزء الثالث

4
00:01:42,363 --> 00:01:43,330
ادخل

5
00:01:44,299 --> 00:01:45,966
أيمكنني الدخول؟

6
00:01:47,769 --> 00:01:48,736
نعم

7
00:01:53,909 --> 00:01:55,877
جئت لأشكرك

8
00:01:56,711 --> 00:01:58,269
أمي قلقة

9
00:02:00,582 --> 00:02:01,606
إنه لا شيئ

10
00:02:06,721 --> 00:02:09,281
لقد أطاعتك
من؟

11
00:02:09,858 --> 00:02:12,986
ناستازيا فيليبوفنا
لديك سلطة عليها

12
00:02:13,828 --> 00:02:17,286
يبدو أنها جاءت لإهانتنا

13
00:02:19,301 --> 00:02:21,701
لكن المرء لديه عزة نفس
..لا يمكن للمرء

14
00:02:32,347 --> 00:02:36,875
يا أمير, لقد كنت نذلا
سامحني يا صديقي العزيز

15
00:02:39,287 --> 00:02:40,311
أرجوك سامحني

16
00:02:41,155 --> 00:02:43,589
سأخر على ركبتاي
لا تفعل

17
00:02:44,859 --> 00:02:48,727
لم أتخيل قط أنك هكذا
..ظننت أنك لا يمكن أن

18
00:02:49,163 --> 00:02:50,255
أعتذر؟

19
00:02:52,367 --> 00:02:54,301
لماذا بحق السماء
ظننتك أبله؟

20
00:02:56,371 --> 00:02:59,397
أنت تلاحظ أشياء
لا يلاحظها أحد

21
00:02:59,641 --> 00:03:02,667
والآن اعتذر لها
أوه..لا

22
00:03:03,511 --> 00:03:04,773
انهم أعدائي

23
00:03:05,446 --> 00:03:07,744
حاولت معهم بما يكفي
صدقني

24
00:03:08,783 --> 00:03:11,115
لن يسامحوني قط
أوه, نعم, سأفعل

25
00:03:16,190 --> 00:03:17,748
وهل ستذهبي إلى
ناستازيا فيليبوفنا؟

26
00:03:18,960 --> 00:03:20,757
إذا كنت مصرا

27
00:03:21,396 --> 00:03:23,364
أي دور تلعب

28
00:03:23,598 --> 00:03:25,623
حسنا, لقد قبّلت
يد أمي

29
00:03:25,867 --> 00:03:27,664
لكنها سخرت منك

30
00:03:27,902 --> 00:03:30,564
أيستحق هذا 75 ألف

31
00:03:31,272 --> 00:03:33,900
لازلت قادر على
التمتع ببعض الشرف

32
00:03:34,475 --> 00:03:38,206
كن على حذر
لربما انتهي الأمر بشكل سيئ

33
00:03:42,250 --> 00:03:43,217
كلهم على هذا النحو

34
00:03:45,286 --> 00:03:47,686
كأنما لا أعلم ذلك

35
00:03:47,922 --> 00:03:50,948
لو أنك تعلم, لماذا
تختار كل هذا البؤس

36
00:03:51,793 --> 00:03:54,159
إن لم يكن يستحق
الـ75 ألف؟

37
00:03:54,495 --> 00:03:57,862
أمن العار أن أتزوج هكذا؟
إنه عار شديد

38
00:03:59,901 --> 00:04:01,232
أتعظني؟

39
00:04:03,304 --> 00:04:05,329
أنا لا أتزوج
من أجل المال

40
00:04:05,573 --> 00:04:08,906
إنه تعبير عن الشغف والانجذاب
لدي هدف من ورائه

41
00:04:09,310 --> 00:04:12,302
أتظن إن أنا تحصلت على
الـ75 ألف

42
00:04:12,547 --> 00:04:14,538
سأسارع بابتياع عربة؟
لا, لن أفعل

43
00:04:14,782 --> 00:04:18,240
سأستمر في ارتداء
معطفي القديم

44
00:04:18,720 --> 00:04:20,950
سأتخلى عن جماعتي

45
00:04:21,656 --> 00:04:23,453
يا أمير
أنت مدعو للعشاء

46
00:04:23,691 --> 00:04:26,353
إنها المثابرة
هذا هو هدفي

47
00:04:26,661 --> 00:04:28,629
عندما كان بتتسن في الـ12
نام في الطرقات

48
00:04:28,863 --> 00:04:30,956
كان يبيع سكاكين الجيب

49
00:04:31,366 --> 00:04:33,800
والآن يملك 60 ألف

50
00:04:34,602 --> 00:04:35,933
لكن ماذا فعل
ليتحصل عليهم؟

51
00:04:36,337 --> 00:04:39,431
سأبدأ برأسمال صغير

52
00:04:39,874 --> 00:04:43,435
ولاحقا سيقولون
إنه أيفولجين, ملك اليهود

53
00:04:46,814 --> 00:04:48,907
أيجعلني هذا نذلا؟

54
00:04:51,486 --> 00:04:54,649
لن أعتبرك نذل ما حييت

55
00:04:54,889 --> 00:04:56,880
أعترف أن رأيي فيك
كان سيئا في البداية

56
00:04:57,291 --> 00:04:59,657
لكن عندما جئت الآن
معتذرا وأنت تقول

57
00:04:59,894 --> 00:05:01,691
"سأخر على ركبتاي"

