0 00:00:16,825 --> 00:00:19,988 فيودور ميخاليوفيتش دوستويفسكي 1 00:00:23,898 --> 00:00:28,358 الأبله 2 00:01:57,892 --> 00:02:00,326 الجزء السادس 3 00:02:01,411 --> 00:02:03,709 كوليا, أنا لا أدري سأوصلك إلى المحطة 4 00:02:03,813 --> 00:02:05,337 حدث شيئ رهيب في منزل زوجة الجنرال 5 00:02:05,415 --> 00:02:07,906 العربة أولا, لكن لابد أن هناك شيئ آخر 6 00:02:07,984 --> 00:02:09,383 لم أتحققه 7 00:02:09,452 --> 00:02:11,215 المثير هو أن أجلايا إيفانوفنا 8 00:02:11,287 --> 00:02:12,584 كانت تتعارك مع أهلها بشأن جانيا 9 00:02:12,655 --> 00:02:13,723 تصوّر؟ 10 00:02:13,723 --> 00:02:15,850 إنه رجل ضائع على كثير من الأصعدة 11 00:02:15,925 --> 00:02:18,894 لكن بشكل ما فيه شيئ يستحق التأمل 12 00:02:18,962 --> 00:02:21,226 لن أغفر لنفسي أني لم أفهمه 13 00:02:22,665 --> 00:02:23,723 أتعلم 14 00:02:23,933 --> 00:02:25,662 ليس عليك أن تشعر بالشفقة نحو أخياك يا كوليا 15 00:02:25,735 --> 00:02:27,669 لو هذا صحيح إذن 16 00:02:27,771 --> 00:02:29,966 ربما جافريلا أردالينوفيتش خطر على ليزابيتا بروكوفيفنا 17 00:02:30,073 --> 00:02:32,439 ولو حق هذا, فحتما نالت بعض أمانيه تشجيعا 18 00:02:32,542 --> 00:02:34,476 ماذا؟ أي أمانٍ؟ 19 00:02:34,644 --> 00:02:36,271 قطعا لا تعني أجلايا؟ 20 00:02:36,346 --> 00:02:37,506 أهذا ممكن؟ 21 00:02:37,614 --> 00:02:38,915 إنك متشكك فظيع يا أمير 22 00:02:38,915 --> 00:02:41,748 لقد لاحظت مؤخرا أن شكك زاد نحو كل شيئ 23 00:02:41,818 --> 00:02:44,343 يبدو أنك لم تعد تؤمن بالناس فدائما تعزو لهم دوافع وهكذا 24 00:02:44,353 --> 00:02:46,356 هل استعمل كلمة متشكك بشكل صحيح؟ 25 00:02:46,356 --> 00:02:48,551 اعتقد ذلك لست واثقا 26 00:02:48,658 --> 00:02:51,354 حسنا, سأغيرها صحيح أم لا 27 00:02:51,661 --> 00:02:53,458 سأقول أنك لا تشعر بالتشكك وإنما بالغيرة 28 00:02:53,563 --> 00:02:56,797 هذا هو! إنك تشعر بالغيرة تجاه جانيا بسبب آنسة فخورة 29 00:03:05,975 --> 00:03:07,567 سعدت بلقائك 30 00:03:07,877 --> 00:03:09,674 أولا, عزيزي الأمير لا تغضب مني 31 00:03:09,746 --> 00:03:11,441 كنت سآتي لرؤيتك 32 00:03:11,514 --> 00:03:13,539 إلا أنني لم أعرف ردة فعل ليزابيتا بروكوفيفنا 33 00:03:13,983 --> 00:03:15,844 صديقي العزيز منزلي تحول إلى جحيم الآن 34 00:03:15,852 --> 00:03:17,817 لا يمكنني فهم أي شيئ 35 00:03:18,721 --> 00:03:20,750 يبدو واضحا لي أنك لست متورطا في أي من هذا 36 00:03:20,824 --> 00:03:22,687 لكن ربما من الأفضل ألا تزورنا لبعض الوقت 37 00:03:22,692 --> 00:03:25,058 أسألك بشكل ودي فقط إلى أن يتغير الحال 38 00:03:25,762 --> 00:03:27,597 أما بالنسبة ليفجيني بافلوفيتش 39 00:03:27,597 --> 00:03:29,758 فالأمر كله افتراء مجرد افتراء قذر 40 00:03:29,833 --> 00:03:31,061 إنها مكيدة 41 00:03:31,601 --> 00:03:32,829 دسيسة 42 00:03:33,036 --> 00:03:35,004 رغبة في إفساد خططنا 43 00:03:35,138 --> 00:03:36,765 من فضلك ولافتعال عراك 44 00:03:38,508 --> 00:03:39,475 أترى 45 00:03:39,676 --> 00:03:41,075 يا أمير, سأخبرك سرا 46 00:03:41,978 --> 00:03:43,605 يفجيني بافلوفيتش ونحن 47 00:03:44,047 --> 00:03:45,947 لم تنتفوه بحرف بعد عن الزواج 48 00:03:46,015 --> 00:03:47,073 أترى؟ 49 00:03:47,517 --> 00:03:48,779 عذرا يا جنرال 50 00:03:50,453 --> 00:03:51,977 لكن الخبر سينتشر قريبا 51 00:03:52,088 --> 00:03:53,817 ربما قريبا جدا 52 00:03:54,124 --> 00:03:55,716 وهذا ضار للغاية 53 00:03:56,559 --> 00:03:58,686 لماذا؟ أكيد لا يمكنني اخبارك 54 00:03:59,896 --> 00:04:01,557 إنها امرأة فريدة من نوعها 55 00:04:01,898 --> 00:04:04,093 غريبة الأطوار 56 00:04:05,535 --> 00:04:07,503 إنني خائف منها لدرجة الأرق 57 00:04:08,138 --> 00:04:09,799 أي عربة كانت؟ 58 00:04:10,073 --> 00:04:12,405 أحصنة بيضاء كانت فخمة 59 00:04:13,143 --> 00:04:15,577 إنه ما يطلق عليه أناقة بالفرنسية 60 00:04:16,813 --> 00:04:19,675 أقر بأنني كنت من الوضاعة بحيث شككت في يفجيني في البداية 61 00:04:19,716 --> 00:04:21,479 لكن يبدو مؤكدا أن الأمر مستحيل 62 00:04:21,551 --> 00:04:22,745 وإن كان الأمر هكذا 63 00:04:22,852 --> 00:04:24,843 لماذا تدخلت إذن؟ 64 00:04:27,657 --> 00:04:28,919 إنها أحجية 65 00:04:35,098 --> 00:04:36,122 لأرحل من هنا 66 00:04:37,634 --> 00:04:38,999 أرحل في الحال 67 00:04:42,138 --> 00:04:43,730 أعود من حيث أتيت 68 00:04:46,476 --> 00:04:47,443 إلى المحطة 69 00:04:48,611 --> 00:04:50,135 أي محطة يا سيد؟ 70 00:04:50,446 --> 00:04:51,708 وارسو؟ 71 00:04:51,915 --> 00:04:53,143 نيكولوفسكي؟ 72 00:04:54,951 --> 00:04:56,509 أي محطة إذن؟ 73 00:04:58,988 --> 00:05:00,421 إنه جبن 74 00:05:02,192 --> 00:05:03,853 مستحيل أن أهرب 75 00:05:05,662 --> 00:05:07,459 بذل الجهد مطلوب 76 00:05:08,164 --> 00:05:09,153 هنا 77 00:05:40,630 --> 00:05:42,325 ظهرت أخيرا 78 00:05:46,803 --> 00:05:48,293 أنت هنا؟ 79 00:05:50,707 --> 00:05:52,231 اسمح لي أن أسألك 80 00:05:52,976 --> 00:05:54,671 هل بعثت رسالة لأجلايا أم لا؟ 81 00:05:55,011 --> 00:05:56,308 نعم فعلت 82 00:05:56,879 --> 00:05:58,403 أريني إياها 83 00:05:58,514 --> 00:05:59,845 ليست معي 84 00:05:59,949 --> 00:06:02,349 إن كانت موجودة, فلابد أنه في حوزة أجلايا إيفانوفنا 85 00:06:02,518 --> 00:06:04,315 بلا مداراة أرجوك. ماذا كتبت فيها؟ 86 00:06:04,487 --> 00:06:05,818 ليس لدي أي سبب لكتابتها 87 00:06:06,556 --> 00:06:09,650 أعرف أن مشاعري صادقة 88 00:06:10,393 --> 00:06:12,486 تملكتني حالة مفعمة بالحيوية حينها 89 00:06:12,729 --> 00:06:14,253 مفعمة بالأمل 90 00:06:14,664 --> 00:06:15,961 أي نوع من الأمل؟ 91 00:06:16,632 --> 00:06:17,758 من الصعب شرحه 92 00:06:18,501 --> 00:06:21,402 آمال بالخير, بالمستقبل بمشاعر الفرح 93 00:06:21,771 --> 00:06:23,966 بحيث لم أعد أشعر أني غريب أو أجنبي 94 00:06:24,540 --> 00:06:26,337 شعرت بنشوة وجودي في وطني من جديد 95 00:06:26,409 --> 00:06:27,501 فتناولت قلما 96 00:06:27,777 --> 00:06:29,540 وكتبت رسالة لها 97 00:06:30,013 --> 00:06:32,447 لكن لماذا لها لا أعرف تحديدا 98 00:06:34,784 --> 00:06:36,411 أأنت واقع في غرامها؟ 99 00:06:39,422 --> 00:06:40,582 لا 100 00:06:41,391 --> 00:06:43,018 لـ..لا! كتبته لها كأخت 101 00:06:43,793 --> 00:06:44,817 اسمع 102 00:06:45,828 --> 00:06:47,955 اقسم لي أمام الله 103 00:06:48,598 --> 00:06:50,733 أأنت كاذب أم لا؟ 104 00:06:50,733 --> 00:06:51,834 لا, أنا لا أكذب 105 00:06:51,834 --> 00:06:53,825 أأنت صادق في قولك أنك لا تحبها؟ 106 00:06:56,005 --> 00:06:58,269 أعتقد أن هذه هي الحقيقة كاملة 107 00:06:58,341 --> 00:06:59,831 أعتقد! طبعا 108 00:07:01,077 --> 00:07:03,568 أنت لا تظن أن بإمكانها الاهتمام بأمرك, أليس كذلك؟ 109 00:07:03,746 --> 00:07:06,476 كيف وقد نعتتك بالأبله بنفسها 110 00:07:06,783 --> 00:07:08,876 كان بإمكانك اعفائي من معرفة هذا 111 00:07:09,852 --> 00:07:10,819 والآن, اريد أن أسمعك 112 00:07:13,523 --> 00:07:15,582 تقسم أنك لا تنتوي الزواج بتلك المرأة 113 00:07:15,858 --> 00:07:17,917 ليزابيتا بروكوفيفنا فيما تفكرين؟ 114 00:07:18,394 --> 00:07:20,328 لماذا؟ لقد كدت تفعل على أي حال 115 00:07:21,297 --> 00:07:22,059 نعم 116 00:07:22,865 --> 00:07:24,457 كدت أفعل 117 00:07:26,069 --> 00:07:27,058 حسنا 118 00:07:28,604 --> 00:07:30,333 هل أنت واقع في غرامها؟ 119 00:07:30,506 --> 00:07:31,632 حسنا إذن 120 00:07:33,476 --> 00:07:35,444 هل جئت إلى هنا من أجلها؟ 121 00:07:36,045 --> 00:07:37,410 من أجل هذه المخلوقة؟ 122 00:07:40,116 --> 00:07:42,607 لم آتي للزواج بها على الإطلاق 123 00:07:43,453 --> 00:07:46,445 أيوجد ما تعده مقدسا؟ 124 00:07:46,656 --> 00:07:47,680 يوجد 125 00:07:47,857 --> 00:07:49,415 اقسم به أنك لم تأتي لكي 126 00:07:49,525 --> 00:07:51,322 تتزوج بها 127 00:07:51,694 --> 00:07:53,286 سأقسم بما تشائين 128 00:07:54,764 --> 00:07:55,788 أصدقك 129 00:07:55,932 --> 00:07:57,297 يمكنك تقبيلي 130 00:08:05,007 --> 00:08:07,339 وأخيرا أتنفس بحرية 131 00:08:08,044 --> 00:08:09,306 اجلس 132 00:08:12,682 --> 00:08:15,310 والآن, جاوبني بنعم أو بلا 133 00:08:16,719 --> 00:08:19,415 أتعرف لماذا نادته من عربتها في تلك الليلة؟ 134 00:08:19,522 --> 00:08:20,784 أقسم بشرفي 135 00:08:21,390 --> 00:08:22,414 لا أعرف 136 00:08:22,792 --> 00:08:25,090 لا دخل لي ولا علم لي بالأمر 137 00:08:25,461 --> 00:08:26,951 حتى صباح اليوم 138 00:08:27,063 --> 00:08:29,327 اعتقدت أن الذنب على يفجيني بافلوفيتش 139 00:08:29,465 --> 00:08:31,626 والآن لا أملك سوى أن أوافق الآخرين رأيهم 140 00:08:32,135 --> 00:08:34,763 تضاحكوا عليه 141 00:08:34,871 --> 00:08:35,938 لسبب ما 142 00:08:35,938 --> 00:08:37,599 لهدف ما 143 00:08:39,642 --> 00:08:42,372 أتعرف شيئ عن جافريلا أدرالينوفيتش؟ 144 00:08:42,945 --> 00:08:44,139 نعم, أعرف الكثير 145 00:08:45,114 --> 00:08:47,708 أتعرف يا سيد أن جانيا هذا 146 00:08:48,384 --> 00:08:49,612 وأخته فاريا 147 00:08:49,685 --> 00:08:52,620 دفعاها لمراسلة ناستازيا فيليبوفنا؟ 148 00:08:52,855 --> 00:08:54,880 دفعا من؟ أجلايا 149 00:08:55,958 --> 00:08:57,084 مستحيل 150 00:08:58,060 --> 00:08:59,960 بأي شيئ دفعوها؟ 151 00:09:00,163 --> 00:09:02,358 لا أصدق أنهم فعلوا رغم كل شيئ 152 00:09:03,399 --> 00:09:05,162 فالفتاة ذات أرادة قوية 153 00:09:05,401 --> 00:09:06,925 إنها رائعة 154 00:09:07,170 --> 00:09:08,694 ومجنونة 155 00:09:08,838 --> 00:09:10,362 إنها شريرة شريرة 156 00:09:11,140 --> 00:09:12,539 هل ذهبت إلى المدينة أمس؟ 157 00:09:13,776 --> 00:09:16,006 أكاد أقسم أنك ذهب ونزلت على ركبتيك 158 00:09:16,579 --> 00:09:19,173 لهذا المارق بودوفسكي لترجوه أن يقبل الـ10 آلاف روبل 159 00:09:19,448 --> 00:09:21,177 ليس مارقا ولقد تلقيت رسالة منه 160 00:09:21,884 --> 00:09:23,408 إنه يشكرني 161 00:09:23,686 --> 00:09:25,415 لأني ساعدت أمه 162 00:09:25,788 --> 00:09:27,551 لكنه أخبرتي أنه لن يقبل النقود 163 00:09:27,790 --> 00:09:28,950 أريها لي 164 00:09:58,621 --> 00:09:59,952 كم هذا غبي 165 00:10:00,223 --> 00:10:01,781 لا تستحق قراءته روبل واحد 166 00:10:03,960 --> 00:10:05,154 لماذا 167 00:10:05,695 --> 00:10:07,094 تبتسم؟ 168 00:10:07,530 --> 00:10:09,964 اعترفي أنك سررت بقراءتها 169 00:10:10,533 --> 00:10:12,201 آه, يالك من طفلة 170 00:10:12,201 --> 00:10:13,691 يا ليزابيتا بروكوفيفنا 171 00:10:13,836 --> 00:10:15,963 لا تأتي إلى منزلي ثانية 172 00:10:16,105 --> 00:10:18,665 لا تريني ظلك هناك 173 00:10:18,874 --> 00:10:20,967 وفي غضون ثلاثة أيام ستأتين وتدعيني بنفسك 174 00:10:21,043 --> 00:10:22,203 ألست خجلة الآن؟ 175 00:10:22,278 --> 00:10:24,712 هذه أفضل مشاعرك أنت تعذبين نفسك فقط 176 00:10:24,814 --> 00:10:26,577 سأموت قبل أن أدعوك 177 00:10:26,849 --> 00:10:28,476 سأنسي اسمك نفسه 178 00:10:29,000 --> 00:10:31,059 لكني مُنعت من دخول بيتك حتى من قبل أن تهدديني 179 00:10:31,302 --> 00:10:32,470 ماذا؟ 180 00:10:32,470 --> 00:10:33,960 من منعك؟ 181 00:10:35,840 --> 00:10:37,705 أجلايا إيفانوفنا صباح أمس 182 00:10:37,809 --> 00:10:39,037 بعثت لي برسالة 183 00:10:40,411 --> 00:10:42,311 أين هي؟ اعطها لي فورا 184 00:10:54,792 --> 00:10:56,350 أمير ليف نيكولايفيتش 185 00:10:56,427 --> 00:10:57,917 إذا شعرت برغبة 186 00:10:58,396 --> 00:10:59,920 بعد كل ما جرى 187 00:10:59,997 --> 00:11:01,726 في تشريفنا بزيارة 188 00:11:02,500 --> 00:11:03,933 أؤكد لك 189 00:11:04,435 --> 00:11:06,403 أنني لن أكون من الذين سيسعدون بذلك 190 00:11:06,471 --> 00:11:07,665 أجلايا إيبانشين 191 00:11:13,258 --> 00:11:14,486 تعال! أسرع 192 00:11:15,260 --> 00:11:16,887 تعالى معي في الحال 193 00:11:16,962 --> 00:11:19,264 ..لكنك ستعرضيني لماذا!؟ 194 00:11:19,264 --> 00:11:22,165 لا تكن أحمق إنك تتصرف كما لو أنك لست رجلا 195 00:11:23,468 --> 00:11:26,232 إنها تشعر بالضيق لأنك لم تأتي 196 00:11:26,772 --> 00:11:29,798 لكن كان عليها أن تعلم أن عليها ألا تكتب شيئ كهذا لأبله مثلك 197 00:11:30,509 --> 00:11:32,272 إذ أنك ستطيعه حرفيا 198 00:11:32,444 --> 00:11:33,741 وهذا ما حدث 199 00:11:36,248 --> 00:11:37,272 هيا 200 00:11:37,582 --> 00:11:39,311 حسنا, دعيني آخذ قبعتي على الأقل 201 00:11:40,819 --> 00:11:41,843 أيها السادة 202 00:11:41,954 --> 00:11:44,946 أليست الليبرالية ما إلا هجوم على الأوضاع القائمة؟ 203 00:11:45,223 --> 00:11:46,349 حقا؟ 204 00:11:46,992 --> 00:11:48,823 هذه الليبرالية الروسية 205 00:11:48,961 --> 00:11:51,191 لا تهاجم العادات الروسية فقط 206 00:11:51,530 --> 00:11:52,929 بل روسيا ذاتها 207 00:11:53,265 --> 00:11:54,732 إن الليبرالي الروسي ليذهب 208 00:11:54,833 --> 00:11:56,494 إلى رفض روسيا 209 00:11:56,601 --> 00:11:58,603 بمعنى, أنه يكره ويضرب أمه نفسها 210 00:11:58,603 --> 00:12:00,839 كل مآسي وسوء حظ وطنه الأم 211 00:12:00,839 --> 00:12:03,205 تملأ نفسه طربا بل وتشعره بالنشوة 212 00:12:03,442 --> 00:12:05,677 إنه يكره عاداتنا الوطنية والتاريخ الروسي 213 00:12:05,677 --> 00:12:06,575 وكل شيئ 214 00:12:06,745 --> 00:12:08,406 وإن كان له مبرر في هذا 215 00:12:08,580 --> 00:12:10,377 فهو أنه يجهل ما يصنعه 216 00:12:11,283 --> 00:12:13,774 أيها السادة إنهم ليخجلون من مجرد 217 00:12:13,885 --> 00:12:15,182 التعبير عن حب الوطن 218 00:12:15,320 --> 00:12:16,844 أتفهمون؟ لقد دمروا روح هذه الكلمات 219 00:12:17,456 --> 00:12:18,821 كأنها شيئ تافه وضار 220 00:12:19,725 --> 00:12:20,987 وهذا هو واقع الأمر 221 00:12:21,226 --> 00:12:22,761 لكن في الوقت ذاته مثل هذا الواقع 222 00:12:22,761 --> 00:12:24,285 في أي بلد كان 223 00:12:24,363 --> 00:12:25,853 لم يتحقق قط 224 00:12:25,998 --> 00:12:28,262 أنا آخذ كل ما قلته يا يفجيني بافلوفيتش 225 00:12:28,333 --> 00:12:29,322 على أنه نكتة 226 00:12:29,401 --> 00:12:31,636 لقد عزلت حادث وحيد وحولته إلى قاعدة عامة 227 00:12:31,636 --> 00:12:33,433 وهذا ليس عدلا 228 00:12:33,839 --> 00:12:34,771 يا أمير 229 00:12:35,440 --> 00:12:37,431 هل تعتبر هذا حادث منفرد؟ 