1
00:00:16,293 --> 00:00:19,456
فيودور ميخاليوفيتش
دوستويفسكي

2
00:00:23,366 --> 00:00:27,826
الأبله

3
00:01:55,830 --> 00:01:58,264
الجزء الخامس

4
00:02:09,176 --> 00:02:12,111
اسمع يا ليبيديف
يبدو كأنك اشتريتني

5
00:02:12,546 --> 00:02:14,036
إنك تبقيني سجينا

6
00:02:15,049 --> 00:02:17,609
في هذه الفيلا.. على أي حال
أنا أعتزم أن أقابل من أشاء

7
00:02:17,718 --> 00:02:19,811
وأذهب حيث يحلو لي

8
00:02:20,854 --> 00:02:23,084
بلا أدنى شك

9
00:02:23,157 --> 00:02:25,682
ومن هو الزائر الذي صرفته؟
منذ ساعة تقريبا؟

10
00:02:26,126 --> 00:02:27,058
لقد كان

11
00:02:27,628 --> 00:02:28,925
كان الجنرال

12
00:02:29,196 --> 00:02:32,097
أكن احتراما عميقا لهذا الرجل

13
00:02:32,299 --> 00:02:34,665
إنه رجل عظيم

14
00:02:34,802 --> 00:02:36,770
لكن من الأفضل
أيها الأمير المجيد

15
00:02:37,004 --> 00:02:38,906
ألا تستقبله

16
00:02:38,906 --> 00:02:40,032
لماذا؟

17
00:02:40,574 --> 00:02:42,838
مضياف أكثر من اللازم

18
00:02:44,712 --> 00:02:46,111
مضياف؟

19
00:02:49,947 --> 00:02:52,415
لقد أكد لي الآن
أن طيلة حياته

20
00:02:52,516 --> 00:02:54,279
منذ أن كان ملازم

21
00:02:54,351 --> 00:02:57,013
وحتى الـ11 من يونيو من العام الماضي

22
00:02:57,221 --> 00:02:58,984
كل يوم .. لم يجلس أبدا

23
00:02:59,090 --> 00:03:01,320
إلى العشاء مع ما لا يقل
عن 200 ضيف إلى طاولته

24
00:03:01,425 --> 00:03:03,985
وتمادى في النهاية
فلم يغادروا أماكنهم

25
00:03:04,161 --> 00:03:07,619
وتناولوا الغداء والعشاء والشاي
لـ 15 ساعة من ساعات اليوم

26
00:03:07,698 --> 00:03:10,326
لمدة 30 عام
من دون أي استراحة

27
00:03:10,434 --> 00:03:12,698
بالكاد أتيح له الوقت
لتغيير شراشف المائدة

28
00:03:13,003 --> 00:03:14,994
كان يقوم أحدهم ليرحل
فيدخل آخر

29
00:03:15,206 --> 00:03:18,664
وفي أيام العطلات, كان يمكن
أن يحضر ما يقارب الثلاثمئة

30
00:03:18,776 --> 00:03:22,007
وفي العيد الألف لقيام روسيا
استطاع أن يحصي 700 شخص

31
00:03:22,179 --> 00:03:25,307
ألا يعد رجل كهذا

32
00:03:25,483 --> 00:03:26,677
مضيافا أكثر مما ينبغي؟

33
00:03:27,618 --> 00:03:29,051
بالنسبة لي ولك؟

34
00:03:29,286 --> 00:03:31,516
لكنك كنت على
علاقة طيبة معه؟

35
00:03:32,223 --> 00:03:34,384
أجل. إنه يعتزم السكن عندي

36
00:03:34,492 --> 00:03:37,586
بيننا صلة زواج. إنه صهري

37
00:03:37,695 --> 00:03:41,096
وانت قريبه من الدرجة الثانية
من ناحية الأم

38
00:03:41,165 --> 00:03:43,030
حقا؟ نعم

39
00:03:44,368 --> 00:03:45,960
إذا كنتم أبناء عم

40
00:03:46,337 --> 00:03:49,465
إذن تربطنا قرابة أيضا, أنا وأنت

41
00:03:51,442 --> 00:03:53,273
نحن كالإخوة
وآخذ هزره بمزاح

42
00:03:53,477 --> 00:03:55,741
فلنعتبرها مصاهرة
سيشرفني هذا

43
00:03:56,046 --> 00:03:59,607
بالرغم من الـ700 ضيف
وعيد روسيا

44
00:03:59,817 --> 00:04:02,019
اعتقد أنه رجل فذ

45
00:04:02,019 --> 00:04:03,384
أقولها بأمانة

46
00:04:03,687 --> 00:04:05,211
ليبيديف, لماذا تقف

47
00:04:06,023 --> 00:04:07,490
على أطراف أصابعك هكذا؟

48
00:04:09,059 --> 00:04:11,994
ولماذا تقترب مني
دائما كأنما تريد

49
00:04:12,329 --> 00:04:14,422
أن تهمس بسر في أذني؟

50
00:04:21,338 --> 00:04:22,430
إنني وضيع

51
00:04:23,140 --> 00:04:24,505
أنا وضيع
أشعر بذلك

52
00:04:28,646 --> 00:04:30,477
وهذا ليس سرا

53
00:04:31,081 --> 00:04:33,641
لقد بعث شخص
تعرفه برسالة

54
00:04:34,151 --> 00:04:37,552
تريد أن تحدد ميعاد
معك في الخفاء

55
00:04:37,621 --> 00:04:41,148
ولماذا في الخفاء؟
سأذهب لرؤيتها اليوم

56
00:04:41,392 --> 00:04:42,689
لا أبدا

57
00:04:42,827 --> 00:04:45,022
ما تخشاه ليس ما تظنه

58
00:04:45,095 --> 00:04:48,531
بالمناسبة, الوحش يأتي يوميا
ليسأل عن صحتك

59
00:04:48,599 --> 00:04:50,032
هل تعرفه؟

60
00:04:50,134 --> 00:04:52,466
أنت تدعوه بالوحش دائما

61
00:04:53,170 --> 00:04:55,229
وهذا يثير القلق
في نفسي يا لييبديف

62
00:04:55,372 --> 00:04:57,135
لا داع للقلق

63
00:04:57,208 --> 00:05:00,234
أردت فقط أن أقول أنه ليس هو
من يثير خوفها وإنما شيئ آخر

64
00:05:00,311 --> 00:05:02,074
إنه شيئ آخر

65
00:05:03,314 --> 00:05:04,440
لماذا؟ ما هو؟

66
00:05:07,251 --> 00:05:08,513
هذا سر

67
00:05:09,820 --> 00:05:11,048
سر من؟

68
00:05:12,656 --> 00:05:13,588
سرك

69
00:05:13,791 --> 00:05:17,249
أنت منعتني من التحدث
عنه يا فخامة الأمير

70
00:05:21,298 --> 00:05:22,856
إنها تخشى
أجلايا إيفانوفنا

71
00:05:29,373 --> 00:05:31,500
ليبيديف, سأترك منزلك

72
00:05:34,678 --> 00:05:37,476
وأين جارفيلا أردالينوفيتش
وآل بتتسن؟

73
00:05:37,548 --> 00:05:40,415
آل بتتسن؟
هل أبعدتهم أيضا؟

74
00:05:40,484 --> 00:05:43,578
لا, إنهم قادمون
والجنرال أت بعدهم

75
00:05:43,687 --> 00:05:46,281
سأفتح كل الأبواب
وأستدعي كل بناتي

76
00:05:46,390 --> 00:05:48,187
في الحال, في الحال

77
00:05:50,794 --> 00:05:52,455
مساء الخير يا أمير

78
00:05:52,563 --> 00:05:54,360
مساء الخير يا
نيكولاي أردالينوفيتش

79
00:05:54,598 --> 00:05:56,896
ليزابيتا بروكوفيفنا وبناتها
جاءوا لرؤيتك

80
00:05:59,436 --> 00:06:01,529
هل أسمح لآل بتتسن بالدخول؟
طبعا

81
00:06:01,639 --> 00:06:03,607
وجارفيلا أدرالينوفيتش؟
هه؟ طبعا

82
00:06:03,674 --> 00:06:05,869
والجنرال؟
اسمع, اسمح لمن يأتي بالدخول

83
00:06:06,176 --> 00:06:08,545
ليس لدي أي سبب

84
00:06:08,545 --> 00:06:10,513
للاختباء واخفاء نفسي

85
00:06:13,918 --> 00:06:15,613
مساء الخير يا أمير

86
00:06:16,453 --> 00:06:17,681
مساء الخير

87
00:06:17,755 --> 00:06:20,485
كيف تشعر الآن؟
شكرا, أنا في صحة جيدة

88
00:06:20,557 --> 00:06:22,650
سعيدة برؤيتك يا أمير
أشكرك

89
00:06:22,726 --> 00:06:23,961
سعيد برؤيتك أيضا
سعيد برؤيتك

90
00:06:23,961 --> 00:06:25,496
سعيد برؤيتك

91
00:06:25,496 --> 00:06:27,361
يوم سعيد
سعيد برؤيتك

92
00:06:34,405 --> 00:06:36,373
مرحبا
مساء الخير

93
00:06:36,440 --> 00:06:38,499
توقعت أن أراك
على فراش الموت

94
00:06:38,609 --> 00:06:40,634
أنا لم أخبرك أن الأمير
كاد أن يتعافى تماما

95
00:06:40,711 --> 00:06:43,145
ألم يكن من
المثير تخيله

96
00:06:43,213 --> 00:06:44,578
راقدا على فراش الموت

97
00:06:44,648 --> 00:06:45,672
صه

98
00:06:45,749 --> 00:06:47,444
مرحبا
مساء الخير يا ليزابيتا بروكوفيفنا

99
00:06:47,518 --> 00:06:49,713
مساء الخير يا أمير
مساء الخير يا أديلايدا إيفانوفنا