58
00:05:02,030 --> 00:05:04,897
تصرفت كما يفعل الأطفال

59
00:05:05,299 --> 00:05:07,392
لذا فأنت قادر على هذا

60
00:05:07,635 --> 00:05:11,594
ثم شرعت في الكلام عن
مشروعك الجنوني والـ75 ألف

61
00:05:11,639 --> 00:05:14,233
جانيا, إنه سخف
إنه مستحيل

62
00:05:16,042 --> 00:05:18,084
إنك من أكثر الرجال عادية

63
00:05:18,301 --> 00:05:20,763
لكنك ضعيف

64
00:05:20,864 --> 00:05:22,957
وليس فيك أي نوع
من الأصالة

65
00:05:24,987 --> 00:05:27,581
أنت تقول أني لا أتصف بالأصالة

66
00:05:28,556 --> 00:05:31,024
لا يوجد ما هو
أكثر إهانة

67
00:05:31,159 --> 00:05:34,185
من إخبار رجل
بأنه يفتقد للأصالة

68
00:05:34,429 --> 00:05:35,589
وأنه ذو شخصية ضعيفة

69
00:05:35,997 --> 00:05:37,965
وعادي بشكل عام

70
00:05:38,199 --> 00:05:41,168
أنت لم تصفني بالنذالة

71
00:05:41,403 --> 00:05:43,633
لقد أهنتني أكثر
مما فعل إيبانتشين

72
00:05:44,139 --> 00:05:47,131
الذي يظنني قادر

73
00:05:47,375 --> 00:05:49,343
على بيع زوجتي

74
00:05:49,944 --> 00:05:51,309
لقد ضايقتي هذا طويلا

75
00:05:52,848 --> 00:05:53,837
أريد ثروة

76
00:05:54,382 --> 00:05:57,044
ما أن أصبح ثريا
حتى أتمكن من اكتساب الأصالة

77
00:05:57,185 --> 00:05:59,016
إنه لمن أبغض وأسوأ
صفات المال

78
00:05:59,054 --> 00:06:00,783
أن يتيح شراء كل شيئ
حتى الموهبة

79
00:06:01,122 --> 00:06:03,352
ولسوف يستمر في هذا
ما دام العالم قائما

80
00:06:03,792 --> 00:06:05,416
لكن كفى عن هذا

81
00:06:06,694 --> 00:06:10,562
بالمناسبة يا أمير
نسيت أن أسأل

82
00:06:10,900 --> 00:06:13,892
إذ يبدو أنك مأخوذ
بـنستازيا فيليبوفنا

83
00:06:15,136 --> 00:06:16,228
نعم, هذا حقيقي

84
00:06:18,173 --> 00:06:19,197
أأنت واقع في غرامها؟

85
00:06:21,182 --> 00:06:22,236
لا

86
00:06:23,444 --> 00:06:25,344
ومع ذلك تحمر خجلا

87
00:06:25,901 --> 00:06:28,378
لن أهزأ منك
وداعا

88
00:06:43,498 --> 00:06:45,193
لا أريد تناول العشاء
أشكرك

89
00:06:45,633 --> 00:06:47,601
أكلت جيدا على الغداء
عند جنرال إيبانتشين

90
00:06:48,169 --> 00:06:52,196
إنها بضعة ياردات فقط
إنه يحتسي زجاجة خمر

91
00:06:53,908 --> 00:06:57,275
يا أمير, لا تخبرهم
أنني أحضرت الرسالة لك

92
00:06:59,247 --> 00:07:01,477
في الواقع يا كوليا
خطرت لي فكرة أيضا

93
00:07:03,051 --> 00:07:06,350
أريد رؤية والدك
بشأن أمر ما

94
00:07:06,888 --> 00:07:07,912
لنذهب

95
00:07:37,261 --> 00:07:40,196
كم الساعة الآن؟
التاسعة والنصف

96
00:08:01,151 --> 00:08:03,119
أيها السادة, أتريدون
بعض الشمبانيا؟

97
00:08:03,787 --> 00:08:05,516
ربما, ستنعشنا

98
00:08:07,424 --> 00:08:09,824
سأشرب ثلاثة كؤوس اليوم

99
00:08:17,167 --> 00:08:19,158
تبدين محمومة قليلا

100
00:08:19,870 --> 00:08:22,430
نعم, إني كذلك
لهذا أضع هذا الشال

101
00:08:23,407 --> 00:08:25,534
ربما علينا أن ندع
مضيفتنا تستريح؟

102
00:08:25,943 --> 00:08:27,103
لا, أبدا أيها السادة

103
00:08:27,344 --> 00:08:30,404
وجودكم الليلة ضروري للغاية

104
00:08:36,688 --> 00:08:38,656
دعونا نلعب لعبة
لم لا؟

105
00:08:39,424 --> 00:08:42,393
أنا أعرف لعبة جديدة
في غاية اللطف

106
00:08:43,427 --> 00:08:44,451
ما هي؟

107
00:08:44,962 --> 00:08:46,987
كل واحد عليه
أن يحكي أمر يظنه

108
00:08:47,331 --> 00:08:51,563
أسوأ شيئ قام بفعله
في حياته

109
00:08:51,869 --> 00:08:54,099
أهم ما في الأمر
أن يكون صادقا

110
00:08:54,871 --> 00:08:58,671
فكرة غريبة
هذا أجمل ما فيها

111
00:08:58,909 --> 00:09:00,934
هيا, دعونا نجربها

112
00:09:01,511 --> 00:09:03,536
الجو ليس مرحا
بما فيه الكفاية

113
00:09:03,780 --> 00:09:07,375
إذا قبل أحد أن
يطلعنا على أمر

114
00:09:07,617 --> 00:09:10,586
طواعية بالطبع
فله الحرية في القيام بذلك

115
00:09:10,921 --> 00:09:14,448
سيكون شيئ مبتكر
على الأقل

116
00:09:30,846 --> 00:09:33,815
عزيزي الصديق الشاب

117
00:09:39,355 --> 00:09:40,652
عزيزي الصديق الشاب

118
00:09:42,925 --> 00:09:45,120
أنت رأيت بعينيك اليوم
لقد كنت شاهدا

119
00:09:45,361 --> 00:09:47,727
فعلت كل ما بإمكان
الأب أن يفعله

120
00:09:48,130 --> 00:09:51,566
أب رقيق ومهتم

121
00:09:52,234 --> 00:09:54,759
والآن سيظهر أب آخر
على الساحة

122
00:09:55,170 --> 00:09:57,263
سترى ما سيحدث

123
00:09:57,640 --> 00:10:00,803
هلا تقرضني ورقة
بـ 10 روبلات؟

124
00:10:02,244 --> 00:10:03,268
ورقة بـ10 روبلات؟ لا

125
00:10:03,779 --> 00:10:05,178
هاك 25

126
00:10:05,581 --> 00:10:08,846
صرّفها وأعد لي 15
وإلا أصبحت بلا قرش في جيبي

127
00:10:09,251 --> 00:10:12,277
حسنا, بالطبع
...سأفعل حالا

128
00:10:12,788 --> 00:10:14,380
لدي طلب يا جنرال

129
00:10:15,724 --> 00:10:18,522
أيمكنك إرشادي لمنزل
ناستازيا فيليبوفنا؟

130
00:10:18,761 --> 00:10:20,422
الليلة؟

131
00:10:21,363 --> 00:10:23,627
لابد أن أذهب
إلى هناك الليلة

132
00:10:24,333 --> 00:10:26,631
لدي شأن معها
لكني لم أتلقى دعوة

133
00:10:26,969 --> 00:10:29,631
أنا على استعداد
لخرق قواعد الأدب

134
00:10:29,872 --> 00:10:31,134
فقط لكي استطيع الدخول
بطريقة ما

135
00:10:31,373 --> 00:10:37,334
لقد أصبت الفكرة
التي راودتني يا صديقي

136
00:10:37,579 --> 00:10:40,207
فأنا لم أدعوك إلى هنا
لهذا الأمر التافه

137
00:10:40,616 --> 00:10:42,709
أردت أن أدعوك
إلى تحالف

138
00:10:42,952 --> 00:10:45,853
ضد ناستازيا فيليبوفنا

139
00:10:46,322 --> 00:10:49,291
أو بالأحرى حملة ضد
ناستازيا فيليبوفنا

140
00:10:49,525 --> 00:10:51,686
الجنرال إيفولجين
والأمير ميشكين

141
00:10:51,927 --> 00:10:53,758
سيثير هذا إعجابها

142
00:10:58,233 --> 00:11:02,397
أتعرف محل إقامتها؟
قرب البولشوي

143
00:11:03,339 --> 00:11:04,897
سننطلق في العاشرة

144
00:11:06,508 --> 00:11:09,477
لدينا بعض الوقت

145
00:11:10,312 --> 00:11:11,609
هيا يا أمير

146
00:11:14,650 --> 00:11:16,311
أؤكد لكم لست لصا

147
00:11:16,952 --> 00:11:19,352
مع ذلك سرقت ورقة بـ3 روبلات
لا أعرف كيف

148
00:11:20,322 --> 00:11:23,291
وأنفقتها في مطعم
في نفس الليلة

149
00:11:23,892 --> 00:11:27,350
لم أشعر بأي ندم
حينها ولا بعدها

150
00:11:27,596 --> 00:11:29,564
فلتصدقوني
إن شئتم

151
00:11:29,898 --> 00:11:31,832
هاك, هذا كل شيئ

152
00:11:33,268 --> 00:11:36,431
إلا أن هذا ليس
أسوأ ما قمت به

153
00:11:36,972 --> 00:11:38,269
كم أنت وضيع

154
00:11:42,811 --> 00:11:46,338
أتريدون من رجل
أن يخبركم بأسوأ أفعاله

155
00:11:46,582 --> 00:11:48,482
وتتوقعون أن يكون
الأمر رائعا

156
00:11:49,485 --> 00:11:52,386
حان دوري الآن
لكني لن أقول شيئا

157
00:11:54,623 --> 00:11:58,423
ألا تهتم بتشريفنا؟
لا أستطيع

158
00:11:59,428 --> 00:12:01,658
لا أعرف كيف يمكن لأحد
المشاركة في هذه اللعبة

159
00:12:04,533 --> 00:12:06,262
لم لا ننتهي منها الآن؟

160
00:12:10,439 --> 00:12:12,464
جنرال, إنه دورك

161
00:12:14,376 --> 00:12:17,038
إذا رفضت ستنهار اللعبة

162
00:12:17,446 --> 00:12:20,677
سيؤسفني هذا
فلقد أردت أن أقوم باعترافي الخاص

163
00:12:23,952 --> 00:12:26,614
لم تسكن قط
قرب البولشوي

164
00:12:26,855 --> 00:12:28,322
أبي لم يذهب إلى هناك قط

165
00:12:28,590 --> 00:12:30,717
إنها تسكن قرب الأركان الخمس

166
00:12:30,959 --> 00:12:32,620
أنا سعيد أني التقيتك

167
00:12:32,861 --> 00:12:35,386
أريد أن أقدمك
إلى هيبوليت

168
00:12:35,631 --> 00:12:38,725
ابن زوجة القبطان التي
أخذك أبي لرؤيتها

169
00:12:38,967 --> 00:12:39,991
إنه مصاب بالسل

170
00:12:40,402 --> 00:12:42,563
لربما شعر بالضيق
لأن الأمر يتعلق بوالدي

171
00:12:42,805 --> 00:12:46,036
بينما أمه, محظية
وهذا يصنع كل الفرق

172
00:12:46,442 --> 00:12:48,933
إذن دعتك
ناستازيا فيليبوفنا لزيارتها؟

173
00:12:49,344 --> 00:12:50,709
أخشى أنها لم تفعل
وكيف تنوي الذهاب؟

174
00:12:51,613 --> 00:12:54,013
وبهذا الزي؟
إنها تقيم أمسية

175
00:12:55,617 --> 00:12:57,585
لست متأكدا أنه سيسمح لي

176
00:12:58,020 --> 00:13:00,818
إذا استقبلتني ..سيكون جيدا
إذا لم تفعل ..سينتهي الأمر