230 00:12:41,313 --> 00:12:45,010 لم أرى الكثير 231 00:12:45,584 --> 00:12:48,212 أو لربما استهواني هذا السؤال 232 00:12:48,587 --> 00:12:50,418 لكن لا حيلة لي سوى الاعتقاد 233 00:12:50,589 --> 00:12:51,647 بأنك لربما 234 00:12:52,257 --> 00:12:53,588 على حق نوعا ما 235 00:12:54,292 --> 00:12:56,226 لست جادا في جوابك أليس كذلك؟ 236 00:12:57,629 --> 00:12:59,620 أألقيت السؤال جادا؟ 237 00:13:01,533 --> 00:13:02,864 لا تثق به يا أمير 238 00:13:02,934 --> 00:13:04,799 يفجيني بافلوفيتش يمكنه اتقان السخرية 239 00:13:04,870 --> 00:13:07,566 اعتقد أن الحديث كان مؤلما وما كان لنا أن نبدأه 240 00:13:07,672 --> 00:13:09,274 سنذهب جميعا للنزهة 241 00:13:09,274 --> 00:13:11,572 هيا إذن إنها أمسية رائعة 242 00:13:11,676 --> 00:13:14,338 لكن لكي أبرهن أنني كنت أتحدث بكل جدية 243 00:13:15,680 --> 00:13:17,705 هلا تسمحون لي بتوجيه سؤالا آخر للأمير؟ 244 00:13:18,316 --> 00:13:20,750 لم يمضي وقت طويل منذ ذاع صيت الخطبة الفريدة التي ألقاها محام 245 00:13:20,819 --> 00:13:23,555 حيث علق بأن الفقر الذي عاناه المجرم 246 00:13:23,555 --> 00:13:25,455 لابد وأنه دفع إلى رأسه بشكل طبيعي 247 00:13:25,524 --> 00:13:27,014 فكرة قتل ستة أشخاص 248 00:13:27,626 --> 00:13:28,888 إذن كيف في ظنك يا أمير 249 00:13:28,960 --> 00:13:31,554 يمكن لهذا التشوه والانحراف في رؤية العالم 250 00:13:32,431 --> 00:13:33,830 أن يكون حالة فردية أليست القاعدة؟ 251 00:13:33,899 --> 00:13:35,730 إنها حالة فردية بالطبع 252 00:13:36,701 --> 00:13:38,430 لا, لا أعتقد أنها حالة فردية 253 00:13:38,870 --> 00:13:41,395 إن كان هذا رأيك يا أمير كيف يمكن لادّعاء 254 00:13:42,340 --> 00:13:43,807 بوردوفسكي, إن لم أخطئ نعم, بوردوفسكي 255 00:13:44,009 --> 00:13:47,501 في ادّعاء بوردوفسكي لم ترى شيئا مشوها أو منحرفا 256 00:13:47,879 --> 00:13:49,471 ...لقد بدا لي 257 00:13:49,581 --> 00:13:51,750 دعني أخبرك يا صديقي ها نحن جالسون جميعا 258 00:13:51,750 --> 00:13:54,651 وكلنا أذكياء في حين أنه استلم رسالة 259 00:13:54,719 --> 00:13:57,347 من أحدهم قائدهم ذاته 260 00:13:57,422 --> 00:13:59,447 أتذكرين يا أليكساندرا؟ نعم يا ماما 261 00:13:59,758 --> 00:14:02,352 يطلب العفو من الأمير 262 00:14:02,994 --> 00:14:05,053 وجاء هيبوليت ليقيم هنا 263 00:14:05,330 --> 00:14:06,558 ماذا! وصل؟ 264 00:14:06,631 --> 00:14:09,935 أكاد أقسم أنك ذهبت إلى البلدة بالأمس 265 00:14:09,935 --> 00:14:12,460 ونزلت على ركبتيك وطلبت العفو منه 266 00:14:12,737 --> 00:14:16,002 كي تأتي بالبائس الصغير ليشرفك بالإقامة عندك 267 00:14:16,108 --> 00:14:18,372 يبدو لي أنك كنت في غاية الحماقة لتأتي به هنا 268 00:14:19,010 --> 00:14:21,478 ولقد تحدث ببلاغة عن الحائط الفارغ أمام غرفة نومه 269 00:14:21,546 --> 00:14:24,037 بحيث بدا كأنه لن يموت ببلاغة من دون هذا الحائط الفارغ 270 00:14:24,149 --> 00:14:26,674 وإنه ليصبو أن يموت ببلاغة 271 00:14:26,785 --> 00:14:27,877 وما الفارق؟ 272 00:14:32,491 --> 00:14:34,516 إن لم تسامحه 273 00:14:35,060 --> 00:14:37,460 فسيموت من دون مساعدتك لقد أتى ليرى الأشجار 274 00:14:37,863 --> 00:14:40,627 اوه, أنا أسامحه من كل قلبي اخبره ذلك إن شئت 275 00:14:40,932 --> 00:14:42,456 لا أظن أن عليك أن تأخذ الأمر هكذا 276 00:14:42,901 --> 00:14:45,631 أظن أن الموضوع هو أن يسامحك هو 277 00:14:46,905 --> 00:14:48,634 فيم أخطأت كي أحتاج مسامحته؟ 278 00:14:49,040 --> 00:14:51,008 ..إذا لم تفهم, فإذن 279 00:14:52,477 --> 00:14:54,411 لكن بالطبع, لابد أنك أدركت أنه يتمنى 280 00:14:54,746 --> 00:14:57,772 أن يباركك 281 00:14:57,849 --> 00:14:59,908 وأن يحصل على مباركتك 282 00:14:59,985 --> 00:15:01,145 هذا كل شيئ 283 00:15:01,286 --> 00:15:02,480 عزيزي الأمير 284 00:15:03,122 --> 00:15:05,682 يبدو أنك تتوقع أن تأتي بالجنة إلى الأرض 285 00:15:06,191 --> 00:15:08,125 من الصعب إيجاد الجنة في أي مكان يا أمير 286 00:15:08,260 --> 00:15:10,455 أكثر صعوبة مما يبدو 287 00:15:10,562 --> 00:15:12,189 لقلب طيب مثل قلبك 288 00:15:15,534 --> 00:15:16,523 كفى 289 00:15:17,236 --> 00:15:18,260 كفى 290 00:15:19,471 --> 00:15:21,098 دعونا نذهب لسماع الفرقة الموسيقية 291 00:15:22,141 --> 00:15:23,472 شتراوس سيعزفون لشتراوس الليلة 292 00:15:23,542 --> 00:15:25,533 نعم, اليوم هو الثامن عشر شتراوس خلاب 293 00:15:25,644 --> 00:15:27,703 يفجيني بافلوفيتش خلاب ولطيف 294 00:15:28,380 --> 00:15:29,779 ...يفجيني بافلوفيتش, كن 295 00:15:30,716 --> 00:15:32,584 كن على ثقة أنني أقدرك 296 00:15:32,584 --> 00:15:35,417 بصفتك رجل شريف وكريم 297 00:15:36,221 --> 00:15:37,586 رغم كل شيئ 298 00:15:38,056 --> 00:15:39,455 كن على ثقة من هذا 299 00:15:43,295 --> 00:15:46,162 أكاد أراهن يا أمير أنك لم تعني قول هذا 300 00:15:47,028 --> 00:15:48,991 وأنك بالأحرى قصدت أن توجه حديثك لشخص آخر 301 00:15:50,565 --> 00:15:52,328 ما الأمر؟ ألست على ما يرام؟ 302 00:15:52,934 --> 00:15:54,367 جائز 303 00:15:54,903 --> 00:15:56,768 جائز, جائز جدا 304 00:15:57,372 --> 00:16:00,341 ولابد أنك قوي الملاحظة لتشعر بأني لم أنتوي التوجه لك إطلاقا 305 00:16:00,475 --> 00:16:01,499 حقا 306 00:16:01,809 --> 00:16:02,969 ما خطبه؟ 307 00:16:04,045 --> 00:16:06,275 هل تبدأ نوباته هكذا؟ 308 00:16:06,781 --> 00:16:08,806 لا يا ليزابيتا بروكوفيفنا لا تقلقي. لن أصاب بنوبة 309 00:16:08,917 --> 00:16:10,214 سأرحل مباشرة 310 00:16:12,220 --> 00:16:14,381 لكني أعرف أنني مبتلى 311 00:16:14,723 --> 00:16:16,650 لقد ظللت مريضا لأربعة وعشرين سنة 312 00:16:16,758 --> 00:16:18,955 لذا عدوا أفعالي وأقوالي أقوال وأفعال شخص مريض 313 00:16:19,027 --> 00:16:21,154 سأرحل مباشرة إنني حقا..لا تخافوا 314 00:16:21,496 --> 00:16:22,292 إنني 315 00:16:23,932 --> 00:16:26,457 لا أحمر خجلا, لأني لا أظنني أحتاج لذلك. هل أفعل؟ 316 00:16:26,635 --> 00:16:28,300 أرى أنني لا ألائم المجتمع فهو لا يحتاجني 317 00:16:28,369 --> 00:16:29,893 ليس غرورا, أؤكد لكم 318 00:16:29,971 --> 00:16:32,906 هناك أشياء أفكار عظيمة 319 00:16:32,974 --> 00:16:34,609 لابد لي ألا اقترب منها 320 00:16:34,609 --> 00:16:36,770 وإلا دفعتكم للسخرية 321 00:16:36,945 --> 00:16:39,345 كما ذكرني للتو الأمير شتشيرباتوف 322 00:16:40,048 --> 00:16:42,216 لا أملك التعبيرات الملائمة 323 00:16:42,216 --> 00:16:44,207 لا تناسُب إن كلماني 324 00:16:44,319 --> 00:16:46,310 لا تعبر عن أفكاري 325 00:16:46,421 --> 00:16:47,911 إنها تهين وتبتذل الأفكار 326 00:16:47,989 --> 00:16:49,354 لذلك ليس لدي الحق 327 00:16:50,558 --> 00:16:52,355 وأنا مفرط الحساسية 328 00:16:53,428 --> 00:16:55,521 لا أظن أن أحدا في هذا البيت سيسيئ معاملتي 329 00:16:55,597 --> 00:16:57,360 أعرف 330 00:16:57,432 --> 00:16:59,332 أنني محبوب هنا ومبجل أكثر مما أستحق 331 00:17:00,669 --> 00:17:03,203 تفيدني معرفة كم يستحيل على الناس أن يحجموا عن السخرية 332 00:17:03,204 --> 00:17:04,171 أحيانا 333 00:17:05,006 --> 00:17:06,098 ألا تظنون هذا؟ 334 00:17:12,046 --> 00:17:13,604 لماذا تقول كل هذا هنا؟ 335 00:17:14,449 --> 00:17:16,212 لماذا تتحدث هكذا إليهم؟ 