100
00:06:49,853 --> 00:06:51,445
أرجوك, أهلا

101
00:06:53,791 --> 00:06:55,383
مساء الخير يا أجلايا

102
00:06:58,329 --> 00:06:59,353
اجلسوا

103
00:06:59,430 --> 00:07:01,295
إنها الحقيقية يا ليف
نيكولايفيتش, لقد توقعت

104
00:07:01,365 --> 00:07:03,230
أن اجدك في حالة سيئة

105
00:07:03,901 --> 00:07:05,869
لقد بالغت من شدة قلقي

106
00:07:05,936 --> 00:07:07,335
أقدم لك

107
00:07:07,905 --> 00:07:09,429
الأمير شيرباتوف

108
00:07:11,208 --> 00:07:13,233
سعيد بلقائك
طاب يومك

109
00:07:13,444 --> 00:07:14,843
هل تنوي البقاء طويلا؟

110
00:07:15,346 --> 00:07:17,280
لنهاية الصيف ولربما أكثر

111
00:07:17,748 --> 00:07:20,273
أأنت وحدك؟ لست متزوجا؟

112
00:07:22,319 --> 00:07:23,946
وحدي. لست متزوجا

113
00:07:25,389 --> 00:07:27,482
يبدو أنك تتطلعين

114
00:07:27,558 --> 00:07:29,719
إليّ بدهشة

115
00:07:30,561 --> 00:07:31,994
يا أجلايا إيفانوفنا

116
00:07:34,398 --> 00:07:36,662
هلا تشرفت بالتعريف بنفسي

117
00:07:37,501 --> 00:07:39,765
جنرال إيفولجين

118
00:07:40,771 --> 00:07:43,262
لقد حملتك على ذراعي

119
00:07:43,841 --> 00:07:45,866
فعلت يا سيدي
كالعادة

120
00:07:46,310 --> 00:07:48,403
أنت لم تحملها على
ذراعك قط

121
00:07:49,246 --> 00:07:50,981
ماما, لكنه فعل
في تفير

122
00:07:50,981 --> 00:07:52,642
أنا أذكر
كنت في السادسة حينها

123
00:07:52,716 --> 00:07:55,378
لقد صنع لي

124
00:07:55,452 --> 00:07:57,755
قوسا وسهما

125
00:07:57,755 --> 00:08:00,019
وخوذة من الورق المقوى
وسيف خشبي لي

126
00:08:00,257 --> 00:08:02,316
أنا أذكر
وأنا أذكر أيضا

127
00:08:12,970 --> 00:08:13,800
نعم

128
00:08:15,572 --> 00:08:16,834
أذكر

129
00:08:18,042 --> 00:08:19,509
أذكر كل شيئ

130
00:08:22,046 --> 00:08:25,015
كنت

131
00:08:25,849 --> 00:08:27,578
نقيبا

132
00:08:29,453 --> 00:08:31,717
كنتن صبايا حسان

133
00:08:35,059 --> 00:08:36,549
اعتدت أن أستقبل

134
00:08:38,328 --> 00:08:39,386
في بيتكم

135
00:08:42,466 --> 00:08:44,559
أترون كيف أصبحنا الآن

136
00:08:45,736 --> 00:08:48,432
إذن, فأنت لم تغرق
مشاعرك الجيدة في الشراب

137
00:08:49,406 --> 00:08:50,930
فلتبكي

138
00:08:51,675 --> 00:08:53,836
تذكر ماضيك البرئ

139
00:08:54,645 --> 00:08:57,705
ما الخطب في
قول الحقيقية ولو مرة

140
00:08:58,048 --> 00:08:59,572
لقد دفعه للبكاء

141
00:09:06,890 --> 00:09:08,892
أكان هذا جافريلا
أردالينوفيتش الذي خرج؟

142
00:09:08,892 --> 00:09:09,916
أجل

143
00:09:09,993 --> 00:09:11,620
لقد تغير كثيرا

144
00:09:11,995 --> 00:09:14,429
للأفضل
لقد كان مريضا

145
00:09:14,498 --> 00:09:16,398
كيف تغير للأفضل؟

146
00:09:17,067 --> 00:09:18,557
ما التحسن الذي لاحظتيه؟

147
00:09:19,069 --> 00:09:20,730
لا يوجد ما هو أفضل

148
00:09:20,904 --> 00:09:22,462
لا شيئ أفضل

149
00:09:23,073 --> 00:09:24,665
"من "فارس مسكين

150
00:09:29,413 --> 00:09:30,573
لا افهم

151
00:09:31,014 --> 00:09:32,777
أي فارس مسكين؟

152
00:09:32,883 --> 00:09:35,875
في الواقع, هناك
قصيدة روسية

153
00:09:36,453 --> 00:09:37,852
كنا نحاول إيجاد موضوع

154
00:09:37,955 --> 00:09:40,014
للوحة أديلايدا
أيفانوفنا القادمة

155
00:09:40,491 --> 00:09:42,789
ثم تحدثنا عن الفارس المسكين

156
00:09:43,961 --> 00:09:46,361
من منا فعل أولا, لا أذكر
أجلايا إيفانوفنا

157
00:09:46,930 --> 00:09:49,728
لأن القصيدة تصف رجلا

158
00:09:52,002 --> 00:09:53,833
قادر على أن يجد
مثال أعلى

159
00:09:55,606 --> 00:09:57,369
وما أن يحدد مثال
اعلى لنفسه

160
00:09:58,876 --> 00:10:00,104
حتى يؤمن به

161
00:10:01,445 --> 00:10:02,673
وما أن يؤمن به

162
00:10:03,914 --> 00:10:06,781
حتى ينذر حياته له

163
00:10:07,584 --> 00:10:10,519
لم يعد يحدث في يومنا هذا

164
00:10:12,723 --> 00:10:15,749
لكن هناك شعار غامض
لم نفهم معناه تماما

165
00:10:15,859 --> 00:10:18,692
الأحرف م ف ب
المرسومة على درعه

166
00:10:18,795 --> 00:10:20,387
أ ن د
لا إنها م ف ب

167
00:10:20,497 --> 00:10:21,657
ما أردت قوله

168
00:10:21,798 --> 00:10:23,129
هو أن الفارس المسكين لا يهتم

169
00:10:23,200 --> 00:10:25,168
بطبيعة سيدته
ولا ما تفعله

170
00:10:25,435 --> 00:10:27,460
ولو أصبحت لصة فيما بعد

171
00:10:27,571 --> 00:10:29,562
فإنه لن يكف عن الإيمان بها

172
00:10:30,107 --> 00:10:32,837
وسيظل على استعداد
أن يكسر رمحه فداء جمالها النقي

173
00:10:33,777 --> 00:10:36,041
الفارس المسكين يشبه
دون كيشوت

174
00:10:36,413 --> 00:10:38,506
لكن بشكل جاد
غير هزلي

175
00:10:38,882 --> 00:10:41,612
لم أفهمه في البداية
وضحكت

176
00:10:41,718 --> 00:10:42,878
لكني الآن

177
00:10:43,220 --> 00:10:44,744
أحب الفارس المسكين

178
00:10:45,522 --> 00:10:46,784
بل أذهب إلى

179
00:10:46,990 --> 00:10:49,185
احترام بطولاته

180
00:10:50,561 --> 00:10:51,892
لابد أنه أحمق على كل حال

181
00:10:51,995 --> 00:10:53,587
هو وبطولاته

182
00:10:54,431 --> 00:10:55,693
من هو مؤلف القصيدة؟

183
00:10:55,866 --> 00:10:56,992
بوشكين

184
00:10:59,670 --> 00:11:02,138
أريني قصيدة بوشكين هذه
عندما أعود للمنزل

185
00:11:02,206 --> 00:11:03,730
مساء الخير يا
أجلايا إيفانوفنا

186
00:11:05,442 --> 00:11:06,966
خطيب أجلايا إيفانوفنا

187
00:11:07,044 --> 00:11:09,103
إذن عاد "الفارس المسكين" إلى
الساحة مرة أخرى؟

188
00:11:10,447 --> 00:11:12,005
مرحبا ليف نيكولايفيتش

189
00:11:12,149 --> 00:11:15,175
أقدم لك يا أمير
يفجيني بافلوفيتش رادومسكي

190
00:11:15,452 --> 00:11:17,784
تقاعد للتو

191
00:11:18,522 --> 00:11:21,548
رغبت كثيرا في
التعرف إليك

192
00:11:21,992 --> 00:11:23,619
ونيل صداقتك

193
00:11:23,727 --> 00:11:24,716
سعيد برؤيتك
أين أنت؟

194
00:11:25,529 --> 00:11:28,726
ليف نيكولايفيتش, جاء
أربعة رجال لرؤيتك وانتظوا طويلا

195
00:11:28,832 --> 00:11:30,595
ويحدثون جلبة

196
00:11:30,767 --> 00:11:32,735
فأبي لا يسمح لهم بالدخول

197
00:11:33,136 --> 00:11:35,229
من هم؟
ابن بافليتشيف

198
00:11:35,472 --> 00:11:37,174
ابن بافليتشيف
انهم لا يستحقون

199
00:11:37,174 --> 00:11:38,698
لا يستحقون أن تسمعهم

200
00:11:38,809 --> 00:11:42,006
لا يليق بك أن تزعج نفسك
بشأنهم يا أمير

201
00:11:42,779 --> 00:11:44,007
لا يستحقون

202
00:11:44,081 --> 00:11:46,049
يا إلهي
ابن بافليتشيف

203
00:11:46,683 --> 00:11:48,742
أنا أدين بكل شيئ
لهذا الرجل

204
00:11:48,819 --> 00:11:50,946
ابن بافليتشيف
نعم, أعرف

205
00:11:51,021 --> 00:11:53,123
سألت جافريلا أردالينوفيتش
أن يعتني بهذا الأمر

206
00:11:53,123 --> 00:11:55,057
..لقد أخبرني للتو

207
00:11:55,192 --> 00:11:56,682
شيئ شائق للغاية

208
00:11:56,760 --> 00:11:59,854
ابن بافليتشيف؟
أي ابن لبافليتشيف هذا؟

209
00:12:00,764 --> 00:12:02,493
يحاولون تلطيخ سمعتك يا أمير

210
00:12:02,633 --> 00:12:04,066
عليك أن تدافع عن نفسك

211
00:12:05,002 --> 00:12:06,902
أنا سعيدة لك جدا

212
00:12:08,739 --> 00:12:12,231
أود أن يوضع حد
لهذا الادعاء الدنيئ

213
00:12:12,776 --> 00:12:14,141
لقنهم درسا يا أمير

214
00:12:14,578 --> 00:12:16,011
لا ترأف بهم

215
00:12:16,146 --> 00:12:17,841
لقد صدعوا رأسي
بهذه القضية

216
00:12:17,914 --> 00:12:20,075
لقد عكرت مزاجي كثيرا

217
00:12:20,217 --> 00:12:22,708
سيدخلون. سأرشدهم
ثم أذهب

218
00:12:22,886 --> 00:12:23,875
اذهب

219
00:12:46,209 --> 00:12:47,678
مرحبا يا سادة

220
00:12:47,678 --> 00:12:50,013
فلاديمير دوكتورينكو
فوردالوب

221
00:12:50,013 --> 00:12:52,504
أنتيب بوردوفسكي

222
00:12:53,784 --> 00:12:55,012
ايبوليت, لا تفعل

223
00:12:55,118 --> 00:12:56,881
كيلر
كفى يا كوليا. كل شيئ على ما يرام

224
00:12:57,020 --> 00:12:58,920
أين يمكنني الجلوس؟
هيبوليت

225
00:13:01,358 --> 00:13:03,656
هيبوليت تيرينتييف
اسمحوا لي

226
00:13:06,630 --> 00:13:07,654
يا سادة

227
00:13:08,065 --> 00:13:09,726
لم أتوقع مجيئكم

228
00:13:09,800 --> 00:13:11,825
كنت مريضا حتى اليوم

229
00:13:11,935 --> 00:13:14,301
سألت جافريلا
أدرالينوفيتش إيفولجن

230
00:13:14,371 --> 00:13:16,339
أن يهتم بقضيتكم

231
00:13:16,606 --> 00:13:18,096
لقد أخبرناك

232
00:13:18,809 --> 00:13:20,777
لا يا سادة
إنكم مخطئون

233
00:13:20,877 --> 00:13:22,674
لا أمانع في
شرح الأمر شخصيا

234
00:13:22,946 --> 00:13:25,244
أقترح أن تذهبوا معي
إلى غرفة أخرى

235
00:13:25,315 --> 00:13:27,715
لأن أصدقائي
هنا الآن

236
00:13:27,784 --> 00:13:29,615
أصدقاء؟
فاتستقبل ما شئت منهم

237
00:13:29,720 --> 00:13:32,314
لربما أمكنك معاملتنا بتهذيب أكبر
بدلا من تركنا ننتظر ساعتين

238
00:13:32,389 --> 00:13:33,720
في غرفة الخادم

239
00:13:33,990 --> 00:13:36,220
بالطبع هذه أخلاق أمير

240
00:13:36,293 --> 00:13:38,784
أنتم جنرالات
لكني لست خادمكم

241
00:13:38,862 --> 00:13:41,732
...أنا
هذه أخلاق أمير

242
00:13:41,732 --> 00:13:43,290
لو كان الأمر بيدي

243
00:13:43,367 --> 00:13:45,858
يا سادة, انا لم أعلم
بوجودكم سوى من دقيقة

244
00:13:45,936 --> 00:13:48,598
لكن من سمح لك
دعني أسأل

245
00:13:49,005 --> 00:13:51,599
أن تعرض قضية
بوردوفسكي على أصدقائك؟

246
00:13:51,875 --> 00:13:54,605
ربما نحن لا نرغب
في حُكم أصدقائك

247
00:13:54,678 --> 00:13:58,136
يمكن لأي شخص أن يرى
ماذا سيكون حكم أصدقائك

248
00:14:01,084 --> 00:14:03,678
سيد بوردوفسكي
إن لم ترغب في الحديث علنا

249
00:14:03,754 --> 00:14:05,244
فلنذهب لغرفة أخرى

250
00:14:05,322 --> 00:14:07,657
أكرر أنني لم أعرف
بوجودكم سوى الآن

251
00:14:07,657 --> 00:14:09,215
ليس لديك الحق
ليس لديك الحق

252
00:14:09,326 --> 00:14:10,816
...ليس لديك

253
00:14:11,328 --> 00:14:14,024
ليف نيكولايفيتش
اقرأ هذا فورا

254
00:14:14,097 --> 00:14:15,257
الآن

255
00:14:15,332 --> 00:14:17,926
اقرأ
الأمر يخصك

256
00:14:20,837 --> 00:14:23,101
أفضل ألا يُقرأ الملأ
سأقرأه لاحقا على انفراد

257
00:14:23,874 --> 00:14:25,307
إذن فلتقرأها أنت

258
00:14:25,375 --> 00:14:27,400
اقرأها بصوت عال

259
00:14:27,978 --> 00:14:30,105
اقرأها بصوت عال
كي يسمع الجميع

260
00:14:30,180 --> 00:14:31,306
اقرأ

261
00:14:32,182 --> 00:14:34,309
وقعت قصة غريبة
لسليل أحد

262
00:14:34,418 --> 00:14:36,909
بيوت طبقة النبلاء المتحللة

263
00:14:37,120 --> 00:14:40,817
ترك وهو رضيع بعد موت
أباه الذي يقال أنه كان ملازما