177
00:13:01,056 --> 00:13:02,751
أما بشأن ملابسي

178
00:13:02,991 --> 00:13:04,458
أأنت ذاهب لسبب ما

179
00:13:04,693 --> 00:13:06,923
أم لمجرد الدخول
إلى مجتمعها؟

180
00:13:07,429 --> 00:13:08,794
لا, في الحقيقة .. أنا

181
00:13:10,566 --> 00:13:12,796
لدي سبب للذهاب
لكن من الصعب شرحه

182
00:13:13,435 --> 00:13:14,663
إذن هذا شأنك

183
00:13:14,903 --> 00:13:17,371
لكن المهم أنك لست
ذاهب لمجرد

184
00:13:17,606 --> 00:13:20,769
التواجد مع الفتيات
والجنرالات والمستغلين

185
00:13:21,009 --> 00:13:23,739
إذا كان هذا هو الموضوع
فلسوف أحتقرك

186
00:13:23,961 --> 00:13:26,930
عند المغيب, في ليلة
صيف جميلة

187
00:13:27,331 --> 00:13:29,765
ماتت العجوز الصغيرة

188
00:13:30,801 --> 00:13:36,205
وفي تلك اللحظة
بدلا من البكاء والصلاة

189
00:13:36,807 --> 00:13:40,800
استمعت إلى شاب
يقف متحفزا

190
00:13:41,345 --> 00:13:44,746
وهو يمطرها بالشتائم

191
00:13:45,983 --> 00:13:47,382
حول صحن حساء

192
00:13:49,487 --> 00:13:50,454
هذه حقيقة, أنا المٌلام

193
00:13:52,556 --> 00:13:55,218
ولم أستطع التخلص
من هذا الشعور لـ 15 سنة خلت

194
00:13:55,459 --> 00:13:56,756
حين أودعت امرأتان عجوزتان

195
00:13:56,994 --> 00:14:00,930
في دار مسنين
وأنفقت عليهما

196
00:14:01,565 --> 00:14:02,759
هذا كل شيئ

197
00:14:03,367 --> 00:14:06,302
لربما ارتكبت العديد
من الخطايا في زماني

198
00:14:06,537 --> 00:14:11,804
إلا أن هذه على ما أظن
كانت أسوأ أفعالي

199
00:14:12,643 --> 00:14:13,871
طيلة عمري

200
00:14:14,845 --> 00:14:17,439
بدلا من إخبارنا بعمل
سيئ, قمت بإخبارنا

201
00:14:17,681 --> 00:14:21,014
بأحد أنبل أفعالك

202
00:14:21,419 --> 00:14:22,443
لقد انتهى فريدشينكو

203
00:14:23,320 --> 00:14:24,753
رباه يا جنرال

204
00:14:24,989 --> 00:14:27,958
لم أتخيل أن لك
قلب بهذه الطيبة

205
00:14:28,359 --> 00:14:29,485
حتى أنني أرثى لحالك

206
00:14:30,528 --> 00:14:31,495
عذرا؟

207
00:14:32,963 --> 00:14:34,453
الأمير ميشكين

208
00:14:52,883 --> 00:14:55,909
قطعا, أقدم  على هذا
بدافع من براءته

209
00:14:56,620 --> 00:14:59,054
من الخطر تشجيع
مثل هذه التصرفات

210
00:14:59,824 --> 00:15:02,019
لكن لربما أمكنه
التسرية عنا قليلا

211
00:15:02,894 --> 00:15:04,987
لابد للأمير ميشكين
من أن يدفع ثمن دخوله هذا

212
00:15:05,330 --> 00:15:06,854
يغني أغنية رائجة

213
00:15:07,298 --> 00:15:10,392
لكن على أي حال, الأمير ميشكين
ليس فريدشينكو

214
00:15:11,202 --> 00:15:14,569
ما كان ليُسمح لي بالتواجد هنا
لولا طريقتي في الحديث

215
00:15:14,773 --> 00:15:17,742
أتتخيل أن بإمكان
فريدشينكو أن يجلس بجانبك؟

216
00:15:18,176 --> 00:15:21,043
لا يمكن تخيل هذا
لكن هذا سبب وجودي هنا

217
00:15:22,046 --> 00:15:24,674
لقد أسفت لأني نسيت
أن أدعوك

218
00:15:25,283 --> 00:15:28,252
وأنا سعيدة لأنك
منحتني سعادة

219
00:15:28,386 --> 00:15:29,944
أن أشكر قرارك

220
00:15:31,522 --> 00:15:33,183
إنك الكمال بعينه

221
00:15:35,293 --> 00:15:36,885
حتى في شحوبك

222
00:15:38,663 --> 00:15:40,961
لا يمكن للمرء أن
يأمل في إشاحة بصره عنك

223
00:15:41,700 --> 00:15:44,396
إعذريني فلقد رغبت في
رؤيتك بشدة

224
00:15:44,403 --> 00:15:47,804
لا تعتذر, ستفسد
فرادة الموقف

225
00:15:49,140 --> 00:15:51,938
إذن, أنت تراني صورة للكمال
اليس كذلك؟

226
00:15:52,610 --> 00:15:53,577
نعم

227
00:15:54,078 --> 00:15:55,739
أنت مخطئ في هذا

228
00:15:56,314 --> 00:15:58,475
سأذكرك بهذا الليلة

229
00:15:59,855 --> 00:16:02,824
لم أتوقع شيئ كهذا منك

230
00:16:03,292 --> 00:16:05,089
ما المدهش في الأمر؟

231
00:16:05,327 --> 00:16:07,818
إنها قضية واضحة
تفصح عن نفسها

232
00:16:09,632 --> 00:16:10,894
تفضل بالجلوس يا أمير

233
00:16:11,300 --> 00:16:14,394
إنها قضية واضحة تماما

234
00:16:15,638 --> 00:16:17,299
لقد كنت أراقب
الأمير طيلة اليوم

235
00:16:17,539 --> 00:16:19,666
منذ أن وقعت عيناه على

236
00:16:19,909 --> 00:16:22,173
صورة
ناستازيا فيليبوفنا

237
00:16:22,811 --> 00:16:24,779
أذكر أنني فكرت حينها

238
00:16:25,180 --> 00:16:27,273
في الأمر الذي
أصبحت واثق منه الآن

239
00:16:29,952 --> 00:16:31,920
اعترف لي الأمير بنفسه بذلك

240
00:16:32,788 --> 00:16:36,246
لم أعترف بشيئ
لقد جاوبت فقط على سؤالك

241
00:16:36,659 --> 00:16:37,626
مرحى

242
00:16:38,327 --> 00:16:40,795
إنها صراحة بشكل ما
لكنها مخادعة

243
00:16:42,898 --> 00:16:45,162
على كلِ, دعونا نكمل لعبتنا
أيها السادة

244
00:16:45,401 --> 00:16:47,699
إنه دور
أفانسي إيفانوفيتش

245
00:16:49,271 --> 00:16:52,798
أمير, إننا نروي على الحضور
أسوأ أفعال قمنا بها في حياتنا

246
00:16:53,309 --> 00:16:54,674
ألديك ما ترويه لنا؟

247
00:16:55,210 --> 00:16:58,338
يفوق عدد اللصوص
في هذا العالم عدد الشرفاء

248
00:16:58,580 --> 00:16:59,945
ولا يوجد شخص

249
00:17:00,349 --> 00:17:03,512
لم يسرق ولو مرة في حياته

250
00:17:04,553 --> 00:17:05,577
ما رأيك؟

251
00:17:07,489 --> 00:17:09,821
أعتقد أن ما تقوله حق

252
00:17:10,225 --> 00:17:12,193
لكن لا تبالغ

253
00:17:12,428 --> 00:17:15,261
وأنت يا أمير
أسبق وسرقت شيئا؟

254
00:17:15,764 --> 00:17:18,460
إهدأ يا فريدشينكو
أنا هادئ

255
00:17:19,234 --> 00:17:23,466
والآن أترك الساحة
لأفانسي إيفانوفيتش

256
00:17:23,839 --> 00:17:26,740
الذي أعد قصته
منذ زمن طويل

257
00:17:40,456 --> 00:17:43,391
إن ما يسهل مهمتي
هو حقيقة

258
00:17:44,026 --> 00:17:47,894
أني سأضطر
لتذكر ورواية

259
00:17:48,797 --> 00:17:52,756
أسوأ فعلة قمت بها
في حياتي

260
00:17:53,902 --> 00:17:57,497
في تلك الظروف
لا مجال للشك في

261
00:17:57,740 --> 00:18:00,709
أن الضمير والذكرى
يمليان على المرء

262
00:18:00,943 --> 00:18:02,911
كنه القصة المناسبة

263
00:18:04,813 --> 00:18:08,874
حدث ذلك منذ 20 عام

264
00:18:09,752 --> 00:18:11,913
حينها كانت رواية
دوما الابن

265
00:18:12,321 --> 00:18:15,017
غادة الكاميليا

266
00:18:15,557 --> 00:18:19,721
رائجة في الأوساط الراقية

267
00:18:20,429 --> 00:18:23,728
هذا العالم المغري
المدروس بأدق تفاصيله

268
00:18:23,966 --> 00:18:26,366
تفاصيلة المحببة جدا

269
00:18:26,602 --> 00:18:31,904
وبالذات فيما يخص رموز
زهرة الكاميليا البيضاء والحمراء