336 00:17:16,484 --> 00:17:18,042 هم! هم 337 00:17:18,419 --> 00:17:21,055 ليس فيهم من يستحق كلماتك هذه 338 00:17:21,055 --> 00:17:23,489 ليس فيهم من يستحق ظفر إصبعك 339 00:17:23,558 --> 00:17:25,219 ليس فيهم من له قلب أو عقل يضاهيك 340 00:17:25,660 --> 00:17:28,185 إنك أكثر منهم شرفا وجودة ونبلا 341 00:17:28,262 --> 00:17:30,196 وطيبة وحكمة منهم جميعا 342 00:17:30,298 --> 00:17:32,892 يوجد هنا من لا يستحق أن ينحني ويلتقط منديلك 343 00:17:32,967 --> 00:17:34,559 الذي أوقعته للتو 344 00:17:38,406 --> 00:17:41,239 لماذا تهين نفسك هكذا وتضع نفسك في مرتبة أقل من هؤلاء؟ 345 00:17:41,376 --> 00:17:44,641 لماذا تقلل من شأنك أمامهم؟ لماذا لسيت لديك كرامة؟ 346 00:17:44,946 --> 00:17:46,004 يا إلهي 347 00:17:46,214 --> 00:17:48,079 من كان ليصدق؟ 348 00:17:48,182 --> 00:17:50,251 مرحى للــفارس المسكين 349 00:17:50,251 --> 00:17:51,411 اسكت 350 00:17:51,486 --> 00:17:53,386 كيف تجرؤون على الاستهزاء بي في بيتي؟ 351 00:17:53,454 --> 00:17:55,615 لماذا يقلقني ويعذبني الجميع؟ 352 00:17:56,057 --> 00:17:57,081 يا أمير 353 00:17:57,525 --> 00:17:59,618 لماذا ظلوا يضايقوني بشأنك هذه الأيام الثلاث؟ 354 00:17:59,894 --> 00:18:02,556 انظر إلى نفسك في المرآة الآن 355 00:18:02,630 --> 00:18:05,155 كيف يمكنني الزواج بشخص سخيف مثلك؟ 356 00:18:05,266 --> 00:18:08,258 لماذا يعذبونني ويقولون أني سأتزوج بك؟ 357 00:18:08,369 --> 00:18:10,633 لابد أنك تعرف يا أمير هل أنت متواطئ معهم؟ 358 00:18:10,705 --> 00:18:13,071 لم يعذبك أحد بهذا الموضوع لم يفكر أحد في هذا 359 00:18:13,174 --> 00:18:15,039 لم يقل أحد شيئ بهذا الخصوص من ضايقها؟ 360 00:18:15,143 --> 00:18:17,338 من عذب هذه الصبية؟ من أمكنه قول مثل هذا الشيئ؟ 361 00:18:17,712 --> 00:18:20,010 كلهم قالوا ذلك كلهم 362 00:18:20,081 --> 00:18:22,515 أنا لن أتزوجه أبدا أبدا 363 00:18:27,689 --> 00:18:29,020 ابنتي 364 00:18:34,562 --> 00:18:36,621 لكنه لم يسألك قط 365 00:18:37,532 --> 00:18:39,898 أنا لم أطلب الزواج منك يا أجلايا إيفانوفنا 366 00:18:42,637 --> 00:18:43,899 ماذا؟ 367 00:18:44,439 --> 00:18:45,906 ما هذا؟ 368 00:18:48,176 --> 00:18:50,110 أعني 369 00:18:50,178 --> 00:18:52,578 ما عنيته هو أن أشرح لأجلايا إيفانوفنا 370 00:18:52,647 --> 00:18:55,115 أنه ليست لدي النية 371 00:18:55,183 --> 00:18:58,243 للتشرف بطلب يدها 372 00:18:59,020 --> 00:19:00,612 لست مذنبا 373 00:19:00,688 --> 00:19:02,623 أؤكد لك أني لست مذنيا يا أجلايا إيفانوفنا 374 00:19:02,623 --> 00:19:05,183 لم أتمنى قط لم ترد إلى ذهني 375 00:19:05,626 --> 00:19:07,150 ولن أفعل أبدا 376 00:19:07,361 --> 00:19:09,591 سترين بنفسك ثقي بذلك 377 00:19:10,131 --> 00:19:13,191 ثمة شخص شرير افترى عليّ زورا 378 00:19:13,434 --> 00:19:15,527 لكن لا بأس يا أجلايا إيفانوفنا 379 00:19:16,204 --> 00:19:17,694 لا تقلقي 380 00:19:35,790 --> 00:19:37,257 حمدا لله 381 00:19:37,425 --> 00:19:39,290 إنهم مجانين 382 00:19:41,996 --> 00:19:43,463 إنهم مجانين 383 00:19:43,598 --> 00:19:45,532 ...تارة يروعونك وتارة 384 00:20:03,251 --> 00:20:04,718 انظر إلى يمينك 385 00:20:04,819 --> 00:20:06,548 أترى هذه الدكة؟ 386 00:20:06,788 --> 00:20:08,585 نعم أراها 387 00:20:08,656 --> 00:20:10,487 أيعجبك موقعها؟ 388 00:20:11,125 --> 00:20:13,286 أحيانا, مبكرا, في السابعة صباحا 389 00:20:13,361 --> 00:20:14,692 عندما يكون الكل نيام 390 00:20:15,496 --> 00:20:17,396 أخرج وأجلس هناك وحدي 391 00:20:19,534 --> 00:20:22,332 نعم, إنها بقعة جميلة 392 00:20:23,137 --> 00:20:25,697 والآن اذهب, لا أريد أن أتأبط ذراعك 393 00:20:25,840 --> 00:20:27,273 أو ربما من الأفضل 394 00:20:27,475 --> 00:20:29,409 ابق ذراعك, لكن لا تكلمني 395 00:20:29,477 --> 00:20:30,774 أريد أن أخلو لأفكاري 396 00:20:32,446 --> 00:20:34,038 أتعرفين يا ليزابيتا بروكوفيفنا 397 00:20:34,115 --> 00:20:36,310 عمي يعرف شتراوس شخصيا 398 00:20:37,351 --> 00:20:39,114 لا, إنه يعرفه, يعرفه 399 00:20:40,521 --> 00:20:41,818 شكرا لك 400 00:21:10,885 --> 00:21:12,216 مساء الخير 401 00:21:12,486 --> 00:21:13,646 كيف حالك؟ 402 00:21:13,888 --> 00:21:15,583 لم أرك طويلا 403 00:21:25,166 --> 00:21:27,657 يفجيني بافلوفيتش اصغي من فضلك 404 00:21:27,768 --> 00:21:30,669 لملك الفالس الجديد 405 00:21:31,672 --> 00:21:34,163 تلائمك هذه الكتافات 406 00:21:36,344 --> 00:21:37,834 أمِنَ المستحيل الرحيل 407 00:21:39,180 --> 00:21:41,148 والاختفاء من هنا 408 00:21:42,750 --> 00:21:44,877 والتطلع إلى القرية من هناك 409 00:21:45,786 --> 00:21:48,584 إلى شللال الماء الأبيض في الأسفل 410 00:21:49,123 --> 00:21:50,590 السحابات البيضاء 411 00:21:50,725 --> 00:21:52,454 عند أطلال القلعة 412 00:21:53,227 --> 00:21:54,592 والتفكير في شيئ واحد 413 00:21:54,896 --> 00:21:58,354 شيئ واحد طيلة العمر 414 00:21:58,833 --> 00:22:00,630 لن تكفي ألف سنة 415 00:22:01,736 --> 00:22:04,261 وأجعل كل من هنا ينسون أمري 416 00:22:04,672 --> 00:22:06,540 كم كان ليكون أفضل 417 00:22:06,540 --> 00:22:08,235 لو لم يعرفوني قط 418 00:22:08,342 --> 00:22:09,900 لو كان هذا مجرد حلم 419 00:22:11,345 --> 00:22:12,835 وهل يُهِم 420 00:22:13,681 --> 00:22:15,148 إن كان حلما 421 00:22:15,783 --> 00:22:17,250 أو حقيقة 422 00:22:17,685 --> 00:22:19,277 أنت على حق تماما 423 00:22:21,589 --> 00:22:23,318 لماذا تنظر إليّ هكذا يا أمير؟ 424 00:22:23,758 --> 00:22:25,123 إنك تخيفني 425 00:22:25,826 --> 00:22:27,623 تبدو كأنما على وشك 426 00:22:27,695 --> 00:22:29,663 أن تمد يدك لتلمس وجهي لتتحقق أني حقيقة 427 00:22:29,797 --> 00:22:32,197 أليس كذلك يا يفجيني بافلوفيتش ألا يبدو هكذا؟ 428 00:22:33,567 --> 00:22:35,330 يا أمير, دعني أقدم لك 429 00:22:35,603 --> 00:22:37,298 كابتن مولودسيف 430 00:22:42,710 --> 00:22:43,870 الأمير ميشكين 431 00:22:46,180 --> 00:22:47,204 أبله 432 00:22:49,317 --> 00:22:50,375 يا إلهي 433 00:22:51,252 --> 00:22:52,549 ...لابد أنها لا تحب هذا 434 00:22:52,653 --> 00:22:53,813 إنها نكتة 435 00:22:53,921 --> 00:22:56,151 مجرد نكتة كالفارس المسكين 436 00:22:56,223 --> 00:22:57,952 لكنها تتمادى في هذا 437 00:22:58,225 --> 00:22:59,487 وحان الوقت لوضع حد له 438 00:23:29,457 --> 00:23:30,981 ما الخطب يا أمير؟ 439 00:23:55,249 --> 00:23:56,978 أين سنجلس يا سيدتي؟ 440 00:23:58,419 --> 00:23:59,920 إذن يا كابتن أعتقد 441 00:23:59,920 --> 00:24:01,888 أنه يجب علينا الذهاب إلى هناك 442 00:24:08,829 --> 00:24:10,729 ياه..ها هو هنا 443 00:24:10,965 --> 00:24:13,024 يعجز المرء عن العثور عليه وإن بعث في طلبه 444 00:24:13,267 --> 00:24:15,531 بينما يجده المرء أمامه حين لا يتوقع رؤيته 445 00:24:15,669 --> 00:24:17,637 كنت شبه موقنة أنك عند عمك الآن 446 00:24:19,306 --> 00:24:20,864 ماذا؟ ألم تسمع بالخبر بعد؟ 