264
00:14:40,891 --> 00:14:42,893
وقد مات وهو يحاكم
بسبب الاختفاء المفاجئ

265
00:14:42,893 --> 00:14:44,661
لأموال الدولة
على طاولة القمار

266
00:14:44,661 --> 00:14:46,856
تربى هذا اليتيم
على صدقات

267
00:14:46,930 --> 00:14:48,989
مالك أراض
روسي ثري

268
00:14:49,232 --> 00:14:51,063
سندعوه السيد ب

269
00:14:53,770 --> 00:14:57,433
ويبدو أنه كان أحد
هؤلاء الكسالى الطفيليين

270
00:14:57,707 --> 00:15:00,835
الذين يقضون عمرهم
بلا عمل في الخارج

271
00:15:00,911 --> 00:15:03,971
صيفا على الشواطئ وشتاء
في "شاتو دو فلور" الباريسي

272
00:15:04,080 --> 00:15:08,176
مهما يكن من أمر, ذو القلب الرقيق ب
ربى اليتيم تربية أمير

273
00:15:08,251 --> 00:15:11,709
عيّن له مربيات
حسنوات بلا شك

274
00:15:11,822 --> 00:15:14,256
انتقاهم من باريس بنفسه

275
00:15:14,724 --> 00:15:17,818
لكن سليل بيت النبالة
هذا اتضح أنه أبله

276
00:15:17,894 --> 00:15:19,862
مربيات "شاتو دو فلور" لم يأتين بنفع

277
00:15:19,963 --> 00:15:22,363
حتى عمر العشرين
لم يتمكن من تعلم

278
00:15:22,432 --> 00:15:25,663
أي لغة
ولا حتى الروسية

279
00:15:25,735 --> 00:15:28,670
وأخيرا نبتت فكرة لطيفة
في ذهن مالك العبيد السيد ب

280
00:15:28,738 --> 00:15:31,229
لربما أمكن تلقين هذا الأبله
بعض التعقل في سويسرا

281
00:15:31,308 --> 00:15:33,210
أنفق الآلاف في سيبل ذلك

282
00:15:33,210 --> 00:15:35,371
وطبعا لم يصبح الأبله عاقلا

283
00:15:35,445 --> 00:15:37,777
لكنه صار أشبه ببني البشر

284
00:15:37,848 --> 00:15:39,748
نوعا ما

285
00:15:39,816 --> 00:15:41,374
وفجأة مات السيد ب

286
00:15:42,352 --> 00:15:45,116
اذهب واخبرها
أننا مجتمعون. هيا

287
00:15:45,856 --> 00:15:47,824
التف حشد من الأصدقاء والمعارف

288
00:15:47,924 --> 00:15:50,916
حول البارون ذو لبادات القدم

289
00:15:51,061 --> 00:15:53,763
الذي لاحق الجميلات سهلات المنال

290
00:15:53,763 --> 00:15:55,332
حتى أنه اتخذهن أقارب له

291
00:15:55,332 --> 00:15:58,062
وفوق كل شيئ
لاحقته شابات هديدات

292
00:16:00,804 --> 00:16:03,432
ممن تلهفن إلى الزواج به
بشكل شرعي

293
00:16:03,540 --> 00:16:04,700
هذا

294
00:16:05,242 --> 00:16:06,937
لا أفهم هذا

295
00:16:07,010 --> 00:16:08,978
كفى يا كوليا
اقرأ. اقرأ

296
00:16:09,045 --> 00:16:10,376
مهما حدث

297
00:16:10,747 --> 00:16:13,511
يا أمير, إذا كف عن القراءة
فسنتشاجر

298
00:16:14,451 --> 00:16:15,713
هيا

299
00:16:16,887 --> 00:16:17,785
اقرأها

300
00:16:17,854 --> 00:16:19,913
ذات صباح
اتصل محام شهير

301
00:16:20,023 --> 00:16:22,184
بأميرنا الذي نال ملايين فجأة

302
00:16:22,292 --> 00:16:25,159
إذ وكّله شاب بالمهمة

303
00:16:25,495 --> 00:16:28,328
هذا الشاب
لم يكن سوى

304
00:16:28,431 --> 00:16:30,331
ابن المرحوم ب

305
00:16:31,301 --> 00:16:33,269
رغم أنه حمل اسم آخر

306
00:16:34,271 --> 00:16:37,172
الداعر ب كان قد
غرر بفتاة صغيرة

307
00:16:37,574 --> 00:16:40,543
وإذ لاحظ النتيجة
الحتمية لتلك العلاقة

308
00:16:40,777 --> 00:16:42,335
فقد سارع بتزويجها

309
00:16:42,913 --> 00:16:46,349
وبعد مرور بعض الوقت
مات ب من دون أن يترك وصية

310
00:16:46,416 --> 00:16:49,874
في تلك الأثناء, تم تبني
ابنه بواسطة شخص محترم

311
00:16:49,986 --> 00:16:52,750
هو زوج أمه
الذي مات أيضا

312
00:16:52,856 --> 00:16:54,448
فأصبح بلا أي موارد

313
00:16:54,524 --> 00:16:56,856
وكان يعطي دروسا
ومعه أمه الحزينة

314
00:16:56,927 --> 00:16:59,157
ورغم موتها, فإن الحمل
لم يخف عن كاهله

315
00:16:59,262 --> 00:17:02,959
السؤال الآن, ماذا كان ليصبح
القرار العادل لسليل النبالة؟

316
00:17:03,033 --> 00:17:05,524
لابد أنك عزيزي القارئ
كنت لتتوقع أن يقول لنفسه

317
00:17:05,602 --> 00:17:08,271
لقد تمتعت طيلة
عمري بهدايا السيد ب

318
00:17:08,271 --> 00:17:10,501
كل ما تم انفاقة
لابد _ كما يفترض

319
00:17:10,574 --> 00:17:12,303
أن يؤول إلى ابن السيد ب

320
00:17:12,375 --> 00:17:15,979
لكن لا ياسادة, فها هو
يصطنع العظمة بخيلاء مليونير

321
00:17:15,979 --> 00:17:18,311
يشعر أن لديه حصانة

322
00:17:18,415 --> 00:17:21,248
فيخرج من جيبه
ورقة بـ 50 روبل

323
00:17:21,351 --> 00:17:24,013
ويرسل بها
لنبيلنا الشاب

324
00:17:24,087 --> 00:17:25,956
في شكل
صدقة مهينة

325
00:17:25,956 --> 00:17:28,891
وبالطبع تم رد
هذا المال في الحال

326
00:17:28,992 --> 00:17:31,051
تم رميه في وجهه
إذا صح التعبير

327
00:17:31,428 --> 00:17:33,794
وماذا تبقى لنا إذن؟

328
00:17:33,997 --> 00:17:35,521
إذ لا يوجد أساس قانوني

329
00:17:35,999 --> 00:17:38,832
لم يبقى لنا سوى
عرض القضية على الملأ

330
00:17:46,883 --> 00:17:48,851
ما هذا بحق السماء

331
00:17:49,585 --> 00:17:53,851
لكأن 50 حقيرا
اجتمعوا لكتابة هذا

332
00:17:53,956 --> 00:17:56,982
اسمح لي أن
أسأل يا سيدي العزيز

333
00:17:57,093 --> 00:18:00,119
من تجرأ على افتراض
تلك الافتراضات المهينة؟

334
00:18:00,196 --> 00:18:02,790
هذا. إنه لخدمة رجل محترم

335
00:18:02,965 --> 00:18:05,729
بادئ ذي بدء, أنا
"لست "سيدك العزيز

336
00:18:05,902 --> 00:18:09,133
ثانيا, ليست لدي النية
في تقديم أية شروح

337
00:18:09,639 --> 00:18:11,937
يا سادة, لماذا كتبتم
هذا المقال؟

338
00:18:14,577 --> 00:18:17,137
لم أعرف شيئ بأمر المقال

339
00:18:17,213 --> 00:18:19,579
كله كذب وافتراء

340
00:18:19,649 --> 00:18:21,446
لماذا كذب؟
اسمح لي يا أمير

341
00:18:21,517 --> 00:18:22,552
أنت

342
00:18:22,552 --> 00:18:24,220
أنتم تعرفون
إنه غير صحيح

343
00:18:24,220 --> 00:18:25,881
اعتقد يا سادة أنكم
ارتكبتم فعلة شريرة

344
00:18:25,955 --> 00:18:27,479
فعلة شريرة

345
00:18:27,790 --> 00:18:29,519
إنك على خطأ

346
00:18:29,659 --> 00:18:32,492
لقد نسيت يا أمير
انه بدافع من طيبة قلبك

347
00:18:32,628 --> 00:18:34,764
قبلت استقبالهم

348
00:18:34,764 --> 00:18:37,460
والآن يا فخامة الأمير
لربما عليك طرد هؤلاء السادة