270
00:18:34,276 --> 00:18:37,245
لذا جن جنون السيدات
بهذه الزهور

271
00:18:37,479 --> 00:18:39,845
بيتر ولهوفسكي
أحد أصدقائي

272
00:18:40,449 --> 00:18:44,010
كان مدله بحب
امرأة تدعى أنفيسا أليكسيفنا

273
00:18:44,586 --> 00:18:47,316
وفي عيد ميلادها

274
00:18:47,556 --> 00:18:48,648
انتوت إقامة حفل

275
00:18:49,792 --> 00:18:53,853
كان المسكين يرغب
بشدة في إهدائها باقة

276
00:18:53,896 --> 00:18:55,659
زهور الكاميليا لأجل الحفل

277
00:18:55,931 --> 00:19:00,265
وعلم الجميع أن جوليا بيبالوفا
والكونتيسة سوتسكايا

278
00:19:01,233 --> 00:19:04,311
كانتا ستحضران
باقات كاميليا بيضاء

279
00:19:04,606 --> 00:19:07,507
وطبعا تمنت أنفيسا
أن يحضر لها زهور حمراء

280
00:19:08,744 --> 00:19:13,600
فقط لو كان بإمكان
بيتر أن يحضر كاميليا حمراء

281
00:19:13,880 --> 00:19:16,073
كان ليحقق انتصار رائع

282
00:19:16,418 --> 00:19:20,279
ففي هذه الحالات تكون
مشاعر العرفان طاغية لدى النساء

283
00:19:20,622 --> 00:19:23,716
هاج وماج لكن التحصل عليها
كان شبه مستحيل

284
00:19:23,959 --> 00:19:25,551
لا شيئ يقال

285
00:19:25,794 --> 00:19:31,323
قبل الحفل بليلة
قابلته الساعة الـ11

286
00:19:31,834 --> 00:19:32,926
وقد بدا نضرا

287
00:19:33,435 --> 00:19:35,835
ماذا حدث؟ ما الأمر
لقد عثرت عليهم

288
00:19:37,072 --> 00:19:38,403
أين, متى, كيف؟

289
00:19:39,508 --> 00:19:41,874
في اكسشازيك
على بعد 15 ميل

290
00:19:43,078 --> 00:19:47,674
تريبالوف كان تاجر ثري

291
00:19:47,916 --> 00:19:50,384
يعيش هناك مع زوجته

292
00:19:50,986 --> 00:19:53,819
كرسا حياتهما للزهور
وكان لديهما زهور الكاميليا

293
00:19:54,456 --> 00:19:58,051
متى ستذهب؟
غدا, الساعة الخامسة

294
00:19:58,794 --> 00:20:02,059
حظا موفقا
كنت سعيد لأجله

295
00:20:02,731 --> 00:20:05,393
وكدت أذهب للنوم

296
00:20:06,602 --> 00:20:08,797
عندما راودتني
فكرة مميزة

297
00:20:09,872 --> 00:20:12,636
ذهبت إلى المطبخ
واستدعيت الحوذي

298
00:20:13,475 --> 00:20:17,411
أعطيته 15 روبل
وطلبت منه إحضار العربة

299
00:20:17,646 --> 00:20:20,979
ركبت وحوالي الساعة الـ5
كنت في اكسشازيك

300
00:20:53,582 --> 00:20:54,879
أخذت 100 روبل

301
00:20:55,984 --> 00:21:00,717
اوه, لا تهينني
بهذه الطريقة

302
00:21:01,223 --> 00:21:04,454
إذا كان الأمر هكذا
تبرع بالـ 100 روبل

303
00:21:04,860 --> 00:21:08,591
لمستشفى القرية
لتحسين الخدمة هناك

304
00:21:09,731 --> 00:21:13,633
إنه لكرم وعمل طيب
من جانبك

305
00:21:13,869 --> 00:21:17,669
سأتبرع بها بكل سرور

306
00:21:17,940 --> 00:21:21,103
عدت من طريق آخر
تجنبا للقاء بيتر

307
00:21:21,510 --> 00:21:23,705
وتو أن وصلت
بعثت بالباقة

308
00:21:23,946 --> 00:21:26,414
إلى أنفيسا كي تراها
عندما تفيق من نومها

309
00:21:26,648 --> 00:21:29,640
ولكم أن تتخيلوا
سعادتها وعرفانها

310
00:21:29,885 --> 00:21:31,876
زوجها, بلاتون

311
00:21:32,120 --> 00:21:33,712
بكى على كتفي

312
00:21:33,956 --> 00:21:38,052
بعد الزواج, كل الأزواج
يصبحون على هذا النحو

313
00:21:38,694 --> 00:21:42,061
وبعد هذا بالطبع
بيتر المسكين

314
00:21:42,198 --> 00:21:43,988
لم تعد لديه أي فرصة

315
00:21:45,234 --> 00:21:46,258
وفي غضون شهر

316
00:21:47,203 --> 00:21:49,103
طلب أن يتم إرساله للقوقاز

317
00:21:49,538 --> 00:21:52,029
وانتهى به الأمر في القرم
حيث أردي قتيلا

318
00:21:54,209 --> 00:21:57,838
أرقني هذا لسنوات عدة

319
00:21:58,113 --> 00:22:00,513
لماذا فعلت هذا؟

320
00:22:01,484 --> 00:22:04,476
فأنا لم أكن مغرما بأنفيسا

321
00:22:04,954 --> 00:22:07,752
لو لم أنتزع الباقة منه

322
00:22:08,724 --> 00:22:11,488
من يدري, لربما ظل حيا
ليومنا هذا

323
00:22:11,727 --> 00:22:14,525
لربما كان رجلا
ناجحا سعيدا

324
00:22:15,331 --> 00:22:18,164
ولم يكن ليذهب
لقتال الأتراك

325
00:22:18,601 --> 00:22:20,068
لقد قُضي على فريدشينكو

326
00:22:20,202 --> 00:22:22,762
لقد قُضي عليه حقا

327
00:22:23,172 --> 00:22:26,005
من طلب منك
التفوه بالهراء؟

328
00:22:26,375 --> 00:22:29,503
إنها لعبة مزعجة
فلنكف عنها

329
00:22:30,179 --> 00:22:32,773
سأخبركم بقصتي
ثم نلعب بالورق

330
00:22:32,982 --> 00:22:35,348
حسنا, لكن لنستمع
إلى القصة أولا

331
00:22:40,523 --> 00:22:41,490
يا أمير

332
00:22:42,224 --> 00:22:45,990
توتسكي والجنرال
يودان أن يزوجاني

333
00:22:49,165 --> 00:22:52,965
قل لي رأيك
أأتزوج أم لا؟

334
00:22:53,569 --> 00:22:55,298
سأطيع قرارك

335
00:22:59,408 --> 00:23:00,375
تتزوجي من؟

336
00:23:03,045 --> 00:23:05,343
جارفيلا أردالينوفيتش
إيفولجين

337
00:23:14,657 --> 00:23:17,683
لا, لا تتزوجية
لن أفعل إذن

338
00:23:19,462 --> 00:23:22,260
لقد سمعت قرار الأمير

339
00:23:23,799 --> 00:23:25,130
سأتخذه قراري

340
00:23:25,734 --> 00:23:28,134
لقد سوينا هذا الأمر للأبد

341
00:23:28,270 --> 00:23:31,501
لماذا تبدون منزعجين هكذا
يا سادة؟

342
00:23:32,807 --> 00:23:35,935
لقد قطعتي وعدا
بحرية تامة

343
00:23:36,277 --> 00:23:38,837
لربما كان بإمكانك إعفائنا
من كل هذا أمام هذا الجمع