447 00:24:21,609 --> 00:24:23,804 إنه لا يعرف تخيلوا 448 00:24:24,011 --> 00:24:25,410 لقد انتحر عمك 449 00:24:25,513 --> 00:24:27,538 أطلق النار على رأسه هذا الصباح 450 00:24:27,748 --> 00:24:29,477 أخبروني الساعة الثانية ظهرا 451 00:24:29,617 --> 00:24:30,982 لابد أن نصف البلدة سمعت بالخبر 452 00:24:31,052 --> 00:24:33,350 يقولون أن 150 ألف روبل من أموال الدولة اختفت 453 00:24:33,454 --> 00:24:34,819 والبعض يقول 500 ألف 454 00:24:34,889 --> 00:24:37,483 كنت أتخيل أنه سيترك لك ثروة 455 00:24:37,591 --> 00:24:40,025 لقد ضيعها كلها ياله من عجوز لئيم حقا 456 00:24:41,028 --> 00:24:43,861 حسنا, وداعا لابد أنك راغب في الذهاب, أليس كذلك؟ 457 00:24:43,931 --> 00:24:45,990 لقد تقاعدت من الجيش في الوقت المناسب كما أرى 458 00:24:46,067 --> 00:24:47,398 أحسنت, يالك من مخادع 459 00:24:47,468 --> 00:24:49,804 لكن ما هذا الذي أقوله؟ لابد أنك كنت تعرف 460 00:24:49,804 --> 00:24:52,432 ربما علمت بالأمر منذ الأمس 461 00:24:55,509 --> 00:24:57,477 تستحق الجَلد 462 00:24:58,579 --> 00:25:00,342 هذه هي الطريقة الملائمة 463 00:25:00,815 --> 00:25:02,339 لمعاملة مخلوقة كهذه 464 00:25:14,728 --> 00:25:15,717 لا 465 00:25:19,600 --> 00:25:20,794 اسمي كيلر يا سيد 466 00:25:21,068 --> 00:25:22,695 ملازم سابق 467 00:25:22,937 --> 00:25:24,734 إذا أردت استعمال قبضتيك يا سيدي 468 00:25:24,839 --> 00:25:26,807 فتقبلني كمدافع عن الجنس اللطيف أنا رهن إشارتك 469 00:25:27,441 --> 00:25:30,103 إن كنت تفضل أن تسوي الأمر كما يجب لشخص في مركزك 470 00:25:30,411 --> 00:25:31,708 بطريقة أخرى 471 00:25:31,946 --> 00:25:34,005 أنت تفهمني طبعا يا كابتن 472 00:25:35,716 --> 00:25:37,843 أنظروا ما جنى انظروا للدم على خده 473 00:26:05,846 --> 00:26:06,972 الأمير ميشكين على ما أظن؟ 474 00:26:07,081 --> 00:26:09,049 هذا الذي تشرفت بالتعرف إليه؟ 475 00:26:09,116 --> 00:26:11,550 إنها مجنونة, فاقدة لعقلها أؤكد لك أنها مجنونة 476 00:26:11,652 --> 00:26:13,381 لا يمكنني التباهي بمعرفتي هذا بالطبع 477 00:26:13,454 --> 00:26:15,046 لكني أردت معرفة اسمك فقط 478 00:26:25,199 --> 00:26:26,632 أجلايا إيفانوفنا 479 00:26:28,202 --> 00:26:30,534 أردت أن أرى كيف ستنتهي المهزلة 480 00:27:24,986 --> 00:27:26,544 ماذا تفعل هنا؟ 481 00:27:28,590 --> 00:27:29,716 لا شيئ 482 00:27:43,987 --> 00:27:46,114 إن طلب شخص ما مبارزتك 483 00:27:47,491 --> 00:27:49,049 ماذا كنت لتفعل؟ 484 00:27:51,128 --> 00:27:52,322 شخص؟ من؟ 485 00:27:53,964 --> 00:27:55,659 لن يطلب أحد مبارزتي 486 00:27:58,402 --> 00:28:00,097 لكن إذا حدث ذلك 487 00:28:00,537 --> 00:28:02,164 هل سيتملكك الخوف؟ 488 00:28:04,041 --> 00:28:06,009 أستطيع أن أقول أنني سانزعج كثيرا 489 00:28:08,211 --> 00:28:09,439 إذن, هل أنت جبان؟ 490 00:28:10,347 --> 00:28:11,644 لـ ..لا, لا أعتقد 491 00:28:12,582 --> 00:28:16,177 الجبان هو من يخاف ويهرب 492 00:28:16,253 --> 00:28:19,416 الذي يخاف ولا يهرب لا يعد جبانا 493 00:28:21,158 --> 00:28:22,557 ألن تهرب إذن؟ 494 00:28:25,629 --> 00:28:27,221 لا..لا اعتقد أني سأهرب 495 00:28:30,200 --> 00:28:32,395 رغم أنني امرأة فأنا لن أهرب من أي شيئ 496 00:28:34,538 --> 00:28:36,130 هل تستطيع التصويب؟ 497 00:28:37,307 --> 00:28:38,968 لا, لم أطلق رصاصة في حياتي 498 00:28:40,410 --> 00:28:42,901 ألا تعرف كيف تحشو مسدسا؟ 499 00:28:42,979 --> 00:28:44,105 لا 500 00:28:44,181 --> 00:28:45,944 حسنا, أنا أعرف بالطبع 501 00:28:46,016 --> 00:28:47,984 لكني لم أجربه قط 502 00:28:50,387 --> 00:28:52,287 الآن, اسمع وتعلم 503 00:28:53,323 --> 00:28:56,087 عليك أن تشتري بارودا ليس مبتلا 504 00:28:56,159 --> 00:28:58,184 يقولون يجب ألا يكون مبتلا لابد أن يكون جافا 505 00:28:58,261 --> 00:29:00,097 من النوع الجيد عليك أن تطلب بارود لمسدس 506 00:29:00,097 --> 00:29:02,088 وليس النوع المستخدم في المدفع 507 00:29:02,265 --> 00:29:04,134 يقولون أن المرء يصنع رصاصه بنفسه بطريقة ما 508 00:29:04,134 --> 00:29:05,726 ألديك مسدس؟ لا 509 00:29:06,303 --> 00:29:07,930 اوه..ياللحماقة لا 510 00:29:08,238 --> 00:29:10,468 لابد أن تبتاع واحدا انجليزي أو فرنسي 511 00:29:10,540 --> 00:29:12,030 فهم أفضل هكذا سمعت 512 00:29:12,109 --> 00:29:15,272 ثم خذ بعض البارود بقدر معلقة أو اثنتين 513 00:29:15,345 --> 00:29:17,438 اسكبهم بداخل الفوهة من الأفضل أن تُكثر 514 00:29:17,547 --> 00:29:20,482 ثم ادفع ببعض اللباد لابد أن يكون لبادا لسبب ما 515 00:29:20,550 --> 00:29:22,575 يمكنك انتزاعه من مرتبة قديمة 516 00:29:22,652 --> 00:29:25,120 أو دواسة, المفترض أن تمنع الرطوبة 517 00:29:25,255 --> 00:29:27,086 حسنا, بعد أن تدفع باللبادة 518 00:29:27,157 --> 00:29:28,556 أدخل الرصاصة 519 00:29:28,725 --> 00:29:31,057 أتسمعني؟ ضع الرصاصة في النهاية 520 00:29:31,161 --> 00:29:33,186 والبارود أولا وليس العكس وإلا لن ينطلق المسدس 521 00:29:33,263 --> 00:29:35,163 علام تضحك؟ اعذريني 522 00:29:35,232 --> 00:29:38,065 أريدك أن تشتري مسدسا وتتدرب كل يوم 523 00:29:38,168 --> 00:29:40,136 ولابد لك أن تتعلم التصويب جيدا 524 00:29:45,475 --> 00:29:46,703 هل ستفعل؟ 525 00:29:52,282 --> 00:29:54,250 آه, ليف نيكولايفيتش أهذا أنت؟ 526 00:29:54,751 --> 00:29:57,481 إلى أين ستذهب؟ تعالى معي, لي كلمة معك 527 00:30:01,358 --> 00:30:03,053 عمت مساء إذن 528 00:30:15,205 --> 00:30:17,298 إن تصرفات هذه المرأة الفاضحة 529 00:30:17,374 --> 00:30:19,342 لابد من احتوائها ولو بالشرطة إن لزم الأمر 530 00:30:19,409 --> 00:30:21,240 إنني في طريقي لقضاء بعض الحاجات 531 00:30:21,311 --> 00:30:23,279 يمكن ترتيبها بهدوء وتكتم 532 00:30:23,346 --> 00:30:25,712 وربما بلطف, من دون أية جلبة أو فضائح 533 00:30:25,782 --> 00:30:28,080 إنها مجنونة راودتني نفس الفكرة 534 00:30:28,151 --> 00:30:30,745 ولقد نمت بسلام لكني لا أؤمن بفكرة جنونها الآن 535 00:30:30,821 --> 00:30:33,619 جلبتها حول كابتن أليكسيفيتش يثبت هذا بلا شك 536 00:30:33,690 --> 00:30:35,157 وماذا عن كابتن أليكسيفيتش؟ 537 00:30:35,225 --> 00:30:37,386 يا إلهي يا ليف نيكولايفيتش ألم تمسع كلمة مما قلت 538 00:30:37,460 --> 00:30:39,826 لقد بدأت حديثي حول هذا الأمر 539 00:30:40,063 --> 00:30:41,792 إنظر ليّ, لازلت أرتجف من هذه الصدمة الرهيبة 540 00:30:41,865 --> 00:30:43,457 هذا ما أبقاني في المدينة لهذه الساعة 541 00:30:43,533 --> 00:30:45,694 كابتن أليكسيفيتش رادومسكي عم يفجيني بافلوفيتش 542 00:30:45,802 --> 00:30:48,100 حسنا؟ أنتحر 543 00:30:48,238 --> 00:30:50,399 هذا الصباح الساعة السابعة 544 00:30:51,308 --> 00:30:54,072 رجل محترم مبجل في السبعين من عمره 545 00:30:54,177 --> 00:30:55,701 تماما كما قالت 546 00:30:55,812 --> 00:30:58,042 مبلغ من المال, مبلغ محترم لماذا .. كيف أمكنها 547 00:30:58,114 --> 00:30:59,206 ماذا..كيف عرفت؟ نعم 548 00:30:59,316 --> 00:31:01,184 كان هناك حشد برفقتها 549 00:31:01,184 --> 00:31:03,709 أنت تعرف نوعية الناس الذين يرافقونها ويصبون لشرف ‘التعرف‘ إليها 550 00:31:05,222 --> 00:31:07,247 انظر لخبث ملاحظتها حول زي يفجيني 551 00:31:07,324 --> 00:31:09,815 أعني, تعليقها أنه تقاعد في الوقت المناسب 552 00:31:10,794 --> 00:31:13,490 اعتقدت أنه سيرث ثروة ضخمة من عمه 553 00:31:14,164 --> 00:31:15,722 هذا فظيع وشنيع 554 00:31:16,600 --> 00:31:18,625 وقعت مشادة رهيبة الآن 555 00:31:18,768 --> 00:31:20,599 إن أجلايا تسخر من أمها 556 00:31:20,670 --> 00:31:22,763 لقد سخرت من شقيقتهيا في وجهيهما 557 00:31:22,873 --> 00:31:25,398 ومن الأمير شتشرباتوف وهي دائمة السخرية مني بالطبع 558 00:31:25,475 --> 00:31:28,569 وأكاد أقسم أنها سخرت منك من قبل 559 00:31:28,879 --> 00:31:31,473 لكن عليك أن تقر يا عزيزي الأمير 560 00:31:31,648 --> 00:31:34,208 مدى دهشتنا عندما أخبرتنا تلك الهادئة, الباردة 561 00:31:34,284 --> 00:31:36,149 العصبية, باحتقار شديد 562 00:31:36,219 --> 00:31:38,380 أن تلك المجنونة كما وصفتها أنت 563 00:31:38,688 --> 00:31:40,553 ألم تحرزوا؟ 564 00:31:40,624 --> 00:31:43,092 إن تلك المجنونة أخذت على عاتقها 565 00:31:43,193 --> 00:31:46,196 أن تزوجني الأمير ليف نيكولايفيتش 566 00:31:46,196 --> 00:31:49,097 ولذلك تفعل ما في وسعها لإبعاد يفجيني بافلوفيتش عن المنزل 567 00:31:49,165 --> 00:31:51,234 هذا ما قالته ولم تقدم أي تفسير 568 00:31:51,234 --> 00:31:53,702 وقفنا هناك فاغري الأفواه فصفعت الباب وغادرت 569 00:31:54,671 --> 00:31:57,196 ولقد قيل لي لاحقا عما ...جرى معك ظهر اليوم و 570 00:32:00,243 --> 00:32:01,574 عزيزي الأمير 571 00:32:01,711 --> 00:32:04,236 إنك شخص طيب متعقل 572 00:32:04,514 --> 00:32:05,882 لا تغضب مني إذ أصرح بأنها 573 00:32:05,882 --> 00:32:08,180 تسخر منك يا بني 574 00:32:08,618 --> 00:32:11,746 إنها تجعل منك اضحوكة, تماما كما تفعل بنا, لأنه ليس لديها ما تفعله 575 00:32:13,490 --> 00:32:14,724 حسنا, وداعا 576 00:32:14,724 --> 00:32:16,351 أنت تعرف مشاعرنا تجاهك أليس كذلك؟ 577 00:32:16,426 --> 00:32:18,326 إنهم لا يطاقون, أنت تعرف يا ابني العزيز, على كلٍ 578 00:32:19,362 --> 00:32:20,556 لابد أن أذهب 579 00:32:20,897 --> 00:32:21,921 وداعا 580 00:32:23,400 --> 00:32:25,834 نادرا ما وضعت في مأزق 581 00:32:26,169 --> 00:32:27,568 كما يقولون 582 00:32:27,671 --> 00:32:29,571 كالذي أنا فيه الآن 583 00:32:30,173 --> 00:32:31,572 يالها من عطلة صيفية 584 00:32:57,334 --> 00:32:59,393 صباح الغد, في السابعة 585 00:32:59,469 --> 00:33:01,562 سأكون عند الدكة الخضراء في الحديقة 586 00:33:01,638 --> 00:33:02,935 سأكون في انتظارك 587 00:33:03,440 --> 00:33:06,238 لقد عقدت العزم على مناقشة أمر هام معك 588 00:33:06,343 --> 00:33:07,935 أمر يخصني 589 00:33:09,679 --> 00:33:12,273 أثق بأنك لن تطلع أحد على هذه الرسالة 590 00:33:12,382 --> 00:33:14,646 رغم أنني خجلة من اعطائك هذه التوجيهات 591 00:33:14,718 --> 00:33:17,551 إلا أنني أشعر أنه لابد لي حيث أنني أعرف طبعك 592 00:33:17,687 --> 00:33:19,814 لذلك أكتب هذه الكلمات وأحمر خجلا من طبعك الساذج 593 00:33:20,623 --> 00:33:22,318 إنها نفس الدكة الخضراء 594 00:33:22,392 --> 00:33:24,189 التي أريتك إياها 595 00:33:24,260 --> 00:33:25,352 والآن ألا تشعر بالخجل 596 00:33:25,462 --> 00:33:27,430 لأنك جعلتني أشعر بالحاجة لإعادة هذه المعلومة عليك؟ 597 00:33:28,231 --> 00:33:29,664 لقد كنت اراقبك يا أمير 598 00:33:30,333 --> 00:33:32,426 لقد لحقتك عندما كنت تسير مع الجنرال 599 00:33:33,269 --> 00:33:34,668 حسنا يا أمير, أنا كيلر في خدمتك 600 00:33:34,904 --> 00:33:36,428 اؤمرني 601 00:33:36,973 --> 00:33:39,441 مستعد أن أفديك روحي أو أموت 602 00:33:39,509 --> 00:33:40,737 إن احتجت 603 00:33:40,844 --> 00:33:42,607 لكن..لماذا؟ 604 00:33:44,647 --> 00:33:46,706 حسنا, لأنه سيُطلب مبارزتك 605 00:33:47,650 --> 00:33:50,016 إنه الملازم الشاب مولوفتسوف 606 00:33:50,553 --> 00:33:52,680 أنا أعرف ليس شخصيا 607 00:33:52,756 --> 00:33:55,350 لن ينسى الإهانة 608 00:33:55,692 --> 00:33:57,990 لن يعبأ بي أو بروجوجين 609 00:33:58,495 --> 00:34:01,692 لذلك أنت من تبقى ليسوي حسابه معه 610 00:34:02,532 --> 00:34:04,363 سيطلبك أصدقاؤه غدا 611 00:34:04,434 --> 00:34:05,867 ربما هو في منزلك الآن 612 00:34:06,936 --> 00:34:09,632 إذا رغبت في منحي شرف مرافقتك 613 00:34:10,373 --> 00:34:11,772 فسأكون سعيدا 614 00:34:12,342 --> 00:34:14,401 لهذا السبب كنت أبحث عنك يا أمير 615 00:34:14,544 --> 00:34:16,409 أجئت تحدثني عن المبارزة أنت أيضا 616 00:34:18,314 --> 00:34:20,976 لقد أمسكت ذراعه أنت تعرف يا أمير 617 00:34:21,284 --> 00:34:22,751 أي رجل يتمتع بالكرامة 618 00:34:22,886 --> 00:34:25,582 لا يمكنه أن يقبل بهذه المعاملة على الملأ 619 00:34:25,688 --> 00:34:26,677 حقا؟ 620 00:34:27,057 --> 00:34:28,354 لكن ماذا عني؟ 621 00:34:28,458 --> 00:34:29,948 لقد ناولني لكزة قوية في صدري 622 00:34:31,394 --> 00:34:34,886 على ماذا سنتبارز؟ سأرجو عفوه...هذا كل شيئ 623 00:34:34,964 --> 00:34:37,865 لكن إذا لزم أن نتبارز فسنفعل 624 00:34:37,934 --> 00:34:40,960 دعه يحاول معي سأفضل هذا 625 00:34:41,037 --> 00:34:42,834 فأنا الآن أعرف كيف أحشو المسدس 626 00:34:42,906 --> 00:34:44,771 أتعرف كيف تحشو المسدس يا كيلر؟ 627 00:34:44,874 --> 00:34:46,109 إذن اسمع 628 00:34:46,109 --> 00:34:48,805 أولا تبتاع بارودا 629 00:34:49,112 --> 00:34:51,376 لابد أن يكون بارود مسدس ويجب ألا يكون رطبا 630 00:34:51,448 --> 00:34:54,315 ويجب ألا يكون من النوع الردئ الذي يستخدمونه في المدافع 631 00:34:56,519 --> 00:34:58,487 أتعرف يا صديقي العزيز احتاج إلى أن أعانقك الآن 632 00:34:58,621 --> 00:34:59,986 واقبلك 633 00:35:00,123 --> 00:35:01,351 حسنا؟ 634 00:35:01,458 --> 00:35:03,688 كيف تمكنت من اعتراض طريقه فجأة هكذا؟ 635 00:35:04,761 --> 00:35:06,786 تعال إلى منزلي في أقرب وقت وسنحتسي الشمبانيا 636 00:35:07,564 --> 00:35:09,327 عيد ميلادي اليوم 637 00:35:10,100 --> 00:35:12,500 سنسكر سويا 638 00:35:12,602 --> 00:35:14,433 أتعلم أن هناك دستة من زجاجات الشمبانيا 639 00:35:14,504 --> 00:35:17,337 في قبو ليبيديف؟ ليبيديف باعهم لي 640 00:35:18,975 --> 00:35:21,034 سندعو الجميع هل ستأتي؟ 641 00:35:21,878 --> 00:35:24,779 هل أنت ذاهب للنوم الليلة؟ 642 00:35:25,381 --> 00:35:27,076 كالعادة يا أمير 643 00:35:30,453 --> 00:35:31,886 أحلام سعيدة إذن 644 00:35:35,825 --> 00:35:37,122 أحلام سعيدة 645 00:35:50,106 --> 00:35:51,971 كم هذا غريب 646 00:36:01,985 --> 00:36:03,850 أه, كم 647 00:36:04,420 --> 00:36:05,717 هو غريب 648 00:36:43,911 --> 00:36:46,641 كنت أعلم أنك تتجول في مكان ما 649 00:36:47,548 --> 00:36:49,243 لم احتاج للبحث عنك طويلا 650 00:36:50,684 --> 00:36:54,882 كيف عرفت أني هنا؟ 651 00:36:55,656 --> 00:36:57,954 أخبرني كيلر وجدته في منزلك 652 00:36:59,794 --> 00:37:02,388 استلمت رسالتك يا ليف نيكولايفيتش 653 00:37:03,798 --> 00:37:05,527 وما فائدة كل هذا؟ 654 00:37:07,501 --> 00:37:09,492 لقد أرسلتني لك 655 00:37:10,604 --> 00:37:11,969 طلبت أن أخبرك أنها تريد أن تراك 656 00:37:12,073 --> 00:37:13,836 تريد أن تخبرك شيئا 657 00:37:15,509 --> 00:37:16,976 طلبت مني أن أعثر عليك اليوم 658 00:37:17,578 --> 00:37:18,943 سآتي غدا 659 00:37:19,046 --> 00:37:20,604 أنا ذاهب إلى المنزل الآن 660 00:37:21,115 --> 00:37:22,480 هل ستأتي؟ 661 00:37:22,983 --> 00:37:24,382 إلى بيتي؟ 