349
00:18:37,533 --> 00:18:39,865
إلى الطرقات الآن وحالا

350
00:18:40,536 --> 00:18:41,798
ماذا؟

351
00:18:41,904 --> 00:18:43,701
كيف تسمح لنفسك؟

352
00:18:43,806 --> 00:18:46,832
أنا, بصفتي سيد هذا البيت
بكل سرور

353
00:18:47,009 --> 00:18:49,477
ولي كامل الحق

354
00:18:49,545 --> 00:18:51,604
كفى, كفى يا ليبيديف

355
00:18:51,914 --> 00:18:54,508
لا اعذرني
بكل سرور

356
00:18:54,584 --> 00:18:56,211
لا يكفي هذا الآن

357
00:18:56,552 --> 00:18:58,747
إنهم يهددون بإلقائنا
في الشارع

358
00:18:58,955 --> 00:19:02,258
لكن, يا أمير
أتظننا من السذاجة

359
00:19:02,258 --> 00:19:04,089
بحيث لا ندري أننا نفتقد
إلى الأساس القانوني

360
00:19:04,160 --> 00:19:06,993
ليس لدينا الحق
في طلب روبل واحد منك

361
00:19:07,096 --> 00:19:08,723
لقد جئنا
لأننا اعتقدنا

362
00:19:08,864 --> 00:19:10,627
أنك رجل متعقل

363
00:19:10,900 --> 00:19:12,731
ذو شرف وضمير

364
00:19:12,868 --> 00:19:15,428
لقد طرحنا عليك الأمر
وجها لوجه, بكل كرامة

365
00:19:15,538 --> 00:19:17,836
هل تعترف
بأنك استفدت

366
00:19:17,940 --> 00:19:20,042
ولربما نجوت
بفضل موت باشليتسيف؟

367
00:19:20,042 --> 00:19:22,237
إذا اعترفت
فهذا واضح

368
00:19:22,511 --> 00:19:24,945
هل تعتزم
بعد استلامك لملايين

369
00:19:25,081 --> 00:19:27,447
أن تعوّض ابن بافليتشيف
عن فقره

370
00:19:27,516 --> 00:19:29,814
بالرغم من أنه يحمل
اسم بوردوفسكي

371
00:19:29,919 --> 00:19:32,649
إن قبلت, سترضينا
وسينتهي الأمر

372
00:19:32,822 --> 00:19:35,916
من دون أي استعطاف
ولا شعور بالعرفان من جانبنا

373
00:19:36,259 --> 00:19:38,887
لا تتوقع هذا منّا, فأنت
لا تفعل هذا خدمة لنا

374
00:19:39,028 --> 00:19:40,552
وإنما خدمة للحق

375
00:19:40,763 --> 00:19:43,994
وإذا رفضت, فسنرحل
وينتهي الأمر

376
00:19:44,233 --> 00:19:46,098
وسنخبرك في وجهك أنك

377
00:19:46,168 --> 00:19:48,568
إنسان ضحل الذكاء
تفتقد الرقي

378
00:19:48,671 --> 00:19:51,139
حتى ليصعب عليك إدعاء
الشرف والضمير في المستقبل

379
00:19:51,207 --> 00:19:52,606
وليس لك الحق في هذا

380
00:19:52,708 --> 00:19:53,732
لقد فرغت

381
00:19:53,909 --> 00:19:56,673
إلق بنا الآن خارجا
إن كنت تجرؤ

382
00:19:56,779 --> 00:19:59,543
لكن لا تنسى, نحن نُطالب
نحن لا نتسول

383
00:19:59,649 --> 00:20:02,516
تذكر هذا
نحن نُطالب ولا نتسول

384
00:20:02,652 --> 00:20:04,210
نحن نُطالب
نعم يا أمير

385
00:20:04,320 --> 00:20:06,652
نحن نُطالب ولا نتسول
يا سادة

386
00:20:06,756 --> 00:20:07,916
يا سادة, يا سادة

387
00:20:07,990 --> 00:20:11,050
لقد نشرتم هذا المقال
لاعتقادكم بأن لا شيئ

388
00:20:11,227 --> 00:20:12,888
يغريني لترضية السيد بوردوفسكي

389
00:20:12,995 --> 00:20:14,189
شيئ لا يُطاق

390
00:20:15,831 --> 00:20:17,128
لكن وما أدراك

391
00:20:17,533 --> 00:20:19,194
لربما سأسترضي السيد بوردوفسكي

392
00:20:19,302 --> 00:20:20,166
نعم

393
00:20:20,236 --> 00:20:22,227
نعم, الآن. أنا هنا
يا إلهي

394
00:20:22,338 --> 00:20:24,272
أنا أُعلن
اسمعوا يا سادة

395
00:20:24,540 --> 00:20:25,768
سأفعل

396
00:20:25,908 --> 00:20:27,743
هيا, هذا كلام
حكيم وكريم

397
00:20:27,743 --> 00:20:29,301
من رجل حكيم وكريم

398
00:20:29,545 --> 00:20:31,638
منذ خمسة أسابيع
المحامي تشيرباروف جاء لرؤيتي

399
00:20:31,747 --> 00:20:33,772
لم أسترح له
أنت أيضا؟

400
00:20:33,883 --> 00:20:35,111
أفهم ذلك
اصمت

401
00:20:35,217 --> 00:20:36,809
أظن أنه خدعك
كيف؟

402
00:20:36,919 --> 00:20:40,320
لقد استغل سذاجتك

403
00:20:40,589 --> 00:20:42,750
ليس لك الحق. لست ساذجا

404
00:20:42,858 --> 00:20:44,621
ليس لديك أي حق
في إطلاف مثل هذه الافتراضات

405
00:20:44,760 --> 00:20:47,126
إنها افتراضات مُهينة
وخاطئة ولا علاقة لها بالأمر

406
00:20:47,229 --> 00:20:48,753
أوافقك
بالتأكيد

407
00:20:48,831 --> 00:20:50,799
أنا آسف يا سادة
أنا آسف

408
00:20:50,900 --> 00:20:53,002
هذا لا يُطاق
عذرا, اظن أن

409
00:20:53,002 --> 00:20:55,527
لقد قررت أنه لابد لي
من مساعدة المسكين

410
00:20:55,604 --> 00:20:57,697
الأمين, السيد بوردوفسكي

411
00:20:57,807 --> 00:20:58,967
أمين؟

412
00:20:59,041 --> 00:21:01,339
قررت أن أعطيه
عشرة آلاف روبل

413
00:21:01,577 --> 00:21:04,637
على ما أعتقد هذا تقريبا
 ما أنفقه عليّ بافليتشيف

414
00:21:04,747 --> 00:21:07,238
ماذا, عشرة آلاف فقط؟

415
00:21:07,616 --> 00:21:09,982
حسنا يا أمير, لا تبدو
بارع في الرياضيات

416
00:21:10,052 --> 00:21:11,314
أو بالأحرى مفرط البراعة

417
00:21:11,387 --> 00:21:13,321
لن أقبل بـ 10 آلاف

418
00:21:13,589 --> 00:21:15,750
انتيب, خذهم. خذهم
و لاحقا نرى

419
00:21:15,991 --> 00:21:17,117
اسمعوني

420
00:21:17,360 --> 00:21:19,624
اسمعوني. لقد أتضح لي

421
00:21:19,729 --> 00:21:22,664
أنا مقتنع أنني
كنت مصيب في حدسي

422
00:21:23,299 --> 00:21:25,995
أي حدس؟
أي حدس يا أمير؟

423
00:21:26,068 --> 00:21:27,057
ماذا

424
00:21:27,169 --> 00:21:29,103
أن السيد بوردوفسكي
رجل برئ

425
00:21:29,171 --> 00:21:32,299
بالطبع برئ
إنه رجل بلا حيلة

426
00:21:32,608 --> 00:21:34,667
بلا حيلة؟
لذلك, عليّ أن أعفيه

427
00:21:34,777 --> 00:21:36,005
لا تقل هذا
ماذا؟

428
00:21:36,078 --> 00:21:37,705
لا تعفي
دعونا نسمعه

429
00:21:37,780 --> 00:21:39,748
اجلس يا أنتيب, لا تقلق
اسمع

430
00:21:39,815 --> 00:21:41,612
اسمعوني يا سادة

431
00:21:41,717 --> 00:21:43,912
الأمر الواضح الأن
هو أن السيد بوردوفسكي

432
00:21:43,986 --> 00:21:45,317
ليس ابن بافليتشيف

433
00:21:47,223 --> 00:21:48,815
ليس ابن بافليتشيف؟

434
00:21:49,625 --> 00:21:51,024
ليس ابن بافليتشيف؟

435
00:21:54,363 --> 00:21:56,923
يا سادة, جارفيلا أردالينوفيتش
سيشرح كل شيئ

436
00:21:56,999 --> 00:21:58,134
نعم؟ نعم

437
00:21:58,134 --> 00:22:01,069
حتى أنه ذهب إلى البيت
إلى البيت؟

438
00:22:01,137 --> 00:22:03,298
ذهب إلى البيت ليقابل والدتك
التي لم تمت

439
00:22:03,372 --> 00:22:06,273
كما ذكرتم في هذا المقال
أرجوك. نعم؟

440
00:22:06,375 --> 00:22:08,866
لقد تحصلت على رسائل كتبها
المرحوم بافليتشيف

441
00:22:08,978 --> 00:22:10,673
منذ 24 عام

442
00:22:10,946 --> 00:22:12,811
إلى الكولونيل فيازوفكين

443
00:22:13,449 --> 00:22:15,417
تلك الرسائل تثبت

444
00:22:15,651 --> 00:22:17,987
أن نيكولاي أندريفيتش
بقي خارج البلاد

445
00:22:17,987 --> 00:22:19,352
مدة ثلاثة سنوات

446
00:22:19,855 --> 00:22:22,824
من قبل ولادتك بعام ونصف
يا سيد بوردوفسكي

447
00:22:26,862 --> 00:22:29,797
ووالدتك, كما تعرف
لم تغادر روسيا قط

448
00:22:33,068 --> 00:22:35,036
لقد قلت لك أول أمس

449
00:22:35,104 --> 00:22:37,072
أنك لربما لست ابن
بافليتشيف حقا

450
00:22:38,040 --> 00:22:41,441
لو هذه حقيقة, فلقد خُدعت

451
00:22:41,677 --> 00:22:43,770
ليس بواسطة تشيباروف

452
00:22:43,879 --> 00:22:45,244
منذ زمن بعيد

453
00:22:45,314 --> 00:22:47,214
أصدقك. أنا أرفض

454
00:22:47,283 --> 00:22:49,751
لا أقبل الـ 10 آلاف. وداعا

455
00:22:54,156 --> 00:22:56,386
هاك النقود
هاهي الـ 250 روبل

456
00:22:56,492 --> 00:22:58,722
التي تجرأت على
إرسالها كصدقة

457
00:22:58,794 --> 00:23:00,853
جاء في المقال أنهم 50 فقط
كيف تجرؤ

458
00:23:01,130 --> 00:23:02,825
كيف تجرؤ

459
00:23:02,932 --> 00:23:04,297
إنه خطأي

460
00:23:04,400 --> 00:23:06,231
لكنها لم تكن إحسانا, صدقني
إذن

461
00:23:06,302 --> 00:23:07,667
إنها غلطتي
أنا المُلام

462
00:23:07,770 --> 00:23:09,431
تحدثت عن الخداع
لكني لم أقصدك بكلامي

463
00:23:10,072 --> 00:23:11,403
لا. لقد أخطأت

464
00:23:11,941 --> 00:23:14,034
قلت أنك مُبتلى مثلي

465
00:23:14,143 --> 00:23:16,771
لكنك لست مثلي
إنك تعول والدتك

466
00:23:17,413 --> 00:23:20,439
لقد غامرت بعرض
عشرة آلاف عليك

467
00:23:21,250 --> 00:23:23,309
لكني أخطأت
كان عليّ أن أتصرف بشكل مختلف

468
00:23:24,420 --> 00:23:25,717
والآن لا يمكن
التراجع عن ذلك

469
00:23:26,722 --> 00:23:28,019
لانك تكرهني

470
00:23:28,123 --> 00:23:29,454
إنها دار مجانين

471
00:23:30,092 --> 00:23:31,889
بالتأكيد, دار مجانين

472
00:23:31,961 --> 00:23:33,690
عذرا يا سادة

473
00:23:33,796 --> 00:23:35,354
لا يوجد 250 روبل

474
00:23:35,431 --> 00:23:37,058
توجد 100 فقط

475
00:23:37,132 --> 00:23:39,259
قلت هذا يا أمير
كي لا يقع سوء فهم

476
00:23:39,335 --> 00:23:41,132
دع الأمر

477
00:23:41,270 --> 00:23:43,397
دع الأمر
لا, لا تدع الأمر يا أمير

478
00:23:43,772 --> 00:23:45,740
إن "دع الأمر" هذه إهانة

479
00:23:46,008 --> 00:23:47,771
نحن لم نخفي شيئ
لقد قلناه علانية

480
00:23:47,943 --> 00:23:50,070
نعم, هناك 100 روبل
بدلا من 250 روبل

481
00:23:50,279 --> 00:23:52,474
لكن ألا يتساوى الأمر؟
لا, لا يتساوى الأمر

482
00:23:52,882 --> 00:23:54,247
لا تقاطعني

483
00:23:54,316 --> 00:23:56,716
بالطبع 100 روبل
لا تساوي 250 روبل

484
00:23:56,819 --> 00:23:58,184
لكن المهم هو المبدأ

485
00:23:58,254 --> 00:24:00,814
المهم هو أن بوردوفسكي
لا يقبل منك إحسانا

486
00:24:00,890 --> 00:24:01,879
يا صاحب السعادة

487
00:24:01,991 --> 00:24:03,515
إنه يرميها في وجهك

488
00:24:03,792 --> 00:24:06,386
بمعنى أنه لا فرق إن كانت
مئة أم مئتين وخمسين

489
00:24:07,129 --> 00:24:10,758
لقد آلت الـ150 إلى تشيرباتوف
للانفاق على سفره لرؤيتك