344
00:23:38,980 --> 00:23:43,781
أنا مندهش ومضطرب
...لكن

345
00:23:43,886 --> 00:23:45,353
الأمر ليس خطيرا

346
00:23:45,754 --> 00:23:47,346
أنا لا أفهمك

347
00:23:48,124 --> 00:23:50,490
ماذا تعني بـ "أمام هذا الجمع"؟

348
00:23:51,427 --> 00:23:54,521
أليس هذا الجمع
لائقا بما يكفي؟

349
00:23:55,030 --> 00:23:56,190
لقد وعدتكم بقصة

350
00:23:56,732 --> 00:23:57,892
وقد رويت واحدة

351
00:23:58,200 --> 00:23:59,292
ألا تعجبك؟

352
00:23:59,568 --> 00:24:01,900
لماذا تقول أنه
ليس خطيرا؟

353
00:24:02,204 --> 00:24:03,694
الأمير قرر مصيري

354
00:24:04,273 --> 00:24:07,868
إن كان قال "نعم", كنت
وافقت

355
00:24:08,577 --> 00:24:10,704
كانت حياتي
معلقة بخيط

356
00:24:10,946 --> 00:24:11,970
هذا خطير بما يكفي

357
00:24:12,493 --> 00:24:16,657
ما شأنه بهذا؟
ما صفة هذا الأمير؟

358
00:24:18,599 --> 00:24:22,330
لقد وثقت به
بصفته رجل ذو روح صادقة حقا

359
00:24:23,971 --> 00:24:26,531
وثقت به من أول نظرة
ولازلت أفعل

360
00:24:27,441 --> 00:24:29,409
لم يعد لدي
ما أفعله سوى

361
00:24:30,711 --> 00:24:32,645
شكر
ناستازيا فيليبوفنا

362
00:24:32,981 --> 00:24:35,508
على رقتها في تعاملها معي

363
00:24:36,651 --> 00:24:37,618
لكن الأمير

364
00:24:38,552 --> 00:24:41,020
أهو يسعى إلى الـ75 ألف؟
أهذا ما تعنيه؟

365
00:24:43,724 --> 00:24:46,488
أفانسي إيفانوفيتش
رد إليك مالك

366
00:24:46,727 --> 00:24:48,888
أنا اعتقك
بلا مقابل

367
00:24:49,329 --> 00:24:52,321
وأنت يا جنرال
استعد عقدك

368
00:24:52,566 --> 00:24:53,999
اعطه لزوجتك

369
00:24:54,802 --> 00:24:57,032
غدا سأرحل عن هذه الشقة

370
00:24:57,438 --> 00:24:59,338
لن تقام أمسيات بعد اليوم

371
00:25:08,050 --> 00:25:09,142
وأخيرا

372
00:25:10,118 --> 00:25:13,281
هذه هي الذروة يا سادة
لكني أسألكم البقاء

373
00:25:16,224 --> 00:25:19,591
يا إلهي, لقد دخل
حوالي 10 رجال

374
00:25:19,928 --> 00:25:20,895
دعيهم يدخلون

375
00:25:34,076 --> 00:25:35,043
شمبانيا؟

376
00:25:47,889 --> 00:25:48,856
ما هذا؟

377
00:25:51,259 --> 00:25:52,226
مئة ألف

378
00:25:55,330 --> 00:25:56,854
إذن, حافظت على كلمتك

379
00:26:09,778 --> 00:26:11,143
تفضلوا أيها السادة

380
00:26:12,047 --> 00:26:13,776
لكن, يا إلهي!؟

381
00:26:14,349 --> 00:26:16,874
أتظن أنها فقدت عقلها؟

382
00:26:17,119 --> 00:26:20,145
ليس مجازيا وإنما بالمعنى الطبي

383
00:26:25,060 --> 00:26:27,790
يوجد 100 ألف روبل

384
00:26:28,663 --> 00:26:30,028
بداخل هذه اللفافة القذرة

385
00:26:31,299 --> 00:26:32,926
لقد كان يساومني

386
00:26:34,269 --> 00:26:37,033
بدأ بـ18
ثم قفز إلى 40

387
00:26:37,272 --> 00:26:39,331
والآن .. هذه 100

388
00:26:42,444 --> 00:26:43,968
لقد التزم بكلمته

389
00:26:44,880 --> 00:26:46,006
انظروا, إنه ممتقع

390
00:26:47,682 --> 00:26:51,083
ناستازيا فيليبوفنا
ماذا, أهذا غير لائق؟

391
00:26:51,753 --> 00:26:52,879
هراء

392
00:26:53,455 --> 00:26:56,982
تتكلم كأنما كنت أجلس
بورع في المسرح؟

393
00:26:57,225 --> 00:26:58,852
كأني تمثال
ذو عِفّة لا تمس؟

394
00:26:59,094 --> 00:27:00,891
لكَم كنت حمقاء

395
00:27:01,129 --> 00:27:04,724
لقد وضع لي هذا الرجل
مئة ألف على الطاولة

396
00:27:05,000 --> 00:27:07,127
بعد 5 سنوات من البراءة

397
00:27:07,369 --> 00:27:09,200
لابد أن بصحبته عربية
ترويكا في انتظاري

398
00:27:09,438 --> 00:27:11,303
إنه يقدرني بـ100 ألف

399
00:27:11,940 --> 00:27:14,431
أيتها العزيزة,اهدئي
أرجوك

400
00:27:15,043 --> 00:27:18,069
لن ترحلي مع هذا الشخص
على الرغم من ماله

401
00:27:18,480 --> 00:27:20,675
خذي نقوده
ثم اطرديه

402
00:27:20,916 --> 00:27:22,713
هكذا يجب
التعامل معه

403
00:27:24,252 --> 00:27:26,345
لا تغضبي يا
داريا أليكسييفنا

404
00:27:26,755 --> 00:27:29,246
لا أدري ماذا دهاني

405
00:27:29,491 --> 00:27:31,721
لماذا أردت الالتحاق
بعائلة شريفة كهذه؟

406
00:27:34,162 --> 00:27:36,687
جانيا, أمازلت غاضب مني

407
00:27:37,132 --> 00:27:39,430
لابد أنك لم تود
إلحاقي بعائلتك

408
00:27:39,835 --> 00:27:41,132
أنا, عشيقة روجوجين؟

409
00:27:42,003 --> 00:27:43,834
لقد ذهبت وأثرت
كل هذه الضجة

410
00:27:44,072 --> 00:27:47,098
كي أعرف لأي مدى
ستحتمل

411
00:27:48,143 --> 00:27:49,872
حقا لا يمكن أن
تحتمل الزواج بي؟

412
00:27:50,212 --> 00:27:53,704
امرأة قبلت جواهر
من الجنرال

413
00:27:53,949 --> 00:27:56,042
قبل أن تتزوج مباشرة

414
00:27:57,152 --> 00:27:58,449
و روجوجين؟

415
00:27:58,954 --> 00:28:02,913
لقد ساوم عليّ في بيتك

416
00:28:03,959 --> 00:28:05,893
ثم أتيت لتطلب يدي؟

417
00:28:06,895 --> 00:28:09,455
لابد أن ما قاله
عنك روجوبين صحيح

418
00:28:09,965 --> 00:28:13,264
إنك لتحبو على يديك
وركبتيك لأجل 3 روبلات

419
00:28:14,035 --> 00:28:15,002
إنه كذلك

420
00:28:15,237 --> 00:28:17,205
لو أنك كنت تموت جوعا
كان بإمكاني التفهم

421
00:28:17,439 --> 00:28:20,704
لكنهم يقولون أنك
تتقاضى راتب جيد

422
00:28:22,043 --> 00:28:25,274
ثم تريد اصطحاب زوجة
تكرهها إلى أسرتك

423
00:28:26,047 --> 00:28:27,412
لابد أنك تكرهني

424
00:28:28,250 --> 00:28:29,444
أنا أعرف

425
00:28:30,919 --> 00:28:32,716
كم أنك بلا حياء

426
00:28:34,422 --> 00:28:36,390
انني بلا حياء
لكنك أسوأ مني

427
00:28:37,792 --> 00:28:38,816
أهذه أنت حقا؟

428
00:28:39,060 --> 00:28:41,858
يا من كان حديثها
قمة في الرقي والرقة

429
00:28:42,097 --> 00:28:43,462
أي لغة هذه! ياللشناعة

430
00:28:44,132 --> 00:28:46,032
يا جنرال
إنني ثملة

431
00:28:47,035 --> 00:28:48,093
إنني أمرح

432
00:28:49,004 --> 00:28:51,734
إنه عيد ميلادي
يومي الخاص

433
00:28:51,973 --> 00:28:53,406
لقد انتظرته بفارغ الصبر

434
00:28:53,808 --> 00:28:57,869
داريا أليكسييفنا
أترين هذا الرجل هناك؟

435
00:28:59,014 --> 00:29:01,073
السيد صاحب الكاميليا

436
00:29:01,449 --> 00:29:03,041
الذي يسخر منا

437
00:29:03,364 --> 00:29:07,323
لست ساخرا وإنما
استمع بانتباه

438
00:29:08,603 --> 00:29:11,766
لماذا عذبته طيلة 5 سنوات؟

439
00:29:12,407 --> 00:29:13,431
هل استحق ذلك؟

440
00:29:15,410 --> 00:29:18,072
إنه ليس إلا
ما يفترض فيه

441
00:29:18,713 --> 00:29:21,375
إنه يظن أن
عليّ الملامة أيضا

442
00:29:21,616 --> 00:29:24,346
لقد منحني تعليم جيد
واحتفظ بي ككونتيسه

443
00:29:24,586 --> 00:29:26,315
بالإضافة لكل هذا المال
الذي أنفقته

444
00:29:26,555 --> 00:29:27,681
ووجدت لي زوجا

445
00:29:29,090 --> 00:29:30,318
وما ظنكم؟

446
00:29:31,092 --> 00:29:34,289
طيلة تلك السنوات الخمس
لم أسكن معه وإنما أخذت ماله