662 00:37:28,022 --> 00:37:29,751 ولماذا؟ لقد بلّغت الرسالة 663 00:37:29,824 --> 00:37:30,882 وداعا 664 00:37:31,792 --> 00:37:33,282 هلا تأتي؟ 665 00:37:35,996 --> 00:37:37,964 يالك من شخص فريد يا ليف نيكولايفيتش 666 00:37:38,099 --> 00:37:39,828 إنك تذهلني 667 00:37:39,934 --> 00:37:42,459 أحسست أنك لم تزل غاضبا منّي 668 00:37:42,536 --> 00:37:43,628 أتدري لماذا؟ 669 00:37:43,704 --> 00:37:47,435 لأنك حاولت قتلي لهذا لا تسلم عليّ 670 00:37:47,541 --> 00:37:50,442 لكني كتبت لك أني أذكر فقط بارفيون روجوجين 671 00:37:50,544 --> 00:37:53,035 الذي بادلته الصليب وأقسمت على أخوّته 672 00:37:53,114 --> 00:37:55,049 لماذا تتحاشاني؟ 673 00:37:55,049 --> 00:37:56,880 لماذا تبتعد عن مصافحتي؟ 674 00:37:57,351 --> 00:37:59,615 سأخبرك ثانية أن كل ما حدث 675 00:37:59,687 --> 00:38:01,348 كل ما انقضي كان هذيانا في اعتقادي 676 00:38:01,455 --> 00:38:02,513 لماذا إذن 677 00:38:02,656 --> 00:38:04,624 تبقى كراهية بيننا؟ 678 00:38:04,792 --> 00:38:06,589 أنت لا تعرف كنه الغضب 679 00:38:11,465 --> 00:38:13,933 أنا لا أحبك يا ليف نيكولايفيتش 680 00:38:17,171 --> 00:38:18,866 لهذا, ما النفع من زيارتك؟ 681 00:38:21,408 --> 00:38:23,376 تكتب أنك نسيت كل شيئ 682 00:38:23,577 --> 00:38:26,068 وأنك لا تذكر سوى أخاك بارفيون 683 00:38:26,147 --> 00:38:27,546 وأنك لا تذكر شيئا عن روجوجين 684 00:38:27,815 --> 00:38:29,976 الذي صوّب سكين إلى عنقك 685 00:38:31,185 --> 00:38:33,415 ماذا تعرف عن مشاعري, هه؟ 686 00:38:34,755 --> 00:38:37,024 لربما لم يراودني أي ندم على ذلك 687 00:38:37,024 --> 00:38:39,083 وها أنت تمد لي غفرانك الأخوي 688 00:38:40,194 --> 00:38:42,958 لم أفكر في الأمر ثانية في تلك الليلة, كل أفكاري تعلقت بشيئ آخر 689 00:38:43,063 --> 00:38:44,360 ولم أفكر في هذا الأمر 690 00:38:44,431 --> 00:38:46,456 لم تفكر ثانية؟ بالطبع لم تفعل 691 00:38:46,534 --> 00:38:48,502 وأكاد أقسم أنك 692 00:38:48,569 --> 00:38:50,935 جئت إلى هنا مباشرة لسماع الموسيقى 693 00:38:51,038 --> 00:38:53,700 ولاحقتها بين الحشود وحملقت فيها كما فعلت اليوم 694 00:38:53,807 --> 00:38:55,638 لو لم تكن في هذه الحالة الذهنية 695 00:38:55,709 --> 00:38:58,371 لربما لم تكن لترفع سكينك عليّ 696 00:38:58,679 --> 00:39:00,442 إذ لو أنّي كنت ملاكا أو برئ كطفل في نظرك 697 00:39:00,514 --> 00:39:01,947 كنت لتكرهني أيضا 698 00:39:02,416 --> 00:39:04,509 إذا اعتقدت 699 00:39:04,585 --> 00:39:06,746 أنها تحبني بدلا منك 700 00:39:06,854 --> 00:39:08,754 إنها الغيرة هذه غيرة حقيقية 701 00:39:08,822 --> 00:39:10,380 لكن أتدري 702 00:39:10,824 --> 00:39:12,917 ماذا لو أنها تحبك أكثر من أي شخص آخر؟ 703 00:39:14,461 --> 00:39:15,860 ماذا لو أنها تعذبك أكثر 704 00:39:15,930 --> 00:39:17,625 لكي تحبك أكثر 705 00:39:17,698 --> 00:39:20,189 أتعرف أن المرأة قادرة إفقاد الرجل عقلة 706 00:39:21,535 --> 00:39:23,503 بقسوتها وسخريتها 707 00:39:24,538 --> 00:39:27,803 بلا أدنى شعور بالندم لأنها تقول لنفسها 708 00:39:27,908 --> 00:39:30,035 أنها ستعذب هذا الرجل حتى يكاد يموت 709 00:39:31,045 --> 00:39:34,105 لكنها ستعوضه عن هذا كله بحبها 710 00:39:34,768 --> 00:39:36,395 حسنا يا أمير 711 00:39:37,837 --> 00:39:39,805 لابد أنك ذقت بعضا من هذا بنفسك 712 00:39:42,008 --> 00:39:43,976 لقد سمعت عن شيئ من هذا القبيل 713 00:39:44,911 --> 00:39:45,843 ماذا؟ 714 00:39:45,945 --> 00:39:47,674 ماذا سمعت؟ 715 00:39:47,814 --> 00:39:50,044 برؤيتك, أعتقد أنه حقيقي 716 00:39:50,917 --> 00:39:52,885 متى تكلمت بهذه الطريقة من قبل؟ 717 00:39:54,888 --> 00:39:57,254 اوه, لقد أخبرتني عن هذا منذ زمن 718 00:39:58,825 --> 00:40:01,760 إنك مدله في حب أجلايا إيبانشين 719 00:40:03,363 --> 00:40:04,990 لكن وإن توقفت عن حبها 720 00:40:06,332 --> 00:40:07,959 فهي لم تكف عن حبك 721 00:40:10,336 --> 00:40:11,803 أنت تعرف بالطبع 722 00:40:13,740 --> 00:40:15,332 أنها تريد تزويجك هذه الفتاة 723 00:40:15,508 --> 00:40:17,703 أقسمت لي بذلك 724 00:40:19,546 --> 00:40:20,877 تقول لي 725 00:40:21,815 --> 00:40:23,476 يوم يذهبان إلى الكنيسة 726 00:40:24,017 --> 00:40:25,575 سنذهب نحن أيضا 727 00:40:31,424 --> 00:40:33,892 ماذا تعني بهذا بحق السماء؟ لا أعرف ولم أعرف قط 728 00:40:34,461 --> 00:40:36,292 فإما أنها تحبك بلا حدود 729 00:40:37,397 --> 00:40:38,455 أو 730 00:40:43,002 --> 00:40:45,698 إذا أحبتك, لماذا تريد تزويجك بهذه الفتاة؟ 731 00:40:46,940 --> 00:40:48,498 إنها تقول 732 00:40:49,342 --> 00:40:51,310 أريد أن أراه سعيدا 733 00:40:53,113 --> 00:40:54,671 مما يعني أنها تحبك 734 00:40:56,483 --> 00:40:58,348 سأقول لك ثانية 735 00:40:59,352 --> 00:41:00,876 إنها ليست في كامل قواها العقلية 736 00:41:00,954 --> 00:41:02,683 ربما تكون على خطأ في هذا 737 00:41:03,590 --> 00:41:05,490 لقد حددت الموعد اليوم 738 00:41:06,993 --> 00:41:10,053 قالت, سنتزوج خلال ثلاثة أسابيع 739 00:41:10,797 --> 00:41:13,129 أقسمت على ذلك لقد أخرجت صليبها وقبلته 740 00:41:15,101 --> 00:41:16,693 لذا فالأمر يتوقف 741 00:41:16,836 --> 00:41:18,394 عليك يا أمير 742 00:41:18,471 --> 00:41:20,063 هذا جنون 743 00:41:20,540 --> 00:41:22,872 ما تقوله عني 744 00:41:22,942 --> 00:41:24,910 لم ولن يحدث أتسمعني؟ 745 00:41:24,978 --> 00:41:26,343 غدا سآتي لأراك 746 00:41:26,412 --> 00:41:28,437 كيف هي مجنونة؟ لماذا يراها الجميع عاقلة 747 00:41:28,948 --> 00:41:31,473 بينما تراها أنت مجنونة؟ 748 00:41:31,885 --> 00:41:33,750 كيف يمكنها كتابة تلك الرسائل؟ 749 00:41:33,953 --> 00:41:36,444 لو كانت مجنونة لكان بإمكانهم رؤية ذلك في الرسائل 750 00:41:36,556 --> 00:41:38,547 ماذا؟ أي رسائل؟ 751 00:41:38,625 --> 00:41:41,492 إنها تكتب لها والفتاة تقرأ الرسائل 752 00:41:41,794 --> 00:41:43,125 ألم تقرأها؟ 753 00:41:43,396 --> 00:41:45,887 لا, هذا مستحيل لن أصدق هذا 754 00:41:45,965 --> 00:41:49,128 يا أمير, أنت لم تتوغل سوى خطوات قليلة في هذا الطريق 755 00:41:49,202 --> 00:41:50,464 كما ارى 756 00:41:50,603 --> 00:41:51,831 لكن انتظر 757 00:41:53,673 --> 00:41:56,437 ستفعل ستعرف بنفسك 758 00:41:56,809 --> 00:41:59,972 ستراقب ليل نهار وستعرف كل ما يجري هناك 759 00:42:00,079 --> 00:42:01,979 انسى الأمر 760 00:42:02,048 --> 00:42:04,016 ولا تذكره ثانية 761 00:42:07,921 --> 00:42:09,115 بارفيون 762 00:42:17,699 --> 00:42:19,326 اسمع يا بارفيون 763 00:42:20,021 --> 00:42:21,921 كنت أمشي أمامك الآن 764 00:42:23,892 --> 00:42:25,450 وفجأة بدأت أضحك 765 00:42:28,863 --> 00:42:30,330 لماذا؟ الله أعلم 766 00:42:30,398 --> 00:42:32,366 والسبب أنني تذكرت فجأة 767 00:42:32,434 --> 00:42:35,301 أن غدا عيد ميلادي 768 00:42:37,172 --> 00:42:40,439 لابد أنها الثانية عشر الآن, عد معي إلى البيت ودعنا نشاهد اليوم الجديد 769 00:42:40,575 --> 00:42:42,805 لدي بعض النبيذ سنحتسي بعضا منه 770 00:42:43,578 --> 00:42:46,308 وستتمني لي ما تشاء 771 00:42:46,448 --> 00:42:49,178 وسأتمنى لك السعادة بالمقابل يا بارفيون 772 00:42:50,552 --> 00:42:52,281 وإلا فلتعد لي صليبي 773 00:42:52,954 --> 00:42:55,013 فأنت لم تعده لي في اليوم التالي 774 00:42:55,090 --> 00:42:56,614 أليس معك الآن؟ 