490
00:24:11,033 --> 00:24:13,536
بوردوفسكي فقير
إنه لا يملك الملايين

491
00:24:13,536 --> 00:24:15,401
ولقد بعث تشيرباتوف
بفاتورة السفر بعد عودته

492
00:24:15,838 --> 00:24:17,135
أملا في أن نربح القضية

493
00:24:17,239 --> 00:24:19,070
من منكم لم يكن ليفعل
إن كان في مكانه؟

494
00:24:19,141 --> 00:24:20,130
من لم يكن ليفعل؟

495
00:24:20,509 --> 00:24:22,144
سأفقد عقلي هنا

496
00:24:22,144 --> 00:24:24,544
إنه يذكرني بالمرافعة الشهيرة
التي قام بها محام

497
00:24:25,114 --> 00:24:26,547
حيث قال

498
00:24:27,049 --> 00:24:29,176
من الطبيعي أن فقر
موكلي دفع لرأسه

499
00:24:29,251 --> 00:24:31,446
بفكرة قتل ستة أشخاص

500
00:24:32,354 --> 00:24:34,219
ومن لم يكن ليفعل ذلك
لو كان مكانه؟

501
00:24:34,323 --> 00:24:36,848
كفى. حان الوقت
لوضع حد لهذا الهراء

502
00:24:36,926 --> 00:24:38,416
ليزابيتا بروكوفيفنا
كفى إيفان فيدروفيتش

503
00:24:38,494 --> 00:24:41,759
دعني, لماذا تعرض
عليّ ذراعك؟

504
00:24:41,830 --> 00:24:43,822
لم تتحلى بالعقل الكافي
لتخرجني قبل ذلك

505
00:24:43,866 --> 00:24:46,835
إنك الزوج, رب الأسرة
ولقد اقتدتني إلى هنا

506
00:24:46,902 --> 00:24:49,063
لو كنت من الحماقة
بحيت أطيعك وآتي هنا

507
00:24:49,138 --> 00:24:50,867
فكان لابد لك من
التفكير في بناتك

508
00:24:51,073 --> 00:24:53,200
انتظر قليلا
لابد ان أشكر الأمير

509
00:24:53,442 --> 00:24:55,876
ماما
لا تعترضوا سبيلي

510
00:24:56,011 --> 00:24:58,377
هذا ليس شأنكم
أجلايا, أديلايدا

511
00:24:59,014 --> 00:25:01,539
أشكرك يا أمير

512
00:25:01,884 --> 00:25:03,146
على هذه التسلية

513
00:25:03,852 --> 00:25:06,047
لقد بقيت لأسمع هؤلاء الشباب

514
00:25:06,922 --> 00:25:09,358
هذا شنيع. شنيع

515
00:25:09,358 --> 00:25:11,087
إنها فوضى
إنه عار

516
00:25:11,160 --> 00:25:13,128
إنه أسوأ من كابوس

517
00:25:13,228 --> 00:25:15,162
أهناك الكثيرون مثلهم؟

518
00:25:15,531 --> 00:25:19,058
وانت تسألهم المغفرة

519
00:25:19,234 --> 00:25:23,261
إنه خطأي لأنني جروءت
على تقديم ثروة لك

520
00:25:23,505 --> 00:25:25,097
علام, علام

521
00:25:25,307 --> 00:25:27,275
تضحك؟

522
00:25:27,543 --> 00:25:29,909
نحن نرفض الثروة

523
00:25:30,012 --> 00:25:31,138
نحن نطالب. نحن لا نسأل

524
00:25:31,280 --> 00:25:33,649
كأنما لم يكن يعرف
أن هذا الابله

525
00:25:33,649 --> 00:25:35,879
سيزحف إليهم غدا

526
00:25:36,018 --> 00:25:38,486
طالبا صداقتهم
وهو يعرض عليهم النقود ثانية

527
00:25:40,155 --> 00:25:41,315
ستفعل؟

528
00:25:42,558 --> 00:25:44,185
ستفعل أم لا؟

529
00:25:45,461 --> 00:25:46,553
سأفعل

530
00:25:49,526 --> 00:25:50,652
أتسمعون؟

531
00:25:52,029 --> 00:25:53,860
إذن هذا ما ترتكنون إليه

532
00:25:54,297 --> 00:25:57,528
فالمال كأنه في
جيوبكم بالفعل

533
00:25:57,968 --> 00:26:00,732
لهذا تتفاخرون
وتحاولون إبهارنا

534
00:26:01,438 --> 00:26:03,497
لا يا عزيزي

535
00:26:03,573 --> 00:26:06,406
استطيع سبر غورك
يمكنك استغفال آخرين

536
00:26:07,077 --> 00:26:09,272
أنا أرى ألاعيبكم

537
00:26:09,379 --> 00:26:10,277
ليزابيتا بروكوفيفنا

538
00:26:10,947 --> 00:26:11,971
ليزابيتا بروكوفيفنا

539
00:26:12,082 --> 00:26:14,448
وهذا المتلعثم
أليس بقادر على قتل شخص؟

540
00:26:15,018 --> 00:26:17,578
أراهن انه سيقتل شخص ما

541
00:26:18,422 --> 00:26:21,516
ربما لن يقبل مالك
بدافع من الضمير

542
00:26:21,725 --> 00:26:23,352
لكنه سيأتي ليلا

543
00:26:23,427 --> 00:26:24,826
ليقتلك

544
00:26:25,028 --> 00:26:27,019
ويأخذ النقود من خرانتك

545
00:26:27,864 --> 00:26:29,263
سيأخذها بدافع من الضمير

546
00:26:29,332 --> 00:26:31,857
فهذه ليست خسة منه
إنها انفجار النبالة المهانة

547
00:26:31,935 --> 00:26:34,699
إنها احتجاج على
ما يعلم إلا الله

548
00:26:34,771 --> 00:26:35,669
تفو

549
00:26:36,473 --> 00:26:37,804
كل شيئ مقلوب

550
00:26:38,075 --> 00:26:39,872
رأسا على عقب

551
00:26:40,377 --> 00:26:42,368
نحن نطالب, لا نتسول

552
00:26:42,879 --> 00:26:45,439
ولن تلقى أي امتنان منهم

553
00:26:45,549 --> 00:26:48,017
لأنك تفعل هذا لترضي

554
00:26:48,085 --> 00:26:50,519
ضميرك

555
00:26:50,587 --> 00:26:51,986
منطق معوّج

556
00:26:53,790 --> 00:26:56,657
لو أنه لم يلقى منك
أي شعور بالعرفان

557
00:26:56,893 --> 00:26:59,054
فلربما أمكن الأمير
أن يجيبك

558
00:26:59,129 --> 00:27:00,596
بأنه لا يشعر بالامتنان

559
00:27:00,730 --> 00:27:02,595
تجاه بافليتشيف

560
00:27:03,100 --> 00:27:04,965
لأنه أيضا فعل ما فعله

561
00:27:05,135 --> 00:27:08,366
إرضاء لضميره هو

562
00:27:09,506 --> 00:27:11,064
مجانين

563
00:27:12,109 --> 00:27:13,770
لا يؤمنون بالرب

564
00:27:14,644 --> 00:27:16,441
لا يؤمنون بالمسيح

565
00:27:17,047 --> 00:27:20,073
ستنتهون إلى أكل
بعضكم البعض

566
00:27:20,851 --> 00:27:22,648
تلك هي نبوأتي

567
00:27:23,487 --> 00:27:26,354
علام تضحك؟

568
00:27:26,456 --> 00:27:27,718
ماما, هذا مخزي

569
00:27:27,791 --> 00:27:29,759
لا تقلقي يا أجلايا إيفانوفنا
لا تقلقي

570
00:27:29,759 --> 00:27:32,728
سترى أمك انها لاتستطيع
مهاجمة رجل يحتضر

571
00:27:34,965 --> 00:27:37,365
أنا مستعد أن اشرح
سبب ضحكي

572
00:27:37,934 --> 00:27:40,960
إنه يحتضر ومع ذلك
لا يستطيع الكف عن الخطابة

573
00:27:41,505 --> 00:27:42,802
صحتك لا تسمح بالكلام

574
00:27:43,106 --> 00:27:45,438
عليك أن تذهب لترقد قليلا

575
00:27:46,143 --> 00:27:47,337
سأفعل

576
00:27:47,511 --> 00:27:48,739
سأموت في غضون اسبوعين

577
00:27:48,845 --> 00:27:50,676
قال لي هذا الطبيب
بوتكين منذ اسبوع

578
00:27:51,014 --> 00:27:53,744
لذا, إذا سمحتم, اريد
أن أقول كلمتين كوداع

579
00:27:54,184 --> 00:27:56,448
أأنت مجنون؟
هذا سخف

580
00:27:56,720 --> 00:27:57,709
فكروا

581
00:27:58,054 --> 00:28:00,545
إنها المرة الأخيرة التي سأتواجد
فيها مع الناس في الخارج

582
00:28:00,724 --> 00:28:02,726
وخلال اسبوعين سأدفن بلا شك

583
00:28:02,726 --> 00:28:03,920
لذا فهذا سيكون

584
00:28:04,761 --> 00:28:06,922
بمثابة وداع
للبشر والطبيعة

585
00:28:08,198 --> 00:28:10,462
أنا سعيد لحدوث
هذا في بافلوفسك

586
00:28:10,667 --> 00:28:12,498
إذ يمكن للمرء
رؤية الأشجار

587
00:28:15,038 --> 00:28:16,437
يا إلهي

588
00:28:17,007 --> 00:28:18,838
كنت على وشك ضربه

589
00:28:20,477 --> 00:28:22,172
ابنتك أجلايا إيفانوفنا
منعتك

590
00:28:22,412 --> 00:28:23,572
إن لم اكن مخطئا, صحيح؟

591
00:28:24,714 --> 00:28:27,581
دعوني على الأقل أرى امرأة حسناء
لآخر مرة في حياتي

592
00:28:27,651 --> 00:28:28,743
كرسي

593
00:28:30,120 --> 00:28:31,109
كوليا

594
00:28:31,922 --> 00:28:33,048
تفضلي
كوليا

595
00:28:33,757 --> 00:28:35,850
لابد أن تذهب معه حالا
خذه

596
00:28:35,992 --> 00:28:37,823
..وحتما في الغد
أتعرفين؟

597
00:28:38,461 --> 00:28:40,088
أتعرفين يا ليزابيتا بروكوفيفنا

598
00:28:40,630 --> 00:28:42,860
أنك اعتزمت احتساء
الشاي مع الأمير

599
00:28:42,999 --> 00:28:45,763
ابق هنا وسيأتي
لنا الأمير بالشاي

600
00:28:45,936 --> 00:28:46,834
نعم

601
00:28:46,937 --> 00:28:48,837
اعذرني على ترتيب هذا

602
00:28:48,939 --> 00:28:50,702
أعرف أنك طيبة
والأمير أيضا

603
00:28:50,874 --> 00:28:53,069
إنكم أناس مفرطو الطيبة

604
00:28:53,944 --> 00:28:55,172
لا تهتاج الآن

605
00:28:55,612 --> 00:28:57,409
لقد جعلت قلبي يرق

606
00:28:57,914 --> 00:28:58,972
يا أمير

607
00:29:00,450 --> 00:29:02,850
أنت لا تستحق
لكني سأشرب الشاي معك

608
00:29:03,253 --> 00:29:05,050
وليكن, سأبقى

609
00:29:05,722 --> 00:29:08,054
رغم أنني لن أعتذر لأحد

610
00:29:08,158 --> 00:29:09,785
فيرا
لن أفعل

611
00:29:10,460 --> 00:29:13,520
إنني أكن لك أحتراما عظيما
يا ليزابيتا بروكوفيفنا

612
00:29:13,630 --> 00:29:15,063
سمعت عنك كثيرا

613
00:29:16,066 --> 00:29:17,192
كوليا أخبرني

614
00:29:18,235 --> 00:29:20,465
وأنا أكن لكي احترام عميق

615
00:29:22,239 --> 00:29:23,934
إنه يشعر بالغرابة
اعتقدت أنه سيفعل

616
00:29:24,641 --> 00:29:25,903
لا فائدة

617
00:29:26,676 --> 00:29:28,439
علامة مؤكدة
على أنه

618
00:29:28,511 --> 00:29:30,502
سيقدم على أمر
غاية في الغرابة

619
00:29:30,814 --> 00:29:33,442
بحيث يزعج
ليزابيتا بروكوفيفنا

620
00:29:37,854 --> 00:29:40,015
تبدو محموما
ماذا تقول؟

621
00:29:40,090 --> 00:29:42,058
نعم. لست على ما يرام
يا أمير

622
00:29:43,093 --> 00:29:45,755
لقد قال أن هذا المهرج
صاحب المنزل

623
00:29:45,895 --> 00:29:47,624
صحح المقال

624
00:29:47,897 --> 00:29:49,159
لهؤلاء السادة

625
00:29:49,766 --> 00:29:51,461
لماذا لا تتكلم؟

626
00:29:57,240 --> 00:29:59,765
أرى هذا الآن

627
00:30:00,310 --> 00:30:01,902
لقد فعل

628
00:30:03,780 --> 00:30:04,906
إنني مخلوق وضيع

629
00:30:06,650 --> 00:30:08,811
مخلوق وضيع
ما الفارق عندي؟

630
00:30:08,918 --> 00:30:11,648
يظن أن بإمكانه التملص
بقوله أنه مخلوق وضيع

631
00:30:11,721 --> 00:30:14,246
ألا تخجل يا أمير
من مخالطتك

632
00:30:14,324 --> 00:30:15,757
مثل هؤلاء

633
00:30:19,296 --> 00:30:21,890
رغم أنه عرض
أن يلقي بنا خارجا

634
00:30:22,599 --> 00:30:23,725
أعترف

635
00:30:24,134 --> 00:30:26,261
أنني طلبت خدماته
وعرضت عليه ستة روبلات

636
00:30:27,203 --> 00:30:29,831
لا ليصحح أسلوب الكتابة
وإنما ليوفر بعض الحقائق

637
00:30:30,140 --> 00:30:31,664
لابد أن أعلق

638
00:30:31,941 --> 00:30:34,739
بأنني صححت فقط
النصف الأول من المقال

639
00:30:35,045 --> 00:30:38,615
لكني لم أوافق على المنتصف
وتعاركت حول فكرة واحدة