447
00:29:34,863 --> 00:29:36,387
اعتبرت ذلك مبررا

448
00:29:37,232 --> 00:29:39,132
كنت ضائعة بالكامل

449
00:29:40,569 --> 00:29:43,037
تقولون: خذي
المئة ألف

450
00:29:43,271 --> 00:29:45,171
واطردي الرجل من هنا

451
00:29:45,507 --> 00:29:47,202
هذا فظيع

452
00:29:50,579 --> 00:29:54,037
لربما استطعت الزواج منذ زمن
ليس من جانيا

453
00:29:54,282 --> 00:29:56,648
ولكان هذا فظيع أيضا

454
00:29:58,820 --> 00:30:00,082
أتصدقون أنه

455
00:30:01,189 --> 00:30:02,486
منذ أربعة سنوات
إن أنا

456
00:30:02,724 --> 00:30:07,559
رغبت في زواج
أفانسي إيفانوفيتش

457
00:30:09,264 --> 00:30:10,663
لتمكنت من ذلك

458
00:30:11,266 --> 00:30:13,632
إنه ضعيف نوعا ما
لا حيلة له في ذلك

459
00:30:14,736 --> 00:30:16,704
ثم ولله الحمد
فكرت

460
00:30:16,905 --> 00:30:18,634
أيستحق استغلاله
هذا العناء؟

461
00:30:19,207 --> 00:30:20,868
لقد استأت كثيرا

462
00:30:21,443 --> 00:30:23,877
لو كان طلبني للزواج
لما فعلت

463
00:30:24,279 --> 00:30:27,544
لا, كان الأفضل لي التشرد
في الشوارع حيث يلائمني

464
00:30:28,350 --> 00:30:32,184
أو أقبل روجوجين
أو أعمل كغسالة

465
00:30:32,420 --> 00:30:35,389
كنت سأرحل وأترك كل شيئ
حتى آخر خرقة

466
00:30:35,624 --> 00:30:37,592
من ذا الذي يقبلني
وأنا من دون شيئ؟

467
00:30:37,826 --> 00:30:39,794
اسألوا جانيا
هل يفعل؟

468
00:30:40,195 --> 00:30:42,356
حتى فريدشينكو
لن يقبل بي

469
00:30:44,299 --> 00:30:47,427
ربما لن أفعل
فأنا شخص صريح

470
00:30:48,236 --> 00:30:49,533
لكن الأمير سيفعل

471
00:30:50,238 --> 00:30:51,705
انظري كيف يتطلع إليك

472
00:30:57,712 --> 00:30:58,679
أهذا صحيح؟

473
00:31:00,248 --> 00:31:01,215
صحيح

474
00:31:02,817 --> 00:31:05,684
أتقبلني كما أنا
بلا شيئ؟

475
00:31:07,522 --> 00:31:09,752
سأفعل يا
ناستازيا فيليبوفنا

476
00:31:14,262 --> 00:31:15,559
هاك صفقة لطيفة

477
00:31:15,797 --> 00:31:18,766
سيفعلها من منطلق
طيبة قلبه

478
00:31:19,167 --> 00:31:20,464
ياله من متصدّق

479
00:31:20,735 --> 00:31:23,431
لكن ربما ما يقولونه حقيقي
إنه ليس سويّ؟

480
00:31:23,738 --> 00:31:27,401
ومما ستعتاش إن أنت
قبلت بعشيقة روجوجين؟

481
00:31:28,276 --> 00:31:30,801
سأقبلك كإنسانة شريفة
وليس كعشيقة روجوجين

482
00:31:33,715 --> 00:31:34,875
من؟ أنا؟ شريفة؟

483
00:31:37,285 --> 00:31:38,252
نعم..أنت

484
00:31:45,226 --> 00:31:48,195
أنت تستقي أفكارك من الروايات

485
00:31:50,799 --> 00:31:53,199
هذا هراء
يا عزيزي

486
00:31:53,501 --> 00:31:54,866
هذا زمن مختلف

487
00:31:55,570 --> 00:31:57,231
كيف يمكنك الزواج

488
00:31:57,472 --> 00:31:59,702
وأنت بنفسك في
حاجة لممرضة وليس زوجة؟

489
00:32:00,642 --> 00:32:04,601
أنا لا أعرف الكثير, لم أرى
الكثير. انت على حق

490
00:32:05,246 --> 00:32:08,477
لكن صدقيني, أنت من
ستشرفيني وليس العكس

491
00:32:09,451 --> 00:32:11,612
لست أنا من عانى
بل إنه أنت

492
00:32:11,853 --> 00:32:15,482
لقد عانيت الجحيم
وخرجت منه أكثر طهارة

493
00:32:16,725 --> 00:32:19,956
لماذا تجلبين العار على نفسك
بالذهاب مع روجوجين؟