775 00:42:57,492 --> 00:42:59,255 نعم معي تعال معي إذن 776 00:42:59,461 --> 00:43:02,089 لا أريد أستقبال حياتي الجديدة بدونك 777 00:43:02,864 --> 00:43:05,424 إذ أن حياة جديدة تبدأ بالنسبة لي 778 00:43:05,500 --> 00:43:08,196 أكنت تعرف أن حياة جديدة بدأت لي يا بارفيون؟ 779 00:43:11,272 --> 00:43:12,933 أري هذا الآن أيضا 780 00:43:14,209 --> 00:43:16,074 سأخبرها 781 00:43:20,048 --> 00:43:22,279 لكنك لست في حالتك الطبيعية يا ليف نيكولايفيتش 782 00:43:25,387 --> 00:43:29,551 لقد تخفف القلب 783 00:43:29,658 --> 00:43:33,287 كأنما ليس ثمة مشاكل 784 00:43:33,428 --> 00:43:37,125 ألقيت بنفسي بالفعل في المياه طلبا للصداقة 785 00:43:37,232 --> 00:43:41,601 لكن الماء يمرضني 786 00:43:41,670 --> 00:43:43,865 أيها السادة, الأمير انتظر 787 00:43:43,972 --> 00:43:46,099 إلينا بالمزيد من الشراب أيها السادة, الأمير 788 00:43:46,307 --> 00:43:49,504 إلينا بكأس من الشراب 789 00:43:50,478 --> 00:43:53,208 لقد اجتمع الحضور بشكل طبيعي وبالمصادفة 790 00:43:53,281 --> 00:43:55,283 وصل يفجيني بافلوفيتش منذ نصف ساعة أو يزيد 791 00:43:55,283 --> 00:43:57,911 ثم جاء كيلر وأعلن أنه عيد ميلادك 792 00:43:58,019 --> 00:43:59,611 وأصّر على احتساء الشمبانيا 793 00:43:59,688 --> 00:44:02,090 قدمت له نبيذا إنه نبيذي يا أمير 794 00:44:02,090 --> 00:44:04,058 نبيذي 795 00:44:04,125 --> 00:44:07,288 للاحتفال 796 00:44:07,362 --> 00:44:09,523 وسيقدم العشاء لاحقا 797 00:44:09,597 --> 00:44:11,565 ابنتي تعده الآن 798 00:44:11,633 --> 00:44:13,225 مساء الخير شكرا 799 00:44:13,301 --> 00:44:17,362 الجميع كانوا في انتظار تأمل نور ذكائك المبهر 800 00:44:17,472 --> 00:44:19,599 تعال, اجلس يا أمير شكرا 801 00:44:19,708 --> 00:44:21,471 تعال, اجلس 802 00:44:21,676 --> 00:44:23,974 تمنياتي بحياة سعيدة من اليوم وللأبد 803 00:44:24,245 --> 00:44:25,303 شكرا لك 804 00:44:25,580 --> 00:44:27,309 شكرا لك يا فيرا 805 00:44:27,415 --> 00:44:29,076 تهاني يا أمير شكرا 806 00:44:29,217 --> 00:44:31,014 السيد تيرينتيف لا يريد النوم 807 00:44:31,119 --> 00:44:32,279 ولم يتناول سوى رشفة شمبانيا 808 00:44:32,387 --> 00:44:34,014 سعيد برؤيتك سعيد هكذا 809 00:44:34,089 --> 00:44:35,556 وكيف تعرف أنني سعيد للغاية؟ 810 00:44:35,623 --> 00:44:37,113 يبدو من وجهك؟ حقا؟ 811 00:44:37,225 --> 00:44:38,214 ..إنني في غاية 812 00:44:38,293 --> 00:44:40,261 أنا مع هيبوليت, رافقته إلى هنا نعم, نعم 813 00:44:40,328 --> 00:44:42,057 أنا مسرور مسرور للغاية 814 00:44:42,130 --> 00:44:44,360 تهانيي يا أمير اوه, شكرا 815 00:44:44,666 --> 00:44:46,657 تمنياتي لك بالصحة يا أمير أشكرك. نعم 816 00:44:46,968 --> 00:44:49,493 أريد أن أتحدث معك حول أمر مهم للغاية 817 00:44:49,604 --> 00:44:51,970 فقط كلمتان انتظر لحظة إذن 818 00:44:52,340 --> 00:44:54,001 أتذكر فريدشينكو؟ 819 00:44:54,242 --> 00:44:56,608 من أين ظهرت؟ لقد قابلته يا أمير 820 00:44:56,711 --> 00:44:58,679 قابلته في الخارج وأتيت به 821 00:44:58,747 --> 00:45:00,339 ليس له صاحب 822 00:45:01,282 --> 00:45:03,182 إنه آسف على ذنوبه الآن لماذا؟ ماذا فعلت؟ 823 00:45:03,251 --> 00:45:05,014 اجلسوا يا سادة 824 00:45:05,120 --> 00:45:06,382 أرجوك اجلس 825 00:45:06,454 --> 00:45:08,251 سأعود حالا نحن في انتظارك يا أمير 826 00:45:08,356 --> 00:45:09,380 هذا جيد 827 00:45:12,127 --> 00:45:13,594 إنك سعيد هنا 828 00:45:14,763 --> 00:45:16,390 والآن يا عزيزي ليف نيكولايفيتش الأمر هو 829 00:45:16,464 --> 00:45:19,331 لقد سويت الأمر مع مولوفتسوف وجئت لأريح بالك من هذا الأمر 830 00:45:19,801 --> 00:45:22,964 لقد أظهر تعقلا شديدا إذ أظن أن الملامة عليه هو 831 00:45:23,238 --> 00:45:24,671 أي مولوفتسوف؟ 832 00:45:25,640 --> 00:45:28,040 الشاب الذي أمسكت ذراعه ألا تذكر؟ 833 00:45:28,610 --> 00:45:30,237 كان همجي معك 834 00:45:30,345 --> 00:45:32,575 إذ انتوى أن يبعث لك بأحد أصدقائه غدا 835 00:45:32,647 --> 00:45:34,012 مستحيل 836 00:45:34,115 --> 00:45:35,343 ياللجنون 837 00:45:35,550 --> 00:45:38,383 بالطبع جنونا ولقد كان الأمر ليفضي إلى الجنون 838 00:45:39,320 --> 00:45:41,185 لكنك تعرف طبع هؤلاء الناس 839 00:45:42,357 --> 00:45:45,292 اعذرني, لكنى اعتقدت أن لديك شأن آخر معي يا يفجيني بافلوفيتش؟ 840 00:45:48,830 --> 00:45:50,991 بالطبع لدي 841 00:45:52,066 --> 00:45:54,057 جئت طلبا في صداقتك يا عزيزي الأمير 842 00:45:54,269 --> 00:45:56,499 فأنت دائما تعرف الكثير من الأمور 843 00:45:56,771 --> 00:45:59,137 وإن لدي شأن أحتاج فيه صديق وناصح صادق أمين 844 00:45:59,507 --> 00:46:01,202 إذ يمكنني حقا أن أدّعي 845 00:46:01,276 --> 00:46:03,005 أنني أصبحت أحد هؤلاء الأشقياء حقا 846 00:46:03,611 --> 00:46:06,307 أتمانع إذا انتظرت حتى يرحل الجميع؟ 847 00:46:06,681 --> 00:46:09,081 الله أعلم متى ينفض هذا الحفل 848 00:46:09,517 --> 00:46:11,280 أليس من الأفضل أن نتحدث الآن؟ 849 00:46:12,086 --> 00:46:13,485 فعلا بإمكانهم البقاء طويلا 850 00:46:13,555 --> 00:46:15,352 سأستئذن لا لا 851 00:46:16,524 --> 00:46:19,652 يوجد البعض هنا ممن يهتمون بعلاقنتا أكثر من اللازم 852 00:46:22,363 --> 00:46:24,732 أنا ليبيديف الوضيع لا أؤمن 853 00:46:24,732 --> 00:46:27,132 بهذه العربات التي تحمل الخبز للبشرية 854 00:46:27,268 --> 00:46:30,328 إذ لو أن هذه العربات 855 00:46:30,505 --> 00:46:33,668 لا تقوم على أساس أخلاقي 856 00:46:33,808 --> 00:46:35,833 فيمكنها ببرود حرمان 857 00:46:36,110 --> 00:46:38,635 البشرية من التمتع بحصتها من الخبز 858 00:46:38,813 --> 00:46:39,802 أتفق معك 859 00:46:40,081 --> 00:46:42,345 أهي العربات من تمنع ببرود؟ 860 00:46:42,483 --> 00:46:45,247 وأقدّر كثيرا 861 00:46:45,486 --> 00:46:46,851 كلماتك الحارة حول الصداقة 862 00:46:48,189 --> 00:46:49,554 ألا تتشكك يا أمير 863 00:46:49,624 --> 00:46:52,092 في أنني لربما جئت لخداعك 864 00:46:52,727 --> 00:46:55,127 وأن استخرج منك بعض المعلومات أيضا 865 00:46:56,164 --> 00:46:58,155 لقد جئت لخداعي 866 00:46:58,266 --> 00:46:59,563 ليس لدي شك في هذا 867 00:47:01,636 --> 00:47:03,695 ولربما أتيت لاستغلالي قليلا 868 00:47:03,905 --> 00:47:05,770 وماذا في هذا؟ أنا لا أخشاك 869 00:47:06,274 --> 00:47:08,742 أنت تعرف أن هذا لا يهمني يا يفجيني بافلوفيتش 870 00:47:10,645 --> 00:47:12,510 أنا معجب بك كثيرا 871 00:47:13,181 --> 00:47:14,273 إنك شخص 872 00:47:15,650 --> 00:47:18,118 أمين للغاية في نظري 873 00:47:21,923 --> 00:47:24,323 التعامل معك ممتع يا أمير 874 00:47:25,426 --> 00:47:28,259 لنذهب سأشرب في صحتك 875 00:47:30,164 --> 00:47:32,189 هل انتقل السيد هيبوليت إلى منزلك؟ 876 00:47:32,267 --> 00:47:33,165 نعم 877 00:47:33,668 --> 00:47:35,568 لن يموت الآن على ما أظن 878 00:47:35,737 --> 00:47:36,897 لماذا؟ 879 00:47:37,238 --> 00:47:38,432 لا شيئ 880 00:47:38,573 --> 00:47:40,370 جلست معه نصف ساعة