640
00:30:38,615 --> 00:30:41,083
أنا لم أصحح
الجزء الثاني

641
00:30:41,818 --> 00:30:44,651
لهذا ترون كل هذه الأخطاء النحوية
مليئ بالاخطاء النحوية

642
00:30:45,055 --> 00:30:46,920
لذلك لا تلوموني عليه

643
00:30:47,123 --> 00:30:48,590
يالهم من أناس طيبين

644
00:30:50,093 --> 00:30:51,560
سأذكر

645
00:30:51,661 --> 00:30:53,026
يا عزيزي أنك

646
00:30:53,096 --> 00:30:55,064
أتيت بي لتجعل
مني أضحوكة

647
00:30:55,165 --> 00:30:56,564
حاشا لله

648
00:30:56,700 --> 00:30:59,260
ما يبهرني
هو غرابة أطوارك

649
00:30:59,369 --> 00:31:00,802
يا ليزابيتا بروكوفيفنا

650
00:31:00,970 --> 00:31:02,665
لقد قُدت الحديث
إلى ليبيديف عن قصد

651
00:31:02,739 --> 00:31:05,708
إذ عرفت كيف سيكون وقعه عليك
خاصة وأن الأمير سيسامحة

652
00:31:05,842 --> 00:31:07,742
لربما سامحه بالفعل

653
00:31:07,811 --> 00:31:10,006
لابد أنه التمس له العذر
في رأسه

654
00:31:10,113 --> 00:31:11,137
هذا صحيح يا أمير

655
00:31:11,681 --> 00:31:12,841
أليس كذلك؟

656
00:31:12,916 --> 00:31:14,543
هل أنتهيت مما أردت قوله؟

657
00:31:15,819 --> 00:31:18,344
حسنا, الآن اذهب
للفراش, فأنت محموم

658
00:31:19,322 --> 00:31:20,653
يا إلهي

659
00:31:20,724 --> 00:31:21,918
انتظري

660
00:31:21,991 --> 00:31:23,618
ها هو يتكلم من جديد

661
00:31:26,296 --> 00:31:28,093
لماذا تستمرين في السخرية مني؟

662
00:31:30,800 --> 00:31:31,767
لماذا؟

663
00:31:32,102 --> 00:31:33,763
لماذا تستمر في السخرية مني؟

664
00:31:34,037 --> 00:31:36,130
لقد لاحظت انك تسخر مني

665
00:31:36,906 --> 00:31:38,840
أردت ان أسألك
يا سيد تريتنيف

666
00:31:38,908 --> 00:31:40,842
أصحيح ما سمعت
بشأن أنك تظن

667
00:31:41,778 --> 00:31:44,144
لو أنه أتيحت لك الفرصة
أن تخطب في الناس لربع ساعة

668
00:31:44,214 --> 00:31:45,977
فستحملهم على اتباعك فورا؟

669
00:31:46,649 --> 00:31:48,139
من المحتمل أن أكون قلت هذا

670
00:31:49,319 --> 00:31:51,378
لابد أنني قلته
وماذا في هذا؟

671
00:31:52,222 --> 00:31:53,621
لا شيئ إطلاقا

672
00:31:53,723 --> 00:31:55,281
للعلم والإطلاع فقط

673
00:31:58,061 --> 00:32:00,291
حسنا, يكفي هذا
يا صديقي

674
00:32:01,197 --> 00:32:02,824
حسنا, لحظة

675
00:32:10,707 --> 00:32:11,935
وداعا

676
00:32:17,313 --> 00:32:19,281
أتظنون الوداع سهل
بالنسبة لي

677
00:32:20,884 --> 00:32:22,374
صاحب الفخامة

678
00:32:22,786 --> 00:32:24,954
أنا لم أحظى بشرف
دعوتك لجنازتي

679
00:32:24,954 --> 00:32:27,085
هذا إذا ارتأيت أني
أهل لهذا الشرف

680
00:32:27,824 --> 00:32:29,792
وأنتم جميعا يا سادة
انضموا إلى الجنرال

681
00:32:30,660 --> 00:32:32,821
لقد جئت لرؤية الأشجار

682
00:32:33,329 --> 00:32:34,694
تلك التي هناك

683
00:32:34,798 --> 00:32:36,026
هذا ليس سخفا
أليس كذلك؟

684
00:32:37,467 --> 00:32:39,128
لا سخافة في هذا؟

685
00:32:43,139 --> 00:32:45,437
لقد سخرت من رغبتي
في إلقاء خطبة من النافذة

686
00:32:45,875 --> 00:32:47,399
 لربع ساعة

687
00:32:48,411 --> 00:32:50,436
أتعرف أنني لم
أبلغ الثامنة عشر بعد؟

688
00:32:50,914 --> 00:32:53,109
الموتى لا أعمار لهم

689
00:32:56,085 --> 00:32:57,950
عندما كنت تقول وداعا
فكرت

690
00:32:58,688 --> 00:33:00,280
هذه الناس
وهذه الأشجار هنا

691
00:33:01,791 --> 00:33:03,418
لن يبقى منهم شيئ

692
00:33:04,127 --> 00:33:06,994
الحائط ذو الطوب الأحمر
قبالة نافذتي

693
00:33:07,063 --> 00:33:09,088
قبالة هذا الحائط
ذو الطوب الاحمر

694
00:33:09,199 --> 00:33:10,826
حسنا. اخبرهم عن هذا

695
00:33:10,934 --> 00:33:12,196
حاول أن تخبرهم

696
00:33:13,736 --> 00:33:16,705
حاول أن تخبرهم
أنك رجل ميت

697
00:33:16,873 --> 00:33:18,738
ألن تسخروا؟

698
00:33:19,742 --> 00:33:21,209
أم ستسخرون ثانية؟

699
00:33:22,312 --> 00:33:24,143
إنكم قساة للغاية

700
00:33:37,193 --> 00:33:39,457
تمنيت أن أكون رجلا
يا ليزابيتا بوركوفيفنا

701
00:33:39,729 --> 00:33:40,991
أليس لدي الحق؟

702
00:33:42,165 --> 00:33:43,359
لكم تمنيت هذا

703
00:33:43,500 --> 00:33:45,798
والآن لا أريد شيئ
لا اريد أن أريد شيئ

704
00:33:45,869 --> 00:33:48,770
لقد اقسمت بذلك
كي تنتفي الحاجة لوجودي

705
00:33:49,239 --> 00:33:51,104
تمنيت أن أعيش
لإسعاد البشرية

706
00:33:51,174 --> 00:33:53,438
لاكتشاف الحقيقة والمطالبة بها

707
00:33:53,510 --> 00:33:56,206
اعتقدت أني سأخطب من
النافذة لربع ساعة

708
00:33:56,279 --> 00:33:57,712
وسيقتنع الناس بكلامي

709
00:33:57,814 --> 00:33:59,782
وما النتيجة؟
إنهم يسخرون مني

710
00:33:59,849 --> 00:34:02,079
لا أحد يسخر منك هنا

711
00:34:02,919 --> 00:34:03,977
لا تقلق

712
00:34:04,521 --> 00:34:06,489
سيأتي غدا طبيب جديد

713
00:34:06,556 --> 00:34:07,853
الآخر كان على خطأ

714
00:34:07,924 --> 00:34:09,755
اجلس. انك تكاد
لا تقوى على الوقوف

715
00:34:10,326 --> 00:34:12,123
هيا. لا تبكي

716
00:34:12,195 --> 00:34:15,431
ماذا نفعل الآن
يا إيفان فيدوروفيتش؟

717
00:34:15,431 --> 00:34:17,058
هلا تفضلت

718
00:34:17,133 --> 00:34:20,000
وخرجت عن صمتك الوقور

719
00:34:20,069 --> 00:34:23,266
إذا لم تقرر شيئا
سأمضي ليلتي هنا

720
00:34:23,339 --> 00:34:24,829
سأفعل الآن

721
00:34:28,845 --> 00:34:30,506
في رايي
يا عزيزتي

722
00:34:30,580 --> 00:34:32,309
أنه في حاجة لممرضة

723
00:34:32,549 --> 00:34:34,949
أو شخص هادئ ليسهر
على خدمته

724
00:34:35,118 --> 00:34:37,348
أكثر من حاجته لمشاعرنا

725
00:34:37,854 --> 00:34:39,822
على أي حال
لابد ان نسال الأمير

726
00:34:40,023 --> 00:34:41,888
ولابد للمريض
أن يستريح حالا

727
00:34:42,025 --> 00:34:44,327
وغدا يمكننا إظهار
اهتمامنا من جديد

728
00:34:44,327 --> 00:34:45,316
صاحب السعادة

729
00:34:45,395 --> 00:34:48,023
إذا كنتم في حاجة لرجل
مقبول يمضي الليلة

730
00:34:48,131 --> 00:34:50,565
فأنا مستعد على التضحية من أجل صديق
إنه شخص ذو روح نبيلة