494
00:32:21,329 --> 00:32:22,353
إنك تهذين

495
00:32:22,597 --> 00:32:24,758
لقد أعدت إلى توتسكي
الـ75 ألف روبل

496
00:32:25,533 --> 00:32:28,798
قلت أنك ستتخلين عن
المنزل وكل شيئ

497
00:32:29,404 --> 00:32:31,429
لا أحد هنا يمكنه هذا

498
00:32:32,407 --> 00:32:36,810
ناستازيا فيليبوفنا
أنا أحبك

499
00:32:38,346 --> 00:32:39,904
سأموت من أجلك

500
00:32:40,915 --> 00:32:43,748
لن أدع أحد يقول
كلمة في حقك

501
00:32:44,619 --> 00:32:46,280
إن كنا فقراء

502
00:32:46,521 --> 00:32:47,613
فسوف أعمل

503
00:32:51,426 --> 00:32:54,452
لكن ربما لن نصبح فقراء
وإنما سنصبح أثرياء

504
00:32:54,696 --> 00:32:55,856
لست متأكدا

505
00:32:56,831 --> 00:32:58,321
لكني تلقيت
رسالة من موسكو

506
00:32:59,000 --> 00:33:00,729
من السيد سالازكين

507
00:33:00,969 --> 00:33:02,766
أخبرني أنني سأتلقى

508
00:33:03,004 --> 00:33:04,904
ميراث ضخم

509
00:33:05,440 --> 00:33:06,407
ها هو الخطاب

510
00:33:06,641 --> 00:33:07,801
أهو يهذي؟

511
00:33:08,443 --> 00:33:09,842
إنها دار مجانين

512
00:33:10,779 --> 00:33:13,680
أتقول رسالة من
سيد سالازكين؟

513
00:33:14,582 --> 00:33:16,948
إنه رجل مبجل
ومحام شهير

514
00:33:17,352 --> 00:33:18,785
يمكنك الوثوق به

515
00:33:19,454 --> 00:33:20,819
أنا أعرف خطه

516
00:33:20,989 --> 00:33:22,581
دعني ألقي نظرة

517
00:33:27,162 --> 00:33:28,129
ما كل هذا؟

518
00:33:28,630 --> 00:33:30,393
أهو وريث حقا؟

519
00:33:35,904 --> 00:33:37,337
الأمر جدّي يا سادة

520
00:33:38,140 --> 00:33:39,300
بلا شك

521
00:33:40,108 --> 00:33:44,374
ستتلقى بلا عناء
بوصية من عمتك

522
00:33:45,347 --> 00:33:46,575
مليونا ونصف على الأقل

523
00:33:48,216 --> 00:33:49,581
ولربما أكثر

524
00:33:50,885 --> 00:33:52,614
مبروك يا أمير

525
00:33:59,227 --> 00:34:00,455
إذن فأنا أميرة حقا؟

526
00:34:01,263 --> 00:34:03,993
ولقد أعطيته 25 روبل
هذا الصباح

527
00:34:04,266 --> 00:34:05,233
اعتقدت أنه متسول

528
00:34:09,671 --> 00:34:11,400
ذروة غير متوقعة

529
00:34:11,540 --> 00:34:13,906
كان الرب في عونك
يا عزيزتي

530
00:34:14,376 --> 00:34:15,570
رائع

531
00:34:19,247 --> 00:34:20,271
مبروك

532
00:34:20,649 --> 00:34:21,946
مبروك

533
00:34:22,117 --> 00:34:23,550
بعض النبيذ يا سادة

534
00:34:30,425 --> 00:34:31,517
مبروك

535
00:34:32,727 --> 00:34:35,560
يا أمير
اجلس إلى جانبي

536
00:34:39,701 --> 00:34:42,727
حسنا, لم لا تباركوا
لي وللأمير؟

537
00:34:51,346 --> 00:34:53,177
يا أمير, تذكر ما أصبحت عليه

538
00:34:55,050 --> 00:34:57,644
لا يا جنرال, عليك أن تنتبه
انا الآن أميرة

539
00:34:57,953 --> 00:35:00,319
لن يدعك الأمير
تهينني

540
00:35:00,756 --> 00:35:02,223
أفانسي إيفانوفيتش

541
00:35:02,491 --> 00:35:05,051
سأتمكن من الجلوس معك
ومع زوجتك الجديدة الآن

542
00:35:05,293 --> 00:35:07,261
أترى فائدة
الزواج من الأمير؟

543
00:35:07,496 --> 00:35:10,465
مليونا ونصف وأمير
يقولون أنه أبله

544
00:35:11,199 --> 00:35:13,599
والآن تبدأ
الحياة الحقيقية

545
00:35:13,835 --> 00:35:16,429
لقد تأخرت يا روجوجين
خذ لفافتك

546
00:35:16,671 --> 00:35:18,161
سأتزوج من الأمير

547
00:35:18,573 --> 00:35:19,597
سأصبح أكثر
ثراء منكم

548
00:35:20,441 --> 00:35:21,669
تنازل عنها
يا أمير

549
00:35:23,144 --> 00:35:24,111
تنازل عنها

550
00:35:24,512 --> 00:35:25,479
لك؟

551
00:35:25,713 --> 00:35:27,544
إنه يساوم
مثل فلاح

552
00:35:27,849 --> 00:35:30,477
الأمير يود الزواج منها
...وأنت مجرد

553
00:35:30,718 --> 00:35:31,685
إفعل إذن

554
00:35:32,720 --> 00:35:35,120
في هذه اللحظة
تنازل عنها يا أمير

555
00:35:37,659 --> 00:35:39,593
سأتزوجك
الآن وتوا

556
00:35:40,061 --> 00:35:42,029
سآخذك! تنازل عنها

557
00:35:45,977 --> 00:35:49,174
إنه يساوم على زوجتك
إنه ثمل

558
00:35:49,547 --> 00:35:50,775
وهو يحبك كثيرا

559
00:35:51,616 --> 00:35:54,779
ألن تخجل لاحقا
من أني كدت أذهب معه؟

560
00:35:55,420 --> 00:35:58,389
كنت محمومة
ومازلت تهذين

561
00:35:59,424 --> 00:36:00,584
ألن تخجل

562
00:36:00,825 --> 00:36:03,487
من أن زوجتك
كانت محظية توتسكي؟

563
00:36:04,429 --> 00:36:07,262
لم تفعلي هذا
بكامل حريتك

564
00:36:07,532 --> 00:36:10,467
ألن تلومني أبد؟
لن أفعل

565
00:36:12,870 --> 00:36:16,362
يا أمير, لا تلزم
نفسك مدى الحياة

566
00:36:17,642 --> 00:36:20,270
ستشرفيني بقبولك

567
00:36:20,511 --> 00:36:23,912
أنت من ستشرفيني
وليس العكس

568
00:36:24,449 --> 00:36:25,541
لقد ضحكت

569
00:36:25,783 --> 00:36:27,182
وضحك كل من حولك

570
00:36:27,585 --> 00:36:30,213
ربما عبرت عن نفسي
بشكل مضحك. ربما أنا مضحك

571
00:36:30,455 --> 00:36:34,186
لكني أفهم كنه الشرف

572
00:36:35,526 --> 00:36:37,892
لقد أوشكت
على تدمير نفسك

573
00:36:38,663 --> 00:36:41,257
لم تكوني لتسامحي
نفسك على هذا

574
00:36:41,733 --> 00:36:43,394
لكنك لست الملومة

575
00:36:43,868 --> 00:36:44,835
إنك فخورة

576
00:36:45,236 --> 00:36:47,261
وربما عانيت كثيرا

577
00:36:47,505 --> 00:36:50,303
بحيث تصورت
أنك مذنبة

578
00:36:50,925 --> 00:36:53,826
لابد لشخص ما
أن يعتني بك وأنا سأفعل ذلك

579
00:36:54,662 --> 00:36:57,722
لقد رأيت صورتك
وبدت لي مألوفة

580
00:36:57,965 --> 00:37:00,763
بدا لي كأنما طلبت
مساعدتي بالفعل

581
00:37:02,937 --> 00:37:04,905
سأحترمك
لبقية عمري

582
00:37:11,946 --> 00:37:13,607
إنه رجل
طيب القلب

583
00:37:15,616 --> 00:37:16,708
أشكرك يا أمير

584
00:37:19,553 --> 00:37:21,714
لم يخاطبني أحد
على هذا النحو من قبل

585
00:37:24,258 --> 00:37:25,725
كلهم ساوموا عليّ

586
00:37:26,327 --> 00:37:28,693
لم يطلبني أحد للزواج

587
00:37:30,965 --> 00:37:32,990
أسمعت يا
أفانسي إيفانوفيتش؟

588
00:37:34,201 --> 00:37:36,863
ما رأيك في
كلمات الأمير؟

589
00:37:37,171 --> 00:37:39,298
تكاد تخلو من التواضع

590
00:37:43,844 --> 00:37:45,004
روجوجين. انتظر

591
00:37:45,246 --> 00:37:47,271
ربما سأذهب معك
رغم كل شيئ

592
00:37:53,354 --> 00:37:54,946
إلى أين أردت
أن تأخذني؟

593
00:37:55,189 --> 00:37:56,281
إلى إكاتيرنهوف

594
00:37:57,792 --> 00:37:59,020
يالها من فضيحة

595
00:38:00,194 --> 00:38:01,627
هل جننت؟

596
00:38:01,862 --> 00:38:05,025
أوظننت حقا أن بإمكاني
افساد هذا الصبي؟

597
00:38:05,266 --> 00:38:06,756
إنها طريقة توتسكي
ليست طريقتي

598
00:38:07,001 --> 00:38:08,263
هو من يحب الأطفال

599
00:38:08,669 --> 00:38:09,966
لنذهب يا روجوجين
أين لفافتك؟

600
00:38:11,072 --> 00:38:14,701
هل سترحلين حقا؟
أظننتني لن أفعل؟

601
00:38:15,676 --> 00:38:17,644
لقد دعوتني
بالكمال

602
00:38:17,878 --> 00:38:19,072
أنا لست كاملة

603
00:38:19,313 --> 00:38:22,282
لقد ألقيت بأمير
ومليونا ونصف

604
00:38:22,683 --> 00:38:23,775
أي زوجة
سأكون لك؟

605
00:38:26,620 --> 00:38:27,848
أفانسي إيفانوفيتش

606
00:38:28,089 --> 00:38:30,751
لقد ألقيت حقا
بمليون روبل

607
00:38:31,292 --> 00:38:34,090
وأنت ظننت أني سأعبأ
بـ75 ألف وجانيا

608
00:38:34,328 --> 00:38:35,989
الفردوس المباركة؟

609
00:38:36,297 --> 00:38:37,889
والآن لابد
أن أرحل

610
00:38:38,165 --> 00:38:41,794
لقد ظللت سجينة
مدة 10 سنين

611
00:38:42,036 --> 00:38:43,936
روجوجين
إننا راحلان

612
00:38:44,171 --> 00:38:45,138
لنذهب

613
00:38:45,973 --> 00:38:46,940
نبيذ

614
00:38:48,409 --> 00:38:51,344
لم آخذ مالك بعد

615
00:38:51,746 --> 00:38:53,111
أين هو؟
اعطه لي

616
00:38:55,049 --> 00:38:56,346
يبدو فظيعا

617
00:38:57,184 --> 00:38:58,208
انظر يا أمير

618
00:38:58,986 --> 00:39:02,353
عروسك قبلت النقود

619
00:39:02,757 --> 00:39:04,190
لأنها منحطة

620
00:39:06,360 --> 00:39:07,850
لماذا تبكي؟

621
00:39:09,797 --> 00:39:10,821
أتشعر بالمرارة؟

622
00:39:11,866 --> 00:39:14,835
عليك أن تضحك
مثلما أفعل

623
00:39:15,803 --> 00:39:17,703
ثق بي, سينقضي الأمر

624
00:39:19,373 --> 00:39:21,898
إعادة التفكير الآن
أفضل منها لاحقا

625
00:39:22,209 --> 00:39:25,645
ستحتقرني

626
00:39:26,080 --> 00:39:28,605
لا, لا داع أن تقسم
يا أمير. أنا أصدقك

627
00:39:29,450 --> 00:39:30,974
من الأفضل أن
نفترق كأصدقاء

628
00:39:31,218 --> 00:39:32,947
ألم تكن أنت
من حلمت به؟

629
00:39:33,888 --> 00:39:35,913
لقد فعلت, عندما
لم أزل في الضيعة

630
00:39:36,757 --> 00:39:39,988
اعتدت أن أحلم وأفكر
أحلم وأفكر

631
00:39:40,227 --> 00:39:42,127
تخيلت شخص مثلك

632
00:39:42,897 --> 00:39:46,697
رجل جيد طيب
شريف وأحمق

633
00:39:46,934 --> 00:39:50,392
يأتي ويخبرني
"إنك امرأة بريئة"

634
00:39:51,238 --> 00:39:52,796
"إني أعشقك"