731
00:34:50,800 --> 00:34:53,360
اعتبرته دائما رجلا عظيما
يا صاحب السعادة

732
00:34:53,503 --> 00:34:55,232
صحيح أن ثقافتي ضحلة

733
00:34:55,305 --> 00:34:59,332
إلا أن آراؤه _ إنها
درر, درر

734
00:34:59,409 --> 00:35:00,933
يا صاحب السعادة

735
00:35:02,011 --> 00:35:03,842
أأنت نائم يا أمير؟

736
00:35:03,947 --> 00:35:06,973
إن لم ترده يا صديقي
فسآخذه إلى منزلنا

737
00:35:08,351 --> 00:35:10,911
يا إلهي, انه يكاد
لا يقوى على الوقوف

738
00:35:11,354 --> 00:35:12,981
أتراك مريض؟

739
00:35:13,423 --> 00:35:14,947
لا, لا

740
00:35:15,925 --> 00:35:18,894
لا بأس
سأكون سعيدا إن بقي

741
00:35:20,930 --> 00:35:22,488
من الصعب أن ينصرف

742
00:35:26,795 --> 00:35:28,422
آه, إن هذا ما

743
00:35:28,697 --> 00:35:30,665
هذا ما خشيت منه
كان لابد أن يحدث

744
00:35:34,503 --> 00:35:35,970
آه, أكنت تخشى هذا

745
00:35:37,639 --> 00:35:39,539
كان لابد أن يحدث
صحيح؟

746
00:35:40,742 --> 00:35:41,902
دعني أقول لك

747
00:35:42,911 --> 00:35:45,641
إن كان من أحد أكرهه

748
00:35:46,448 --> 00:35:49,076
فأنا أكرهكم جميعا

749
00:35:49,985 --> 00:35:51,077
لكن أنت

750
00:35:51,687 --> 00:35:52,585
أنت

751
00:35:52,888 --> 00:35:54,856
أيها اليسوعي
المنافق

752
00:35:54,957 --> 00:35:56,652
المليونير المتصدق

753
00:35:56,892 --> 00:35:58,120
الأبله

754
00:35:58,660 --> 00:36:00,525
أنا أكرهك أكثر من
أي شيئ في العالم

755
00:36:00,862 --> 00:36:01,954
أدركت أنني

756
00:36:02,064 --> 00:36:03,827
أكرهك منذ زمن
منذ سمعت بك

757
00:36:04,032 --> 00:36:06,557
لقد دفعتني للانهيار

758
00:36:06,702 --> 00:36:07,600
أنت

759
00:36:07,703 --> 00:36:08,965
دفعت برجل يحتضر
لأن يهين نفسه

760
00:36:09,071 --> 00:36:11,673
أنت المسؤول عن
جبني السافر

761
00:36:11,673 --> 00:36:13,641
ساقتلك إذا
بقيت حيا

762
00:36:13,709 --> 00:36:15,176
لا أريد إحسانك

763
00:36:15,544 --> 00:36:17,569
لن آخذ شي_أتسمع؟
لن آخذ من اي أحد

764
00:36:17,679 --> 00:36:20,170
..هذا صحيح! لقد فكرت لو

765
00:36:35,297 --> 00:36:37,731
لقد أخجله بكاؤه
كان لابد ان يحدث هذا

766
00:36:37,866 --> 00:36:39,834
أحسنت يا أمير
لقد رأيت ما في قلبه

767
00:36:42,571 --> 00:36:45,096
شكرا يا صديق عائلتنا

768
00:36:45,240 --> 00:36:47,674
غريب الاطوار
على الأمسية اللطيفة

769
00:36:47,809 --> 00:36:50,004
التي أتحتها لنا

770
00:36:50,779 --> 00:36:53,077
شكرا لإتاحة لنا الفرصة

771
00:36:53,148 --> 00:36:55,912
لمعرفة حقيقتك أخيرا

772
00:36:57,152 --> 00:36:59,245
وداعا يا أمير
أمير

773
00:37:00,789 --> 00:37:01,915
بابا

774
00:37:04,059 --> 00:37:06,721
إن لم تطرد
هؤلاء الأشرار فورا

775
00:37:07,296 --> 00:37:09,560
فسأكرهك إلى الابد

776
00:37:12,334 --> 00:37:13,858
وداعا يا امير

777
00:37:14,536 --> 00:37:15,696
وداعا

778
00:37:20,108 --> 00:37:22,076
لقد وقع ما حسبت حسابه

779
00:37:23,211 --> 00:37:26,111
إلا أنني آسف لأنك أيها المسكين
مررت بهذا الوقت العصيب

780
00:37:33,121 --> 00:37:34,816
ليزابيتا بروكوفيفنا
كفى

781
00:37:40,762 --> 00:37:42,059
توقف

782
00:37:42,998 --> 00:37:45,193
يفجيني بافلوفيتش
أهذا أنت؟

783
00:37:45,267 --> 00:37:47,235
سعيدة أني عثرت عليك

784
00:37:48,337 --> 00:37:50,703
بعثت بمرسال في طلبك

785
00:37:50,839 --> 00:37:51,897
إثنان

786
00:37:51,973 --> 00:37:53,531
ظلا يبحثان طوال اليوم

787
00:37:53,608 --> 00:37:54,836
لدي بعض الأخبار

788
00:37:54,910 --> 00:37:56,605
لا تقلق بشأن
سندات كوبفر

789
00:37:56,678 --> 00:37:58,771
أقنعت روجوجين أن
يشتريهم بثلاثين

790
00:37:58,880 --> 00:38:00,711
يمكنك الاطمئنان لثلاثة أشهر

791
00:38:00,916 --> 00:38:03,043
وسنسوي الأمر مع بيسكاب
وهؤلاء الملاعين

792
00:38:03,151 --> 00:38:05,085
من خلال بعض الأصدقاء

793
00:38:05,253 --> 00:38:07,778
إنها مجنونة
لا ادري عما تتحدث

794
00:38:07,956 --> 00:38:09,685
هذا حسن

795
00:38:09,858 --> 00:38:10,984
ابتهج

796
00:38:11,259 --> 00:38:12,317
انطلق

797
00:38:12,828 --> 00:38:14,159
اراك غدا

798
00:38:23,839 --> 00:38:25,067
اسمحي لي يا
ليزابيتا بروكوفيفنا

799
00:38:25,140 --> 00:38:26,903
كفى يا إيفان فيدوروفيتش

800
00:38:27,809 --> 00:38:29,777
يا أمير أخبرني بالحقيقة
أتعرف معنى هذا؟

801
00:38:30,679 --> 00:38:32,280
لا, لا أعرف شيئ عن هذا

802
00:38:32,280 --> 00:38:34,248
لا؟
لا

803
00:38:36,118 --> 00:38:37,346
وأنا لا اعرف

804
00:38:37,419 --> 00:38:40,222
أقسم أنه لا علاقة
لي بهذه السندات

805
00:38:40,222 --> 00:38:41,985
اقسم لك

806
00:38:42,991 --> 00:38:44,720
هل ستفقد الوعي يا امير؟

807
00:38:44,960 --> 00:38:45,927
لا

808
00:38:46,328 --> 00:38:47,818
أؤكد لك

809
00:38:49,331 --> 00:38:50,764
لا, لا

810
00:39:15,924 --> 00:39:17,892
أتعرف يا عزيزي
ليف نيكولايفيتش

811
00:39:17,993 --> 00:39:19,255
من هذا

812
00:39:19,361 --> 00:39:22,125
الذي نادى على يفجيني
بافلوفيتش من العربة بالأمس؟

813
00:39:30,172 --> 00:39:32,766
لابد أن أعترف انه لغز

814
00:39:33,208 --> 00:39:35,005
بالنسبة لي وللآخرين

815
00:39:36,077 --> 00:39:38,045
عزيزي الأمير
أريد ان أسالك

816
00:39:38,213 --> 00:39:40,181
إن كنت تعرف شيئا

817
00:39:40,782 --> 00:39:42,682
أعني, اي شائعة

818
00:39:42,751 --> 00:39:44,412
بمعجزة ما, وصلت إليك؟

819
00:39:49,229 --> 00:39:51,060
إذن فلقد اعتبروني

820
00:39:52,365 --> 00:39:53,923
متواطئ في هذه القضية

821
00:39:55,802 --> 00:39:57,201
علاوة على هذا, لابد

822
00:39:57,270 --> 00:39:59,204
أن لديها هدف شنيع

823
00:40:00,340 --> 00:40:01,864
أي هدف؟

824
00:40:03,309 --> 00:40:04,401
رهيب

825
00:40:05,211 --> 00:40:07,907
وكيف لأحد أن يمنعها؟

826
00:40:08,882 --> 00:40:10,984
لا يمكن إيقافها

827
00:40:10,984 --> 00:40:13,179
عندما تعتزم بلوغ هدف ما

828
00:40:13,853 --> 00:40:15,115
إنها مجنونة

829
00:40:15,922 --> 00:40:17,389
مجنونة

830
00:40:19,678 --> 00:40:21,669
ناستازيا فيليبوفنا
كثيرا ما تذهب في نزهات

831
00:40:21,746 --> 00:40:23,646
لكنها تتصرف
باحتشام مفرط

832
00:40:23,748 --> 00:40:25,875
الحادث الغريب بالأمس
كان متعمدا بالطبع

833
00:40:25,951 --> 00:40:28,112
ولا يمكن لومها عليه

834
00:40:28,453 --> 00:40:30,580
سيحاول الناس إلقاء اللوم عليها

835
00:40:30,689 --> 00:40:33,351
عامدين أم غير ذلك

836
00:40:33,525 --> 00:40:35,493
ولن يتباطأوا في فعل ذلك

837
00:40:36,428 --> 00:40:38,555
لماذا دعا حادث الأمس

838
00:40:38,630 --> 00:40:40,325
بالمتعمد؟

839
00:40:41,700 --> 00:40:44,533
ولماذا لن يتباطأوا في ذلك؟

840
00:40:47,472 --> 00:40:49,440
أريد أن أرحل
عن كل شيئ هنا

841
00:40:50,375 --> 00:40:52,468
وأن اعود من حيث جئت

842
00:40:53,378 --> 00:40:54,675
أرحل في الحال

843
00:40:55,180 --> 00:40:56,670
من دون كلمة وداع لأحد

844
00:40:57,649 --> 00:40:59,708
إن بقيت هنا
ولو لبضعة أيام

845
00:40:59,784 --> 00:41:01,615
فسوف أغرق
في هذا العالم

846
00:41:02,821 --> 00:41:04,686
وسأرتبط به إلى الأبد

847
00:41:07,993 --> 00:41:10,120
لابد أن أتعمن
واقرر هذه الخطوة

848
00:41:11,396 --> 00:41:12,954
إنها ليست بخطوة

849
00:41:13,398 --> 00:41:14,797
يمكن التمعن فيها

850
00:41:16,001 --> 00:41:17,901
إنها خطوة

851
00:41:19,504 --> 00:41:20,835
تُتخذ

852
00:41:37,556 --> 00:41:39,683
لقد فقدت كل أثر

853
00:41:39,758 --> 00:41:40,986
للفضيلة

854
00:41:41,660 --> 00:41:43,025
حتى صرت لصا

855
00:41:43,662 --> 00:41:44,993
أيمكنني اشتهاء ذلك؟

856
00:41:45,664 --> 00:41:47,393
اسمع يا كيلر
لو كنت مكانك

857
00:41:47,465 --> 00:41:49,933
لما اعترفت بهذا
إلا لاحتياج شديد

858
00:41:50,669 --> 00:41:52,804
أقول هذا الكلام
لك فقط يا أمير

859
00:41:52,804 --> 00:41:54,772
وفقط لكي أرتقي بأخلاقي

860
00:41:57,742 --> 00:41:58,902
لكن يا أمير

861
00:41:59,644 --> 00:42:00,975
لو أنك تعرف

862
00:42:01,713 --> 00:42:03,442
لو أنك تعرف

863
00:42:03,515 --> 00:42:05,415
كم يصعب التحصل على
المال هذه الايام

864
00:42:07,052 --> 00:42:09,714
كيف يمكن التحصل عليه؟
اسمح لي ان اسأل سؤالا

865
00:42:10,188 --> 00:42:13,555
فالمرء  يلقى نفس الإجابة دائما
"آحضر لنا الذهب والألماس لنقرضك"

866
00:42:14,059 --> 00:42:17,085
لكن هذا هو بالضبط ما
ليس معي, تصور؟

867
00:42:17,896 --> 00:42:19,591
في النهاية
فقدت أعصابي

868
00:42:20,932 --> 00:42:22,490
بعد أن انتظرت طويلا

869
00:42:23,602 --> 00:42:25,627
قلت له: "هل تقرضني
"مقابل الزمرد؟

870
00:42:26,638 --> 00:42:28,572
"قال: "نعم, مقابل الزمد أيضا

871
00:42:29,841 --> 00:42:31,570
"فقلت: "حسنا

872
00:42:31,776 --> 00:42:33,141
ارتديت قبعتي
وخرجت

873
00:42:33,211 --> 00:42:35,702
أيها الأوغاد, نعم
وحق جوبيتر

874
00:42:36,781 --> 00:42:38,749
أكان معك زمرد إذن؟

875
00:42:41,219 --> 00:42:43,710
أأملك زمرد يا أمير؟

876
00:42:44,723 --> 00:42:45,824
اوه, يا أمير

877
00:42:45,824 --> 00:42:48,725
يالنظرتك اللطيفة
والبريئة للحياة

878
00:42:49,160 --> 00:42:50,787
أعرف, لا تيأس

879
00:42:50,962 --> 00:42:53,590
والآن, لقد رويت لي
كل شيئ

880
00:42:54,099 --> 00:42:55,999
حتى أصبح من المستحيل
إضافة شيئ آخر, أليس كذلك؟

881
00:42:56,668 --> 00:42:57,862
مستحيل؟

882
00:42:57,969 --> 00:42:58,936
اوه, يا أمير

883
00:42:59,004 --> 00:43:00,801
كم هي سويسرية
إذا جاز التعبير

884
00:43:00,872 --> 00:43:03,670
طريقتك في تفسير
النفس البشرية

885
00:43:03,808 --> 00:43:06,072
ألديك حقا ما يمكنك إضافته؟

886
00:43:07,145 --> 00:43:09,477
ماذا توقعت مني؟

887
00:43:09,614 --> 00:43:11,548
لماذا جئت لي؟
منك؟

888
00:43:12,784 --> 00:43:13,944
ماذا توقعت؟

889
00:43:14,686 --> 00:43:15,812
أولا

890
00:43:16,755 --> 00:43:18,916
مشاهدة سذاجتك
شيئ لطيف

891
00:43:19,024 --> 00:43:20,821
مجالستك والحديث معك
شيئ لطيف

892
00:43:21,526 --> 00:43:22,584
ثانية

893
00:43:24,195 --> 00:43:25,184
ثانية

894
00:43:25,797 --> 00:43:27,765
ربما أردت اقتراض
بعض المال

895
00:43:29,901 --> 00:43:31,232
قسما يا أمير

896
00:43:32,103 --> 00:43:34,003
هذا النوع من
السذاجة والبراءة

897
00:43:34,272 --> 00:43:35,864
لم يشهده أحد
في العصر الذهبي

898
00:43:35,940 --> 00:43:38,033
إلا أنك لتفاجئ المرء
بنفاذ بصيرتك

899
00:43:38,109 --> 00:43:40,043
فتخترقه كسهم
بعمق ملاحظاتك

900
00:43:45,116 --> 00:43:46,549
طبعا

901
00:43:47,118 --> 00:43:49,985
كان هدفي
هو اقتراض المال

902
00:43:51,623 --> 00:43:53,648
لكنك ألقيت سؤالا

903
00:43:53,992 --> 00:43:55,220
كما لو أنك لا ترى

904
00:43:55,794 --> 00:43:57,557
ما يستحق العتاب في هذا

905
00:43:57,796 --> 00:43:59,320
كأنما هذا هو المفترض

906
00:43:59,564 --> 00:44:00,531
نعم

907
00:44:00,632 --> 00:44:02,691
منك, هذا هو المفترض

908
00:44:02,967 --> 00:44:04,992
وهذا لا يغضبك؟
لا...لماذا؟

909
00:44:06,071 --> 00:44:07,333
اسمع يا أمير

910
00:44:09,374 --> 00:44:11,274
لقد بقيت هنا
منذ مساء أمس, أولا

911
00:44:11,343 --> 00:44:13,709
ظللنا نفتح زجاجات الخمر
مع ليبيديف حتى الثالثة صباحا

912
00:44:13,845 --> 00:44:15,710
ثانيا وعلى وجه الخصوص

913
00:44:16,047 --> 00:44:17,639
وأنا اقسم لك هنا

914
00:44:17,782 --> 00:44:19,579
أنني اقول الحقيقة

915
00:44:19,884 --> 00:44:21,613
لقد بقيت لأني رغبت
إن جاز التعبير

916
00:44:21,820 --> 00:44:24,186
في أن أقدم لك
اعتراف صادق

917
00:44:24,255 --> 00:44:26,314
لكي أرتقي بأخلاقي

918
00:44:26,591 --> 00:44:28,559
ولقد نمت في الرابعة
وهذه الفكرة برأسي

919
00:44:28,626 --> 00:44:29,752
بينما أسكب الدموع

920
00:44:30,195 --> 00:44:32,561
وهل تصدق الآن
رجلا شريفا؟

921
00:44:32,664 --> 00:44:34,632
لحظة أن غفوت

922
00:44:34,733 --> 00:44:38,134
ملأتني دموع
داخليا وخارجيا

923
00:44:38,403 --> 00:44:39,893
لقد تملكني النشيج حقا

924
00:44:40,038 --> 00:44:41,335
أذكر

925
00:44:42,273 --> 00:44:44,741
أنه انتابتني
فكرة جهنمية

926
00:44:45,944 --> 00:44:47,138
ولم لا

927
00:44:48,179 --> 00:44:51,046
بعد أن ينقضي كل شيئ
اقترض منه مالا بعد اعترافي

928
00:44:51,416 --> 00:44:52,883
ورقة بـ 150 روبل

929
00:44:53,985 --> 00:44:55,850
ألا تظن بأن هذه وضاعة؟

930
00:44:56,888 --> 00:44:59,186
لقد انتابتني الفكرتان
في نفس الوقت

931
00:44:59,290 --> 00:45:00,951
هذا يحدث دائما

932
00:45:01,025 --> 00:45:03,220
يحدث لي أيضا يا كيلر

933
00:45:04,162 --> 00:45:05,652
أتدري؟ الآن فقط

934
00:45:05,730 --> 00:45:07,789
ربما كنت تخبرني
عن نفسك

935
00:45:07,999 --> 00:45:10,058
إنه لمن الصعب أن تقاوم
هذه الأفكار المزدوجة

936
00:45:10,135 --> 00:45:12,126
صعب للغاية
لا أعرف كيف ياتون ويبزغون

937
00:45:12,203 --> 00:45:14,068
كيف يبزغون؟

938
00:45:14,406 --> 00:45:15,930
شعرت بذلك

939
00:45:17,175 --> 00:45:19,302
على اي حال
أنا لا أحكم عليك

940
00:45:19,644 --> 00:45:21,771
إنك تتصرف بمكر
لكي تحصل على مال مني

941
00:45:21,880 --> 00:45:23,040
بواسطة دموعك

942
00:45:23,148 --> 00:45:26,777
لكنك تقسم أن هناك دافع
آخر لاعترافك, دافع شريف

943
00:45:26,885 --> 00:45:28,318
أما بشأن المال

944
00:45:28,386 --> 00:45:30,047
فأنت أردت
انفاقه في اللهو

945
00:45:31,055 --> 00:45:33,250
ربما يعد هذا ضعفا
بعد هذا الاعتراف

946
00:45:34,325 --> 00:45:36,293
ولكن كيف للمرء أن يتخلص من
حياة مجون اعتادها؟

947
00:45:36,795 --> 00:45:38,092
إنه مستحيل

948
00:45:39,063 --> 00:45:40,257
لكن ما العمل؟

949
00:45:45,136 --> 00:45:47,127
من الأفضل أن
نترك هذا لضميرك

950
00:45:47,672 --> 00:45:48,969
ألا تعتقد؟

951
00:45:50,708 --> 00:45:53,438
كيف يدعونك بالأبله
بعد كل هذا؟

952
00:45:54,679 --> 00:45:55,873
لا أفهم

953
00:46:00,785 --> 00:46:02,446
لقد حكمت عليّ
حكما انسانيا

954
00:46:03,021 --> 00:46:04,454
لكي اعاقب نفسي

955
00:46:05,023 --> 00:46:06,650
وأبرهن أنني تأثرت

956
00:46:07,258 --> 00:46:08,987
لن آخذ 150 روبل

957
00:46:14,365 --> 00:46:16,424
اعطني 25, سيكفيني هذا

958
00:46:17,802 --> 00:46:19,064
هذا ما احتاجة
لمدة اسبوعين

959
00:46:19,704 --> 00:46:21,103
اسبوعين فقط

960
00:46:21,206 --> 00:46:22,798
لن آتي طلبا
للمال لاسبوعين

961
00:46:22,941 --> 00:46:25,000
لا, كفى
رغبت في التسرية عن أجاشكا

962
00:46:26,444 --> 00:46:27,934
لكنها لا تستحق

963
00:46:29,314 --> 00:46:30,747
عزيزي الأمير

964
00:46:30,815 --> 00:46:32,146
فليباركك الرب

965
00:46:37,489 --> 00:46:40,322
أهي تدفقات القلب؟

966
00:46:41,926 --> 00:46:43,689
إنه نادم فعلا

967
00:46:45,396 --> 00:46:47,455
وما قيمة ندمه؟

968
00:46:47,932 --> 00:46:49,297
إنها كقولي بالأمس

969
00:46:50,134 --> 00:46:51,465
إنني وضيع, إنني وضيع

970
00:46:51,736 --> 00:46:53,294
إنها مجرد كلمات

971
00:46:54,646 --> 00:46:56,511
إذن فقد كانت مجرد كلمات؟

972
00:46:57,549 --> 00:46:58,709
لقد اعتقدت

973
00:46:58,850 --> 00:47:00,340
الكلمات والافعال

974
00:47:00,518 --> 00:47:01,917
الصدق والأكاذيب

975
00:47:02,787 --> 00:47:04,277
يختلطان بداخلي

976
00:47:04,923 --> 00:47:06,413
بكل إخلاص

977
00:47:08,426 --> 00:47:10,394
الأفعال والصدق يخرجان مني

978
00:47:10,562 --> 00:47:12,393
بندم حقيقي

979
00:47:13,932 --> 00:47:15,399
والكلمات والكذب تخرجان

980
00:47:15,500 --> 00:47:17,491
من فكرة جهنمية
واشتياق دائم

981
00:47:17,602 --> 00:47:19,661
للإيقاع بالرجال

982
00:47:20,004 --> 00:47:22,404
للانتفاع حتى من دموع الندم

983
00:47:22,507 --> 00:47:24,407
والله إنها الحقيقة

984
00:47:28,980 --> 00:47:30,675
لم أكن لأخبر
شخص آخر بهذا

985
00:47:32,450 --> 00:47:33,974
إذ كان سيسخر مني
أو يلعنني

986
00:47:39,090 --> 00:47:41,581
لكنك يا أمير
تحكم بإنسانية

987
00:47:42,494 --> 00:47:44,325
لكن لئن كان صادقا
فلقد كنت أنت كذلك

988
00:47:44,429 --> 00:47:45,828
وأنت يا ليبيديف, لقد

989
00:47:46,931 --> 00:47:48,899
حولت ندمك
إلى حرفة

990
00:47:49,100 --> 00:47:50,658
لا تهدّل وجهك

991
00:47:50,802 --> 00:47:52,827
ولا تضع يدك على قلبك
يا ليبيديف

992
00:47:53,471 --> 00:47:55,132
أليس لديك ما تخبرني به؟

993
00:47:55,373 --> 00:47:56,135
ماذا؟

994
00:47:56,374 --> 00:47:57,841
اخبرني الحقيقة
مرة في حياتك

995
00:47:58,643 --> 00:48:01,243
ألم يكن لك دخل في
توقف عربة الخيول بالأمس؟

996
00:48:05,917 --> 00:48:07,509
كان لك

997
00:48:07,619 --> 00:48:08,779
..لكن

998
00:48:10,655 --> 00:48:12,782
لكن بشكل غير مباشر
غير مباشر فقط

999
00:48:12,857 --> 00:48:14,449
إنها الحقيقة
أقسم لك

1000
00:48:14,526 --> 00:48:17,051
كان دوري هو
إعلام شخص ما

1001
00:48:17,128 --> 00:48:19,460
بوجود هذا الجمع
في منزلي

1002
00:48:19,597 --> 00:48:22,361
وبوجود شخص بعينه هناك

1003
00:48:22,600 --> 00:48:24,693
أي لغز هذا؟

1004
00:48:24,869 --> 00:48:26,359
ليس لغزي

1005
00:48:26,437 --> 00:48:28,701
يوجد شركاء آخرين
إذا جاز لي القول

1006
00:48:29,707 --> 00:48:31,538
إنه أقرب إلى النزوة
منه إلى اللغز

1007
00:48:32,610 --> 00:48:34,412
لكن ما معنى هذا؟

1008
00:48:34,412 --> 00:48:37,006
أيمكن أنك لا تفهم ان
الأمر يمسني مباشرة يا ليبيديف؟

1009
00:48:37,115 --> 00:48:39,583
ما أراه هو أنهم
يحاولون

1010
00:48:39,684 --> 00:48:41,481
تلطيخ سمعة
يفجيني بافلوفيتش

1011
00:48:41,786 --> 00:48:43,117
يا أمير
نعم؟

1012
00:48:43,221 --> 00:48:44,822
سعادة الأمير

1013
00:48:44,822 --> 00:48:47,416
هلا سمحت لي
الاعتراف بالحقيقة

1014
00:48:48,860 --> 00:48:50,794
لقد حاولت

1015
00:48:50,895 --> 00:48:52,385
أكثر من مرة

1016
00:48:52,597 --> 00:48:54,462
لكنك لم تتح
لي أن أتابع

1017
00:48:57,702 --> 00:48:59,499
حسنا, قل الحقيقة

1018
00:49:07,712 --> 00:49:09,703
أجلايا إيفانوفنا
اخرس

1019
00:49:09,814 --> 00:49:11,782
هذا مستحيل

1020
00:49:11,950 --> 00:49:14,714
إنها بريئة
هذا مستحيل

1021
00:49:14,819 --> 00:49:17,583
لقد اخترعت الأمر بنفسك
أو اخترعة مجنون مثلك

1022
00:49:18,223 --> 00:49:20,851
لا تفتح هذا الموضوع ثانية