635
00:39:53,974 --> 00:39:57,068
اعتدت أن أحلم بهذا كثير
حتى كدت أجن

636
00:39:58,913 --> 00:40:02,974
ثم كان يأتي هذا الشخص
فيهينني ويخزيني

637
00:40:03,350 --> 00:40:06,717
يؤلمني ويفسدني
ثم يرحل

638
00:40:09,957 --> 00:40:11,925
تمنيت أن ألقي بنفسي
في البحيرة مليون مرة

639
00:40:12,159 --> 00:40:14,252
لكني لم أجرؤ
لم تؤاتني الشجاعة

640
00:40:14,862 --> 00:40:15,954
...لكن الآن

641
00:40:17,364 --> 00:40:19,889
روجوجين, هل أنت مستعد؟
مستعد يا حبي

642
00:40:20,134 --> 00:40:21,294
مستعد يا ملكتي

643
00:40:21,702 --> 00:40:23,795
أجراس الترويكا
مستعدة

644
00:40:24,038 --> 00:40:25,062
ناولني النقود

645
00:40:39,220 --> 00:40:40,346
لنذهب

646
00:40:47,428 --> 00:40:51,489
روجوجين, هل هذا مالي؟
إنه لك يا حبيبتي

647
00:41:01,976 --> 00:41:03,000
هذه 100 ألف

648
00:41:03,911 --> 00:41:05,401
خض في اللهب يا جانيا

649
00:41:05,913 --> 00:41:08,143
بيداك العاريتان
وشمر عن ساعديك

650
00:41:08,382 --> 00:41:09,940
أود أن أتطلع
إلى أعماق قلبك

651
00:41:10,184 --> 00:41:13,085
وأنت تضع يديك
في اللهب لتأخذ نقودي

652
00:41:13,320 --> 00:41:15,117
إذا انتزعتها
فاللفافة لك

653
00:41:15,356 --> 00:41:17,256
وإن لم تفعل
فستحترق

654
00:41:17,491 --> 00:41:19,721
ليست نكتة
إنها نقودي

655
00:41:19,960 --> 00:41:21,086
أدخل يداك

656
00:41:32,006 --> 00:41:33,098
ربما علينا
أن نحكم وثاقها؟

657
00:41:39,413 --> 00:41:41,540
سيدتي, إنها 100 ألف

658
00:41:42,950 --> 00:41:44,918
رأيتها وهي
توضع في اللفافة

659
00:41:45,452 --> 00:41:47,420
دعيني
أخوض النيران

660
00:41:48,355 --> 00:41:50,289
سأضع رأسي
الأشيب بداخلها

661
00:41:50,524 --> 00:41:52,958
لدي إمرأة مريضة
و13 طفل

662
00:41:53,193 --> 00:41:55,787
لقد دفنت أبي
الأسبوع الماضي

663
00:41:56,030 --> 00:41:57,122
الجوع

664
00:41:57,364 --> 00:41:58,956
سيدتي

665
00:42:00,534 --> 00:42:01,796
ناستازيا فيليبوفنا

666
00:42:02,102 --> 00:42:03,069
ابتعد

667
00:42:03,437 --> 00:42:04,404
ابتعد عن الطريق

668
00:42:06,040 --> 00:42:08,770
هذا أشبه بها
ملكة حقيقية

669
00:42:09,176 --> 00:42:12,202
من منكم فكر
في نكتة كهذه؟

670
00:42:17,451 --> 00:42:20,420
لماذا تنظر إليها؟
ستحترق في دقيقة أو اثنين

671
00:42:20,821 --> 00:42:22,413
وستشنق نفسك بعدها

672
00:42:52,086 --> 00:42:53,110
لقد جنت

673
00:42:53,954 --> 00:42:55,182
إنها مجنونة بالفعل

674
00:42:55,589 --> 00:42:58,023
أخبرتك أنها
امرأة فريدة

675
00:43:07,368 --> 00:43:08,335
بحق السماء

676
00:43:09,103 --> 00:43:10,468
إنها تحترق

677
00:43:11,672 --> 00:43:15,073
سأخرجها بأسناني
مقابل ألف واحدة

678
00:43:16,310 --> 00:43:17,641
اذهب أيها الغبي

679
00:43:18,112 --> 00:43:19,136
وإلا سيحترق كل شيئ

680
00:43:55,282 --> 00:43:57,580
لقد فقد وعيه
كاتيا, بعض الأمونيا

681
00:43:58,085 --> 00:43:59,985
أخرجوها وإلا احترقت

682
00:44:00,421 --> 00:44:01,479
احترقت بلا مقابل

683
00:44:02,222 --> 00:44:04,122
إنه مبلغ
كبير من المال

684
00:44:12,099 --> 00:44:13,066
إنها سليمة

685
00:44:16,737 --> 00:44:20,138
أفسدت النار ألف أو نحوها

686
00:44:20,507 --> 00:44:21,974
الباقي سليم

687
00:44:42,763 --> 00:44:44,958
كله له

688
00:44:45,466 --> 00:44:46,694
أتسمعون, كله له؟

689
00:44:50,270 --> 00:44:51,294
روجوجين, لنذهب

690
00:44:51,538 --> 00:44:52,505
لنذهب

691
00:44:52,773 --> 00:44:56,072
وداعا يا أمير
أنت أول رجل حقيقي أقابله

692
00:45:12,426 --> 00:45:13,518
آسف يا أمير

693
00:45:13,761 --> 00:45:16,093
أترى أي نوع
من النساء هي

694
00:45:16,663 --> 00:45:17,994
أتحدث إليك كأب

695
00:45:19,600 --> 00:45:20,658
إلى إكاترينهوف

696
00:45:24,104 --> 00:45:26,504
هيا
إلى إكاترينهوف

697
00:45:58,772 --> 00:46:01,502
موسكو, مارس

698
00:46:08,138 --> 00:46:10,231
وعدت أن تتزوجيني
في الكنيسة

699
00:46:10,908 --> 00:46:13,809
أنت تلتحقين بعائلة محترمة
اعرفي قدرك

700
00:46:16,280 --> 00:46:18,214
أنت ساقطة لئيمة

701
00:46:19,516 --> 00:46:20,847
مجرد ساقطة لئيمة

702
00:46:21,218 --> 00:46:23,880
لن أقبل بك
كخادم الآن

703
00:46:24,655 --> 00:46:26,088
فما بالك أن
أكون زوجتك

704
00:46:28,659 --> 00:46:30,024
لن أرحل من هنا

705
00:46:30,694 --> 00:46:31,854
النهاية ستظل كما هي

706
00:46:32,296 --> 00:46:35,265
سأنادي كيلر
هو سيلقي بك خارجا

707
00:46:37,001 --> 00:46:37,968
كيلر

708
00:46:46,543 --> 00:46:47,510
حثالة

709
00:46:49,613 --> 00:46:50,580
حيوانة

710
00:47:14,738 --> 00:47:17,138
سامحيني يا
ناستازيا فيليبوفنا

711
00:47:19,643 --> 00:47:20,610
اخرج

712
00:47:20,844 --> 00:47:21,811
اخرج

713
00:47:22,846 --> 00:47:24,746
لن أفعل حتى
 تسامحيني

714
00:47:25,783 --> 00:47:27,944
إذا طردتني
سأغرق نفسي

715
00:47:30,220 --> 00:47:32,620
ماذا سأفعل الآن
من دونك؟

716
00:47:47,171 --> 00:47:48,138
انظروا

717
00:47:48,939 --> 00:47:51,908
بارفن قرر أن يمضي
بقية عمره هكذا

718
00:47:52,142 --> 00:47:53,109
اخرجوا

719
00:47:56,246 --> 00:47:57,713
إلى أين أنتم ذاهبين؟

720
00:47:58,248 --> 00:47:59,715
أنا سيدة البيت

721
00:48:01,151 --> 00:48:03,312
وأنت يا بارفيون
لا تنسى نفسك

722
00:48:03,821 --> 00:48:04,788
اخرجوا

723
00:48:14,264 --> 00:48:16,232
فلنذهب إلى المسرح

724
00:48:16,767 --> 00:48:19,861
دعوه يبقى هنا
إن لم يرد المجيئ

725
00:48:23,707 --> 00:48:25,675
سيأتون لك بالشاي
وأنا بالخارج

726
00:48:26,643 --> 00:48:29,203
لابد أنك
جائع جدا

727
00:49:59,736 --> 00:50:01,363
جبناء. أنذال

728
00:50:02,139 --> 00:50:03,936
إنهم يخشونك
ويحاولون إخافتي أيضا

729
00:50:04,274 --> 00:50:06,742
يقولون: لن يرحل
سيضربك

730
00:50:06,977 --> 00:50:08,911
لكني سأذهب إلى غرفتي
وسأترك الباب مفتوحا

731
00:50:09,146 --> 00:50:11,444
هذا هو قدر خشيتي منك
فقط لكي تعرف

732
00:50:19,456 --> 00:50:22,186
هل شربت الشاي؟
لم أفعل. لا أنتوي ذلك

733
00:50:23,026 --> 00:50:24,823
إنك تبالغ في المكابرة

734
00:50:25,095 --> 00:50:27,120
وهذا لا يلائمك
